Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-862-202-32(1)
A
a
Cassette-Corder
Operating instructions
b
c
Manual de instrucciones
Manual de instruções
(no verso)
Bedienungsanleitung
(Rückseite)
d
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
Battery charger adaptor
Adaptador de cargador de
TCM-473V/455V/454VK/453V
pilas
DC IN 3V
Sony Corporation ©1998 Printed in Taiwan, R.O.C.
Power indicator
Indicador de alimentación
e
WARNING
BATT lamp
Indicador
To prevent fire or shock hazard, do not
BATT
expose the unit to rain or moisture.
ADVERTENCIA
f
AC power adaptor
Para evitar incendios o descargas
Adaptador de alimentación de CA
eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
DC IN 3V
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
B
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
a
Vorsicht
Um die Gefahr von Feuer und eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
b
EAR(TCM-455V/454VK/453V)
2(TCM-473V)
About This Manual
Built-in
MIC VOR
microphone
The instructions in this manual are for 4 models. The TCM-
Micrófono
453V is the model used for illustration purposes. Their
incorporado
differences are shown in the table below:
TCM-473V 454VK 455V/453V
rREC
EAR (earphone) jack
®
®
pSTOP
2 (Stereo headphones) jack
®
0REW/
Battery charger adaptor
®
REVIEW
Rechargeable batteries
®
PAUSE
AC power adaptor
®
®: provided or supplied —: not provided or not supplied
c
A
Side A
Acerca de este manual
Cara A
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 4
modelos. En las ilustraciones se muestra el modelo TCM-
453V. Las diferencias existentes entre los modelos se
describen en la tabla siguiente:
TCM-473V 454VK 455V/453V
C
MIC (PLUG IN POWER)
Toma EAR (auriculares)
®
®
Toma 2 (auriculares estéreo)
®
Adaptador de cargador de pilas
®
Pilas recargables
®
Adaptador de alimentación
®
de CA
®: suministrado —: no suministrado
Sobre este manual
D
VOL
As instruções apresentadas neste manual referem-se a 4
modelos. Para fins ilustrativos, utilizamos as ilustrações do
modelo TCM-453V. As diferenças entre os referidos modelos
são apresentadas na tabela abaixo:
TCM-473V 454VK 455V/453V
p STOP
Jack EAR (auricular)
®
®
( PLAY
jacks 2 (auscultadores estéreo)
®
Adaptador para o
®
SPEED CONTROL
carregador de pilhas
Pilhas recarregáveis
®
0 REW/REVIEW
Transformador de corrente
®
CA
) FF/CUE
PAUSE
®: disponibilizada ou fornecida
—: não disponibilizada ou não fornecida
E
Zu dieser Anleitung
Capstan
Erase head
Cabrestante
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für 4 Modelle.
Cabezal de borrado
Die Abbildungen zeigen das Modell TCM-453V. In der
folgenden Tabelle sehen Sie die Unterschiede zwischen den
Modellen:
Record/playback head
TCM-473V 454VK 455V/453V
Cabezal de grabación/
Ohrhörerbuchse EAR
®
®
reproducción
Pinch-roller
Buchse 2 (Stereokopfhörer)
®
Rodillo de apriete
Landegerätadapter
®
Akkus
®
Netzteil
®
®: vorhanden bzw. mitgeliefert —: nicht vorhanden bzw. nicht
mitgeliefert
English
To
Welcome!
Stop recording
Pause recording
Thank you for purchasing the Sony Cassette-Corder.
Some features are:
•VOR (Voice Operated Recording) system that starts and
stops recording automatically in response to the sound, to
Review the portion
save tapes and batteries.
just recorded
•SPEED CONTROL function that lets you increase or
decrease the tape playback speed.
•Stereo playback function that lets you enjoy pre-recorded
stereo tapes with the supplied headphones (TCM-473V
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP
only).
is pressed (stop-pause-release function).
To monitor the sound
z Getting Started
For TCM-473V: Connect stereo headphones (supplied)
firmly to the 2 (headphones) jack.
For TCM-455V/454VK/453V: Connect an earphone (not
Preparing a Power Source
supplied) firmly to the EAR jack.
Notes
Choose one of the following power sources.
• Do not use a CrO
otherwise the sound may be distorted when you play back the
Dry Batteries
(see Fig. A-a)
tape, or the previous recording may not be erased completely.
• The SPEED CONTROL switch works in the playback mode
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
only. Recording will be made independent of this control.
1
Open the battery compartment lid.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
2
Insert two size R6 (AA) batteries (not supplied) with
• When you use the VOR system in a noisy place, the unit will
correct polarity and close the lid.
stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the
contrary, the unit will not start recording. Set VOR to H (high)
Notes
or L (low) depending on the conditions to pick up necessary
•Do not charge a dry battery.
sound only.
•Do not use a new battery with an old one.
• The VOR system depends on the environmental conditions.
•Do not use different types of batteries.
If you cannot get the desired results even though you adjust
•When you do not use the unit for a long time, remove the
VOR to H or L, set VOR to OFF.
batteries to avoid any damage caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
To prevent a tape from being accidentally
•Dry batteries will not be expended when another power source
recorded over (see Fig. B-c)
is connected.
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the tape for
To take out the batteries (see Fig. A-b)
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. A-c)
Recording from Various Sound
Rechargeable Batteries
(supplied to TCM-
Sources
454VK only)
(see Fig. A-d)
The sound is recorded in monaural.
Before using the rechargeable batteries, charge them with
the supplied battery charger adaptor and AC power
adaptor.
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack. The raised dot near
1
Insert the rechargeable batteries (NC-AA) into the
the MIC jack identifies as the jack for a microphone, not an
battery charger adaptor with correct polarity.
earphone. Use a microphone of low impedance (less than 3
2
Connect the AC power adaptor (supplied to TCM-
kilohms) such as ECM-T110 (not supplied).
454VK) to the DC IN 3V jack of the battery charger
When using a plug-in-power system microphone, the power
adaptor and to the wall outlet.
to the microphone is supplied from this unit.
The power indicator lights up.
3
Unplug the AC power adaptor from the wall outlet and
Note
from the battery charger adaptor after about eight hours.
When recording with an external microphone, the VOR system
may not work properly because of the difference in sensitivity.
Notes
•The power indicator lights in green as long as the AC power
Recording from Another Equipment
adaptor is plugged to the wall outlet and the DC IN 3V jack,
Connect another equipment to the MIC jack using the RK-
even when the charging has not been done.
G64HG connecting cord (not supplied).
•Use only the supplied or recommended AC power adaptor,
battery charger adaptor and rechargeable batteries.
•The rechargeable batteries can be charged approximately 500
times.
•Do not leave the battery charger adaptor plugged in for more
Playing a Tape
than 20 hours. Overcharging may damage the rechargeable
batteries.
1
Insert a cassette with the side to start playing facing the
When to replace the batteries
(see Fig. A-
cassette holder.
e)
2
Adjust the tape playback speed.
Replace the batteries with new ones or charge the batteries
Set SPEED CONTROL to:
(TCM-454VK only) when the BATT lamp dims.
SLOW (slow) to play back a tape slower.
Center position to play back a tape at normal speed.
Notes
FAST (fast) to play back a tape faster.
•After the batteries have been used for a while, the BATT
lamp may flicker with the playback sound when you turn up
3
Press ( PLAY then adjust the volume. There is a raised
the volume; however, this does not mean that you need to
dot to show the direction to turn down volume beside
replace the batteries.
VOL.
•The unit will play back normally for a while even after the
BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
Tab for side A
you can. If you do not, subsequent recording will not be done
automatically.
Lengüeta de la
correctly.
cara A
Battery life (Approximate hours)
(EIAJ*)
To
Playback
Recording
Stop playback/stop fast
forward or rewind
Sony alkaline LR6 (SG)
11
11
Pause playback
Sony R6P (SR)
3
3
Sony rechargeable battery
(NC-AA) fully charged
3.5
4
(TCM-454VK only)
Search forward during
playback (CUE)
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Search backward during
playback (REVIEW)
Note
Fast forward**
The battery life may shorten depending on the operation of the
unit.
Rewind**
Start recording
House Current
(see Fig. A-f)
during playback
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the wall
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP
outlet. The AC power adaptor is supplied only with the
is pressed (stop-pause-release function).
TCM-454VK. For other models, use the AC-E30HG AC
** If you leave the unit after the tape has been wound or
power adaptor (not supplied). Do not use any other AC
rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to
power adaptor.
depress p STOP.
Polarity of the plug
To play back a tape recorded in stereo
(TCM-473V only)
The built-in speaker on this unit is monaural.
Note
To enjoy stereo sound, use the supplied headphones.
Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check your
local voltage and the shape of plug before purchasing.
z Additional Information
z Operating the Unit
Precautions
Recording
(see Fig. B-a, b)
On power
•Operate the unit only on 3V DC. For AC operation, use the
You can record right away with the built-in microphone.
AC power adaptor recommended for the unit. Do not use
Make sure that nothing is connected to the MIC jack.
any other type. For battery operation, use two size R6 (AA)
batteries.
1
Insert a normal (TYPE I) tape with the side to start
recording facing the cassette holder.
On the unit
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
2
Set VOR to: H or L to start and pause recording
place subject to direct sunlight, excessive dust or
automatically to the sound.
mechanical shock.
H (high) to record at meetings or in a quiet and/or
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove
spacious place.
the batteries or disconnect the AC power adaptor, and
Cotton swab
L (low) to record for dictation or in a noisy place.
Bastoncillo de
have the unit checked by qualified personnel before
OFF to start and stop recording manually.
algodón
operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or
Note
spring-wound watches etc. away from the unit to prevent
When the sound to be recorded is not loud enough, set the VOR
possible damage from the magnet used for the speaker.
switch to OFF, or the unit may not start recording.
•If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes before
3
Press r REC.
inserting a tape.
Recording starts.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically.
On tapes longer than 90 minutes
Press or slide
We do not recommend the use of tapes longer than 90
p STOP
minutes except for a long continuous recording or playback.
They are very thin and tend to be stretched easily.
PAUSE c in the direction of the
arrow
To release pause recording, release
If you have any questions or problems concerning your unit,
PAUSE c*.
please consult your nearest Sony dealer.
Press and hold 0 REW/REVIEW
during recording.
Release the button at the point to start
Troubleshooting
playback.
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
You cannot press r REC.
m The tab on the tape has been removed.
You cannot press ( PLAY.
m The tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.
m The batteries have been inserted with incorrect
polarity.
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape,
2
m The batteries are weak.
m PAUSE c is slid in the direction of the arrow.
m The AC power adaptor or car battery cord is not firmly
connected.
m The batteries have been inserted, but simultaneously
the AC power adaptor is connected and not to be done
to the wall outlet.
No sound comes from the speaker.
m The earphone or headphones is plugged in.
m The volume is turned down completely.
Tape speed is too fast or too slow in the
playback mode.
m SPEED CONTROL is set at a point other than the
center.
The sound drops out or comes with excessive
noise.
m The volume is turned down completely.
m The batteries are weak.
m The heads are contaminated. See "Maintenance."
Recording cannot be made.
m Connection is made incorrectly.
m The batteries are weak.
m The record/playback head is contaminated.
m VOR has been set to the improper position when VOR
(see Fig. C)
function works.
Recording is interrupted.
m VOR is set to H or L. When you do not use VOR, set it
to OFF.
Recording cannot be erased completely.
m The erase head is contaminated.
m Recording or erasing is being made using recorded
CrO
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
2
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch rollers, and the capstans with a cotton
swab moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use
alcohol, benzine or thinner.
Note (TCM-473V only)
Clean the headphones plug periodically.
(see Fig. D)
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
TCM-473V: Recording: 250-6,300Hz
Playback: 100-8,000Hz
TCM-455V/454VK/453V: 250-6,300Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
in.) dia.
16
Power output
TCM-473V: 130mW (at 10 % harmonic distortion)
TCM-455V/454VK/453V: 300mW (at 10 % harmonic
distortion)
Input
TCM-473V: Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2
Press or slide
mV for 3 kilohms or lower impedance microphone
p STOP
TCM-455V/454VK/453V: Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.14 mV for 3 kilohms or lower impedance
microphone
PAUSE c in the direction of the
Output
arrow
TCM-473V: 2 (headphones) jack (stereo minijack) for 8 - 300
To release pause playback, release
PAUSE c*.
ohms headphones
TCM-455V/454VK/453V: Earphone jack (minijack) for 8 -
Press and hold ) FF/CUE and
300 ohms earphone
release it at the point you want
Variable range of the tape speed
Press and hold 0 REW/REVIEW
From +30 % to –15 %
Power requirements
and release it at the point you want
• Two size R6 (AA) batteries (not supplied): 3V DC
) FF/CUE during stop
• Two NC-AA rechargeable batteries (1.2 V) (supplied to
0 REW/REVIEW during stop
TCM-454VK)
DC IN 3 V jack accepts:
r REC
• Sony AC power adaptor (supplied to TCM-454VK) or
AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) suitable in
the country where the unit is to be used.
• Sony DCC-E230 car battery cord (not supplied) for use on
12 V car battery.
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
113 × 91 × 37 mm (4
× 3
× 1
1
5
1
in.)
2
8
2
Mass (not incl. batteries)
TCM-473V: 185 g (6.6 oz.)
TCM-455V/454VK/453V: 170 g (6.0 oz.)
Supplied accessories
Hand strap (1) (attached to the unit)
AC power adaptor (1) (TCM-454VK)
Battery charger adaptor (1) (TCM-454VK)
Rechargeable batteries (NC-AA, 1.2V, 700mAh, Ni-Cd) (2)
(TCM-454VK)
Headphones (1) (TCM-473V)
Design and specifications are subject to change without notice.
Español
3
Pulse r REC.
¡Bienvenido!
Se inicia la grabación.
Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se
desactiva automáticamente.
Felicitaciones por la adquisición de la grabadora Sony.
A continuación se indican algunas de las características:
Para
Pulse o deslice
•Sistema VOR (grabación activada por voz), que inicia y
Detener la grabación
p STOP
detiene la grabación automáticamente en respuesta al
sonido con el fin de ahorrar cinta y la energía de las pilas.
Introducir una pausa
PAUSE c en la dirección
•Función SPEED CONTROL, que permite aumentar o
de la flecha
reducir la velocidad de reproducción de la cinta.
Para quitar la pausa en la grabación,
•Función de reproducción en estéreo, que permite disfrutar
suelte PAUSE c*.
de cintas previamente grabadas en estéreo con los
Comprobar la parte
Pulse y mantenga pulsado 0 REW/
auriculares suministrados (sólo para TCM-473V).
recién grabada
REVIEW durante la grabación. Suelte el
botón en el punto de inicio de la
z Procedimientos iniciales
reproducción.
* PAUSE c también se quitará automáticamente al pulsar
p STOP (función de liberación de pausa con STOP).
Preparación de una fuente de
alimentación
Para controlar el sonido
Para el TCM-473V: Conecte los auriculares estéreo
(suministrados) firmemente a la toma 2 (auriculares).
Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.
Sólo para TCM-455V/454VK/453V: Conecte un auricular
(no suministrado) firmemente a la toma EAR.
Pilas secas
(consulte la figura A-a)
Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma DC IN
Notas
3V.
•No emplee una cinta CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV), ya
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
que puede distorsionarse el sonido al reproducir la cinta, o es
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con
posible que la grabación anterior no se borre completamente.
la polaridad correcta y cierre la tapa.
•El interruptor SPEED CONTROL sólo es operativo en el modo
de reproducción. La grabación se realizará con independencia
Notas
de este control.
• No cargue las pilas secas.
Notas sobre la función VOR (Grabación activada por voz)
• No emplee una pila nueva con otra usada.
•Cuando utilice el sistema VOR en un lugar ruidoso, la unidad
• No utilice distintos tipos de pilas.
permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire
sonido es demasiado bajo, la unidad no iniciará la grabación.
las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de
Ajuste VOR en H (alto) o L (bajo) en función de las condiciones
fugas y corrosión de las mismas.
• La pilas secas no se consumirán cuando se conecte otra fuente
para recoger solamente el sonido necesario.
•El sistema VOR depende de las condiciones del entorno. Si no
de alimentación.
obtiene los resultados deseados aunque ajuste VOR en H o en
Para extraer las pilas (consulte la figura A-b)
L, ajuste VOR en OFF.
Para evitar que una cinta se grabe
Para ajustar la tapa del compartimiento de las
pilas si ésta se desprende accidentalmente
accidentalmente sobre una grabación previa
(consulte la figura A-c)
(consulte la figura B-c)
Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a
Pilas recargables
(suministradas sólo con
grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta
TCM-454VK) (consulte la figura A-d)
adhesiva.
Antes de utilizar las pilas recargables, cárguelas con el
adaptador de cargador de pilas y el de alimentación de CA
Grabación de distintas fuentes
suministrados.
de sonido
1
(consulte la figura C)
Inserte las pilas recargables (NC-AA) en el adaptador de
cargador de pilas con la polaridad correcta.
El sonido se graba en monofónico.
2
Conecte el adaptador de alimentación de CA
(suministrado con el TCM-454VK) a la toma DC IN 3V
Grabación con un micrófono externo
del adaptador de cargador de pilas y a la toma mural.
El indicador de alimentación se ilumina.
Conecte un micrófono a la toma MIC. El punto que
sobresale, situado junto a la toma MIC, es una toma de
3
Desenchufe el adaptador de alimentación de CA de la
toma mural y del adaptador de cargador de pilas
micrófono y no de auriculares.
Utilice un micrófono de baja impedancia (inferior a 3
transcurridas aproximadamente ocho horas.
kiloOhmios), como el ECM-T110 (no suministrado).
Notas
Si utiliza un micrófono de sistema de alimentación por
•El indicador de alimentación se ilumina en verde mientras el
enchufe, la alimentación se suministra desde esta unidad.
adaptador de alimentación de CA esté enchufado a la toma
mural y a la toma DC IN 3V, aunque no se haya realizado la
Nota
carga.
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema
•Emplee sólo el adaptador de alimentación de CA, adaptador de
VOR no funcione correctamente debido a la diferencia de
cargador de pilas y pilas recargables suministrados o
sensibilidad.
recomendados.
•Las pilas recargables pueden cargarse aproximadamente 500
Grabación desde otro equipo
veces.
Conecte otro equipo a la toma MIC mediante el cable de
•No deje enchufado el adaptador de cargador de pilas durante
conexión RK-G64HG (no suministrado).
más de 20 horas. La sobrecarga puede dañar las pilas
recargables.
Cuándo sustituir las pilas
(consulte la
Reproducción de una cinta
figura A-e)
(consulte la figura D)
Sustituya las pilas por otras nuevas o cárguelas (sólo para
TCM-454VK) cuando se atenúe la luz del indicador BATT.
1
Inserte una cinta con la cara que desee reproducir
orientada hacia el portacassettes.
Notas
• Después de utilizar las pilas durante un tiempo, es posible que
2
Ajuste la velocidad de reproducción de la cinta.
el indicador BATT parpadee con el sonido de reproducción al
Ajuste SPEED CONTROL en la posición:
aumentar el volumen; no obstante, esto no significa que sea
SLOW (lento) para reproducir una cinta lentamente.
necesario sustituirlas.
Central para reproducir una cinta a velocidad normal.
• La unidad realizará la reproducción con normalidad durante
FAST (rápido) para reproducir una cinta rápidamente.
un tiempo incluso después de atenuarse el indicador BATT.
No obstante, sustituya las pilas tan pronto como sea posible.
3
Pulse ( PLAY y, a continuación, ajuste el volumen. Al
En caso contrario, las grabaciones posteriores no se realizarán
lado de VOL hay un punto en relieve que muestra la
correctamente.
dirección para bajar el volumen.
Duración de las pilas (Horas aproximadas)
(EIAJ*)
Al final de la cinta, la reproducción se detiene y la unidad se
Reproducción
Grabación
desactiva automáticamente.
Pila alcalina Sony LR6 (SG)
11
11
Para
Pulse o deslice
Pila Sony R6P (SR)
3
3
Detener la
p STOP
Pila recargable Sony
reproducción/detener el
(NC-AA) completamente cargada
3,5
4
avance o rebobinado
(sólo para TCM-454VK)
rápido de cinta
* Valor medido por la norma de EIAJ (Electronic Industries
Introducir una pausa
PAUSE c en la dirección de la
Association of Japan). (Con una cinta de cassette Sony de la
flecha
serie HF)
Para quitar la pausa en la
reproducción,suelte PAUSE c*.
Nota
La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo
Buscar hacia delante
Pulse y mantenga pulsado ) FF/
de la unidad.
durante la reproducción
CUE, y suéltelo en el punto que desee
(CUE)
Corriente doméstica
Buscar hacia atrás
Pulse y mantenga pulsado 0 REW/
(consulte la figura A-f)
durante la reproducción
REVIEW, y suéltelo en el punto que
(REVIEW)
desee
Conecte el adaptador de alimentación de CA a la toma DC
IN 3V y a la toma mural. Dicho adaptador se suministra sólo
Avanzar rápidamente**
) FF/CUE durante la detención
con el modelo TCM-454VK. Para otros modelos, emplee el
Rebobinar**
0 REW/REVIEW durante la
adaptador de CA AC-E30HG (no suministrado). No utilice
detención
otro tipo de adaptador de CA.
Iniciar la grabación
r REC
durante la reproducción
Polaridad del enchufe
* PAUSE c también se liberará automáticamente si se pulsa
Nota
p STOP (función de liberación de pausa con STOP).
Las especificaciones del AC-E30HG varían en función de la
** Si deja la unidad encendida después de bobinar la cinta, las
zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes
pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar
p STOP.
de la adquisición.
Para reproducir una cinta grabada en estéreo
z Funcionamiento de la unidad
(sólo para TCM-473V)
El altavoz incorporado de esta unidad es monofónico.
Para disfrutar de sonido estéreo, utilice los auriculares
Grabación
(consulte la figura B-a, b)
suministrados.
Es posible grabar inmediatamente con el micrófono
z Información adicional
incorporado.
Asegúrese de no realizar ninguna conexión a la toma MIC.
1
Inserte una cinta normal (TYPE I) con la cara que desee
Precauciones
grabar orientada hacia el portacassettes.
2
Ajuste VOR en la posición: H o L para que la grabación
Alimentación
se inicie o se interrumpa automáticamente en función de
•Alimente la unidad sólo con 3V CC. Para utilizar CA,
la intensidad del sonido.
emplee el adaptador de alimentación de CA recomendado
H (alto) para grabar en reuniones o en una sala
para la unidad. No emplee ningún otro tipo de adaptador.
silenciosa y/o amplia.
Para utilizar pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
L (bajo) para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
OFF para iniciar y detener la grabación manualmente.
Sobre la unidad
•No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar
Nota
expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a
Cuando el nivel del sonido que va a grabarse no es
golpes mecánicos.
suficientemente alto, ajuste el interruptor VOR en la
posición OFF, ya que es posible que la unidad no inicie la
grabación.
•Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido en el interior
de la unidad, retire las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y solicite asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad antes de utilizarla de
nuevo.
•Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético
o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan
posibles daños causados por el imán del altavoz.
•Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de
tiempo, introduzca el modo de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas superiores a 90 minutos,
excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y
continuas, ya que la película es muy fina y tiende a estirarse
con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad,
póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si no se soluciona el problema después de realizar las
siguientes comprobaciones, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
No es posible pulsar r REC.
m Se ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar ( PLAY.
m La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
La unidad no funciona.
m Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
m Las pilas están agotándose.
m PAUSE c se desliza en la dirección de la flecha.
m El adaptador de alimentación de CA o el cable de la
batería del automóvil no están conectados firmemente.
m Se han insertado pilas, pero simultáneamente se ha
conectado el adaptador de alimentación de CA y no se
ha enchufado a la toma mural.
No se recibe sonido por el altavoz.
m Los auriculares están enchufados.
m El volumen se ha bajado completamente.
La velocidad de cinta es demasiado alta o
demasiado baja en el modo de reproducción.
m SPEED CONTROL está ajustado en un punto que no
es el central.
El sonido aparece o desaparece con un nivel de
ruido excesivo.
m Ha disminuido el volumen por completo.
m Las pilas disponen de poca energía.
m Los cabezales están contaminados. Consulte
"Mantenimiento".
No es posible grabar.
m La conexión se ha realizado incorrectamente.
m Las pilas están agotándose.
m El cabezal de grabación/reproducción está sucio.
m VOR se ha situado en una posición incorrecta cuando
la función VOR está operativa.
Se ha interrumpido la grabación.
m VOR se encuentra en la posición H o L. Si no utiliza la
función VOR, sitúelo en la posición OFF.
No es posible borrar la grabación por completo.
m El cabezal de borrado está sucio.
m Realiza la grabación o el borrado con cintas de cromo
(TYPE II) o de metal (TYPE IV) grabadas.
Mantenimiento
(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y el recorrido de la
cinta
Limpie los cabezales, rodillos de apriete y los cabrestantes
con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada
10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyente.
Nota (sólo para TCM-473V)
Limpie periódicamente la clavija de los auriculares.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Gama de frecuencias
TCM-473V: Grabación: 250-6.300Hz
Reproducción: 100-8.000Hz
TCM-455V/454VK/453V: 250-6.300Hz
Altavoz
Aprox. 3,6 cm (1
7
plgds.) de diámetro.
16
Salida de potencia
TCM-473V: 130mW (distorsión armónica de 10 %)
TCM-455V/454VK/453V: 300mW (distorsión armónica de 10
%)
Entrada
TCM-473V: Toma de entrada de micrófono (minitoma) con
sensibilidad de 0,2 mV para micrófono de 3 kiloOhmios o
impedancia inferior
TCM-455V/454VK/453V: Toma de entrada de micrófono
(minitoma) con sensibilidad de 0,14 mV para micrófono de 3
kiloOhmios o impedancia inferior
Salida
TCM-473V: Toma 2 (auriculares) (minitoma estéreo) para
auriculares de 8 - 300 ohmios
TCM-455V/454VK/453K: Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300 Ohmios
Rango variable de la velocidad de cinta
De +30 % a –15 %
Requisitos de alimentación
• Dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas): 3V CC
• Dos pilas recargables NC-AA (1,2 V) (suministradas con el
TCM-454VK)
Toma DC IN 3 V que admite:
• Adaptador de alimentación de CA Sony (suministrado con
el TCM-454VK) o adaptador de alimentación de CA AC-
E30HG (no suministrado) adecuado para el país donde va a
utilizarse la unidad.
• Cable de batería de automóvil Sony DCC-E230 (no
suministrado) para utilizar una batería de automóvil de
12 V.
Dimensiones (an/al/f) (incluidas partes y controles
salientes.)
113 × 91 × 37 mm
Masa (sin incluir pilas)
TCM-473V: 185 g
TCM-455V/454VK/453V: 170 g
Accesorios suministrados
Asa de mano (1) (fijada a la unidad)
Adaptador de alimentación de CA (1) (TCM-454VK)
Adaptador de cargador de pilas (1) (TCM-454VK)
Pilas recargables (NC-AA, 1,2V, 700mAh, Ni-Cd) (2)
(TCM-454VK)
Auriculares (1) (TCM-473V)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony TCM-473V

  • Seite 1 Sony R6P (SR) desactiva automáticamente. Output TCM-473V: Grabación: 250-6.300Hz arrow Pila alcalina Sony LR6 (SG) TCM-473V: 2 (headphones) jack (stereo minijack) for 8 - 300 Reproducción: 100-8.000Hz Sony rechargeable battery To release pause playback, release TCM-473V 454VK 455V/453V Para Pulse o deslice Pila Sony R6P (SR) TCM-455V/454VK/453V: 250-6.300Hz...
  • Seite 2 Aufnahme möglicherweise nicht. Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen Danke, daß Sie sich für das Diktiergerät von Sony Obrigado por ter adquirido o gravador de cassetes da Sony. L (baixo) para gravações de ditados ou em locais entschieden haben.

Diese Anleitung auch für:

Tcm-455vTcm-454vkTcm-453v