Seite 2
Daten der Stromversosgungsnennwerte und standardöffnungsbedingungen. * Uber CAME-Steuergeräte regelbar. Datos relativos a los valores de la tension nominal y a las condiciones de apertura estándar. * Ajustable mediante los cuadros de mando CAME. Misure d'ingombro - Overall dimensions - Measures d'encombrent - Abmessungenunt - Dimensiones máximas Tab.
Seite 3
Controlli generali - General control procedure - Contrôles généraux - Allgemeine Prüfungen - Controles generales Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare: - che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra parti fisse e mobili;...
Seite 4
Montaggio - Assembly - Montage - Montagen - Montaje Applicare al pilastro la piastra di fissaggio con la staffa di coda (fig. 1) rispettando le quote A e B ("Tav. 1", pag. 2) tra l'asse della cerniera e il foro centrale della staffa. La staffa di coda è dotata di ulteriori forature per variare l'angolo di apertura del cancello.
Seite 5
A cancello chiuso, applicare sull'anta la piastra di fissaggio con la staffa di testa in asse orizzontale con quella di coda rispettando la misura di 680 mm. With the gate closed, attach the fixing plate with the front bracket to the gate wing. The anchor plate must be horizontally aligned with the rearbracket and measurement of 680 mm must be observed.
Seite 6
Procedere al montaggio del motoriduttore alle due staffe. N.B: è consigliabile lubrificare (con grasso neutro) la vite senza fine e la boccola al momento dell'installazione; non sarà più necessaria alcuna manutenzione successiva. Install the gear motor on the two brackets. N.B: use neutral grease to lubricate the worm-gear and the washer at the moment of installation.
Seite 7
Quadro comando ZK1 - Electric control panel ZK1 - Armoire de commande ZK1 - Steuerung ZK1 - Cuadro de mando ZK1 1 1 2 2 3 3 4 4 "Uomo presente": tagliare nel punto contrassegnato "Present man": cut the point on the circuit board indicated "Bouton-poussoir": couper le point portant le simbole "vomSteuerpult": auf der karte die mit dem Symbol gekennzeicknefen Stellen einschneiden...
Seite 8
Logica di comando - Control logic - Logique de commande - Steuerlogik - Lógica de mando Il circuito va alimentato con la tensione indicata (230V) sui morsetti L -L2, ed è protetto in ingresso con fusibili da 5A. I comandi sono a bassa tensione (24V) protetti con fusibile da 1,6A, con possibilità di utilizzo della stessa per l’alimen- tazione dei vari accessori (morsetti 0-1).
Seite 9
Der Stromkreis wird mit angegebener Stromversorgung (230V A.C.) uber die Klemmen L und L gespeist und ist am Eingang durch 5A Sicherung geschützt. Die Steurkreis wird mit Niederspannung (24V) versorgt und durch eine 1,6A Sicherung geschützt; er dient ebenfalls zur Stromversorgung des eventuellen Zubehörs (Klemmen 0-1). Ausrüstung der Anlage: - Funkempfänger;...
Seite 10
Collegamenti elettrici - Electrical connections - Branchements électriques - Elektrische Anschlüusse - Conexiones eléctricas I contatti 1-2 e 2-C2 sono contatti normalmente chiusi (N.C.); se non fossero utilizzati (con ulteriori dispositivi) devono essere cortocircuitati Contacts 1-2 and 2-C2 are N.C. contacts. These contacts must be connected together if thei are not used (for optional accessories) Les contacts 1-2 et 2-C2 sont des contacts normalement fermée (N.F.).
Seite 11
Funzioni di sicurezza alternative - Additional safety functions - Fonctions alternatives de sécurité Alternative Sicherhelts-Funktionen - Funciones de seguridad alternativas Il quadro comando permette il collegamento di ulteriori dispositivi di sicurezza come la 2 coppia di fotocellule con le seguenti funzioni: - Stop totale: (arresto del cancello con esclusione dell'eventuale ciclo di chiusura automatica);...
Seite 12
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission. Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles. Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft.