Seite 1
Tellerschleifgerät TG 125/E Manual RUSS...
Seite 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold on the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Ein hochgenau gefertigter und sorgfältig Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung. gewuchteter Schleifteller mit doppelt kugelgelagertem Direktantrieb garantieren aus- PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion gezeichnete Laufruhe, präzisen Rundlauf und des Gerätes bei: geringsten Verschleiß. Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung So können Weich- und Harthölzer, Platten, NE-...
mit Schleifgeschwindigkeiten von ca. 250-800 Gewicht: ca. 3 kg m/min (regelbar) bearbeitet werden. Ø Schleifteller: 125 mm Besonders flexibel ist man durch die ver- Abmessungen Schleiftisch: 98 x 140 mm schiedenen Befestigungsmöglichkeiten: Ihr TG 125/E lässt sich in „Normalposition“ als auch Motor: aufrecht stehend mit abgenommenem Schleiftisch betreiben: Dazu wird es mit der...
In beiden Positionen sollte das Gerät mit der Das Auswechseln der Scheiben ist somit pro- beiliegenden Schraubzwinge, wie in Fig. 2 blemlos möglich, sei es wegen Verschleiß oder gezeigt, sicher geklemmt werden. weil beim Arbeiten Scheiben mit verschieden Körnungen benötigt werden. 5.2 Abnehmen und Einsetzen des Achtung: Schleiftisches (Fig.
So ist die optimale Anpassung an verschiedene Noch ein kleiner Tipp: Materialgegebenheiten möglich. Bitte beachten Bei der Verwendung des Proxxon-Staubsaugers sie auch, dass die Umfangsgeschwindigkeit des CW-matic entfällt das lästige manuelle Ein- und Schleiftellers am Rande am größten ist und zur Ausschalten.
DIN EN 55014-2 / 08.2002 wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 Entsorgungsunternehmen oder andere ent- DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 sprechenden kommunalen Einrichtungen. 11. Mai 2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Geschäftsbereich Gerätesicherheit - 10 -...
Translation of the Original Operating PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in cases of: Instructions TG 125/E disc grinding • handling that does not conform to the usual machine usage, • purposes of use not designated in the...
Technical data A high-precision manufactured and carefully balanced grinding disc with double ball-bearing Dimensions and weights: direct drive guarantees excellent smoothness, precision concentricity and minimum wear. Length: approx. 300 mm Width: approx. 140 mm In this way, soft and hard woods, plates, non- Height: approx.
horizontal position or standing vertically (for discs with various grain sizes are required when sharpening tools and blades for example). working. In both positions, the machine should be Caution: securely clamped with the enclosed vice, as shown in fig. 2. When replacing the wheels, it is advisable to remove the grinding table as described in the previous section!
General recommendations on the selection of Another small tip: the grinding speed are difficult; it may be When using the Proxxon CW-matic vacuum necessary to experiment somewhat to find out cleaner, manual switching on and off is no the correct grinding speed for "its" material and longer necessary.
DIN EN 61029-1 / 02.2001 EU-EMC directive 2004/108/EC DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 11.05.2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Appliance Safety Division - 15 -...
Caractéristiques techniques palier, garantit un excellent fonctionnement, une rotondité précise et une faible usure. Cotes et poids : Vous pouvez ainsi meuler des bois durs et tend- Longueur : env. 300 mm res, des plaques, des métaux non ferreux ou de Largeur : env.
position normale horizontale, soit en position de meulage dans les grains 80, 150 et 240 ; ces verticale (par exemple pour l’affûtage d’outils et disques peuvent également être obtenus sans de lames). problèmes comme pièces détachées. Le rem- En position verticale, l’appareil doit être fixé, placement des disques est ainsi possible sans comme indiqué...
5.5 Raccordement à l’aspirateur (ill. 6) : 4. Régler le régime souhaité avec le potentio- mètre de réglage du régime (pos. 3, ill. 1) Attention : Toujours retirer le connecteur d’alimentation 6.1 Travailler avec l’équerre de butée réseau avant le raccordement à l’aspirateur afin (ill.
DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 ce sujet, prière de s’adresser aux entreprises DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 locales de gestion des déchets ou toute autre 11 mai 2009 régie communale correspondante. Jörg Wagner PROXXON S.A. Secteur d’activités Sécurité des appareils - 20 -...
PROXXON (Fig. 4): Con riserva di modifiche della macchina relative 5.4 Regolare l’angolare del banco di rettifica al progresso tecnologico. La Proxxon vi augura (Fig. 5): tanto successo con il vostro apparecchio. 5.5 Collegamento dell’aspirapolvere (Fig. 6): 24 Lavorare con la smerigliatrice a disco TG 125/E 1 Vista complessiva (Fig.
Dati tecnici Una mola prodotta in modo altamente preciso e bilanciata in modo accurato con un aziona- Dimensioni e pesi: mento diretto con cuscinetto a sfera garanti- scono una silenziosità eccellente, un funziona- Lunghezza: ca. 300 mm mento preciso ed un basso tasso di usura. Larghezza: ca.
Seite 23
La vostra smerigliatrice a disco può essere uti- ricambio. La sostituzione delle mole è quindi lizzata in modo ottimale in due diverse posizioni possibile senza difficoltà sia in caso di usura o di funzionamento: Una volta nella posizione perché durante il lavoro sono necessarie delle orizzontale normale di montaggio o in verticale mole con una grana diversa.
Seite 24
Si Un altro suggerimento: prega di considerare anche che la velocità peri- Quando si utilizza l’aspiratore Proxxon CW- ferica della mola ai bordi è più grande e che si matic non è necessario accendere e spegnere riduce verso il centro.
DIN EN 61000-3-2 /10.2006 informazioni si prega di contattare l’azienda DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 locale addetta allo smaltimento o altre strutture comunali adibite a tale scopo. 11. maggio 2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Settore sicurezza apparecchi - 25 -...
Maneje este aparato sólo con exacto conoci- miento y bajo observación de las instrucciones. Descripción de la máquina PROXXON no se responsabiliza de un funciona- Muchas gracias por haberse decidido por la miento seguro del aparato con: compra de la lijadora de disco TG 125/E. De...
para tareas de lijado, en donde la exactitud es 2 Unid. Discos abrasivos Grano 240 primordial. 2 Unid. Discos de conservación 1 Unid. Instrucciones de manejo Un disco abrasivo fabricado con alta precisión y 1 Unid. Folleto con indicaciones de seguridad cuidadosamente equilibrado con accionamiento 1 Unid.
5.3 Pegado, o bien sustitución de los Nota: discos abrasivos (fig. 4): Al instalar y fijar el aparato, extraer siempre la clavija de red, para evitar un arranque accidental del disco. ¡Peligro de lesiones! Atención: Antes de pegar, o bien sustituir los discos abra- Su lijadora de disco permite ser operada opcio- sivos, extraer siempre la clavija de red, para evi- nalmente en dos posiciones de servicio diferen-...
La velocidad de lijado de su TG 125/E es regu- Una pequeña sugerencia adicional: lable sin escalonamientos de aprox. 250 - 800 Al emplear la aspiradora de polvo Proxxon CW- m/min. Así es posible una adaptación óptima a matic se omite la molesta conexión y descone- diferentes condiciones de materiales.
El aparato contiene materia- les que pueden ser reciclados. Para consultas al respecto diríjase por favor a su empresa local de eliminación de residuos u otras instalaciones comunales apropiadas. Jörg Wagner PROXXON S.A. Área comercial Seguridad de aparatos - 30 -...
Vertaling van de originele PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het toestel bij: gebruiksaanwijzing Schotelschuurmachine TG 125/E • handhaving die niet aan het normaal gebruik beantwoordt, Inhoud: • andere doeleinden die niet in de gebruiksaanwijzing zijn genoemd, Afbeelding (fig.
schuuropdrachten waarbij zeer precies gewerkt 2 beschermschijven moet worden. 1 gebruiksaanwijzing 1 brochure met veiligheidsinstructies Een uiterst nauwkeurig vervaardigde en 1 Klemschroef zorgvuldig in evenwicht gebrachte schuurschotel met dubbele kogellageraan- Technische gegevens drijving garanderen een zeer stille loop, nauwkeurige rondloop en geringe slijtage. Maten en gewichten: Zo kunnen zacht- en hardhout, platen, NE- metalen of staal, ook kunststof, kurk, rubber en...
5.3 Vastkleven resp. verwisselen van de Aanwijzing: schuurschijven (fig. 4): Bij het opstellen en vastzetten van de machine altijd de stekker uittrekken om abusievelijk aanzetten van de machine te vermijden. Gevaar Let op: voor lichamelijk letsel! Voor het vastkleven resp. verwisselen van de schuurschijven altijd de stekker uittrekken om Uw schotelschuurmachine kan optioneel in twee abusievelijk aanzetten van de machine te ver-...
Nog een tip: toe afneemt. Bij het gebruik van de Proxxon stofzuiger CW- Algemene aanbevelingen voor de keuze van de matic is het onhandige handmatige in- en schuursnelheid zijn moeilijk te geven. U moet uitschakelen niet langer nodig.
De machine niet met het huishoudelijk afval ver- wijderen! De machine bevat waardevolle stoffen die kunnen worden gerecycleerd. Bij vragen hierover richt u zich tot uw lokale afvalver- wijderingsbedrijf of andere gemeentelijke inrichtingen. Jörg Wagner PROXXON S.A. Afdeling Apparaatveiligheid - 35 -...
Maskinen bør kun betjenes af personer, der har læst vejledningen og følger den. En yderst præcist fremstillet og omhyggeligt afbalanceret slibetallerken med dobbelt kugle- PROXXON hæfter ikke for at maskinen fungerer lejret direkte drev sikrer udmærket støjsvaghed, sikkert, hvis: præcis koncentricitet og lille slitage.
mange andre materialer kan bearbejdes yderst Motor: præcist med slibehastigheder på ca. 250-800 Spænding: 220 - 240 volt, m/min (kan reguleres). 50/60 Hz De mange fikseringsmuligheder giver en særlig Effektforbrug: 140 Watt fleksibilitet: Der kan arbejdes med TG 125/E Omdr.tal: maks.
5.2 Udtagning og påsætning af OBS: slibebordet (fig. 3): Det kan anbefales at tage slibebordet af, som beskrevet i forrige kapitel, når der skal skiftes OBS: skiver. Før slibebordet tages af og sættes på, skal stik- 1. Den bageste beskyttelsesfolie over klæbefla- ket altid tages ud, så...
Erfaringerne viser, at NE-metaller og plast kræ- Endnu et godt råd: ver en lavere slibehastighed end blødt og hårdt Hvis man benytter en Proxxon støvsyger CW- træ, og det samme gælder for keramik og glas. matic slipper man for at tænde og slukke. CW- Men som sagt: Det er svært at sige noget gene-...
EU-maskindirektiv 2006/42/EF DIN EN 61029-1 / 02.2001 EMC-direktivet 2004/108/EF DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 /10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 11. Maj 2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Forretningsområde apparatsikkerhed - 40 -...
PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker En mycket noga tillverkad och omsorgsfullt funktion av maskinen om: balanserad slipskiva med dubbelt kullagrad direktdrivning garanterar en utmärkt jämn gång, •...
Därmed kan mjukt och hårt trä, skivor, icke-järn- Ø skivtallrik: 125 mm metaller eller stål, plast, kork, gummi och Storlek på slipbordet: 98 x 140 mm många andra material bearbetas med hög noggrannhet vid sliphastigheter på ca 250-800 Motor: m/min (justerbart). Spänning: 220 - 240 volt, Man är extra flexibel genom de olika fästmöjlig-...
5.2 Demontering och montering av 3. Vid byte av slipskiva tar du enkelt av slipski- van igen och trycker på en ny slipskiva. slipbordet (fig. 3): OBS! OBS! I leveransen medföljer även två förvaringsskivor Före demontering och montering av slipbordet av silikonfolie.
Ännu ett litet tips: experimentera, för att ta reda på rätt sliphastig- Vid användning av Proxxon-dammsugaren CW- het för „sitt“ material eller arbetsstycke. matic bortfaller den besvärliga till- och frånslag- Efter erfarenheterna kräver icke-järnmetaller och ningen av dammsugaren. CW-matic är utrustad plast lägre sliphastigheter än mjukt och hårt trä,...
DIN EN 61029-1 / 02.2001 EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 den 11 maj 2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Affärsområde maskinsäkerhet - 45 -...
Dodržujte pro Vaši bezpečnost bezpodmínečně Před započetím práce bezpečnostní předpisy. 5.1 Instalace talířové brusky (obr. 2): Používat jen originální náhradní díly PROXXON. 5.2 Sejmutí a nasazení brusného stolu (obr. 3): 48 Vyhrazujeme si další rozvoj ve smyslu tech- 5.3 Nalepení, resp. výměna nického pokroku.
S vysokou přesností při rychlosti broušení cca Į brusného talíře: 125 mm 250-800 m/min (regulovatelné) můžete pracová- Rozměry brusného stolu: 98 x 140 mm vat měkké i tvrdé dřevo, desky, neželezné kovy Motor: nebo ocel, a taktéž plast, korek, pryž a mnoho Napětí: 220 - 240 voltů, 50/60 Hz dalších materiálů.
5.2 Sejmutí a nasazení brusného stolu 1. U požadovaného kotouče odstraňte zadní (obr. 3): ochrannou fólii z lepicí plochy 2. Přitiskněte kotouč rovnoměrně na brusný talíř, tak aby nedošlo k tvorbě bublin. Pozor: 3. Při výměně brusný kotouč jednoduše opět Před sejmutím a nasazením brusného stolu vždy sejměte a přitiskněte nový...
že je obvodová rychlost brusného talíře na okraji nejvyšší a směrem ke středu se Tip: snižuje. Při použití vysavače Proxxon CW-matic odpadá Obecná doporučení pro volbu rychlosti broušení nepohodlné ruční zapínání a vypínání. CW-matic se dávají obtížně, pro nalezení správné rychlosti je vybaven řídicí...
Evropská směrnice o elektromagnetické snesitelnosti 2004/108/EG Jörg Wagner DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 PROXXON S.A. DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 Obchodní oblast bezpečnosti přístrojů DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 (* → 28.12.2009) - 50 -...
Seite 51
Çal›flma öncesi Kendi emniyetiniz için lütfen emniyet 5.1 Tafllama tezgâh›n›n kurulmas› (fiekil. 2): 52 talimatlar›na kesinlikle uyunuz. 5.2 Tafllama masas›n›n ç›kar›lmas› Yaln›zca PROXXON orijinal yedek parçalar› ve tak›lmas› (fiekil. 3): kullan›n›z. 5.3 Tafllama disklerinin yap›flt›r›lmas› ve Teknik ilerlemeden kaynaklanan gelifltirme ve de¤ifltirilmesi (fiekil.
sessiz çal›flmay›, hassas devirleri ve en düflük Teknik bilgiler seviyede y›pranmay› garanti etmektedir. Ölçüler ve a¤›rl›¤›: Yumuflak ve sert ahflaplar›, plaka, NE-metaller Boy: yakl. 300 mm veya çelikleri, plastikleri, mantar, lastik ve daha yakl. 140 mm birçok malzemeyi en yüksek kesinlik seviyesinde Yükseklik: yakl.
Seite 53
konumda veya dikey konumda (örne¤in aletlerin Dikkat: ve b›çaklar›n bilenmesi) Diskleri de¤ifltirirken, tafllama masas›n›n Cihaz dikey konumdayken mutlaka ekli k›skaç ile ç›kar›lmas› önerilir, daha önceki bölüme bak›n›z! flekil 2’teki gibi güvenli biçimde s›k›flt›r›lmal›d›r. 1. ‹stenilen diskin arkas›ndaki koruyucu folyoyu 5.2 Tafllama masas›n›n ç›kar›lmas› ve yap›flt›r›ld›¤›...
Seite 54
çeflitli malzeme özelliklerine göre uyum sa¤lamak mümkündür. Lütfen tafllama Bir küçük püf noktas›: masas›n›n kenar›ndaki çevre h›z›n›n en büyük Proxxon- toz emici CW -matic kullan›l›rken oldu¤una ve ortaya do¤ru gittikçe de azald›¤›na manüel olarak açma kapama zahmetinden de dikkat ediniz.
DIN EN 55014-1 / 06.2007 sorular›n›z için yerel ar›tma flirketine veya ilgili DIN EN 55014-2 / 08.2002 kamu kurulufllar›na baflvurabilirsiniz. DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 11. May›s 2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Çal›flma alan› cihaz güvenli¤i - 55 -...
Niniejsze urządzenie należy obsługiwać znając go dokładnie i przestrzegając zapisów niniejszej szlifierskich, które wymagają dużej dokładności. instrukcji. Bardzo dokładnie wykonana i starannie Firma PROXXON nie gwarantuje należytego wyważona tarcza szlifierki z podwójnie działania urządzenia, w przypadkach: ułożyskowanym na łożyskach kulkowych napędem bezpośrednim zapewnia spokojną...
Dane techniczne W ten sposób można bardzo dokładnie obrabiać drewno twarde i miękkie, płyty, metale Wymiary i ciężary: nieżelazne lub stal, również tworzywa sztuczne, korek, gumę i wiele innych materiałów przy Długość: ok. 300 mm szybkościach szlifowania ok. 250-800 m/min Szerokość: ok.
Seite 58
Szlifierka tarczowa może pracować opcjonalnie Niebezpieczeństwo obrażeń! w dwóch różnych położeniach roboczych: w Wraz ze szlifierką tarczową jako pierwsze normalnym poziomym położeniu ustawienia lub wyposażenie dostarczane są po dwie ściernice również w położeniu pionowym (przykładowo o ziarnistości 80,150 i 240; można je bez przy ostrzeniu narzędzi i ostrzy).
Seite 59
5.5 Podłączenie odpylania (Rys. 6): 6.1 Stosowanie prowadnicy kątowej (Rys. 7): Uwaga: W razie potrzeby szlifowania końców cienkich Przed przystąpieniem do podłączania odpylania listew na ukosie, korzystnym jest użycie zawsze należy wyjąć wtyczkę kabla zasilającego zawartej w zakresie dostawy prowadnicy z gniazdka, aby uniknąć...
DIN EN 55014-1 / 06.2007 przedsiębiorstw zajmujących się odpadami lub DIN EN 55014-2 / 08.2002 do innych odpowiednich instancji komunalnych. DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 11 maja 2009 Jörg Wagner PROXXON S.A. Wydział bezpieczeństwa urządzeń - 60 -...
Инструкцией, и соблюдайте изложенные в ней ее, Вы получили в пользование прецизионное правила в ходе работы. устройство для выполнения шлифовальных Компания PROXXON не несет ответственности работ, при которых требуется абсолютная за работу машины, если: точность. она используется не по своему обычному...
Изготовленный с предельной точностью и 1 шт. Инструкция по эксплуатации тщательно отбалансированный тарельчатый 1 шт. Брошюра с изложением правил техники шлифовальный круг с непосредственным безопасности приводом, смонтированным на двух 1 шт. Зажимная струбцина шарикоподшипниках, гарантирует великолепный спокойный ход, точное радиальное биение и минимальный износ. Технические...
Вы можете по выбору работать на машине в 240 (по два диска каждого вида), которые Вы двух различных рабочих положениях: Первое без проблем можете в дальнейшем заказывать из них – это стандартное горизонтальное как запчасти. Это позволяет без проблем положение, но есть и второе – вертикальное осуществлять...
Еще один небольшой совет: до 800 м/мин. Тем самым удается оптимально При использовании пылесоса CW-matic фирмы подобрать режим к различным Proxxon отпадает необходимость в утомитель- характеристикам материала. Просим Вас ных однообразных действиях“включить- иметь также в виду, что окружная скорость выключить” . Пылесос CW-matic оснащен авто- тарельчатого...
Стандарт DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 занимающиеся утилизацией отходов, или иные коммунальные службы соответствующего 11. мая 2009 профиля. Декларация о соответствии изделия стандартам ЕС (*) Йорг Вагнер Мы заявляем, что означенные изделия соответствуют требованиям следующих PROXXON S.A. общеевропейских директив: Сектор безопасности оборудования - 65 -...
Seite 68
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.