Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TK 52...

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TK52F09

  • Seite 1 TK 52...
  • Seite 4 7c 7d 16-19...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Bilder A­D durchlesen, danach handeln und auf­ 1 Netzschalter I/O (Ein/Aus) bewahren!  Taste (stand by/ein) Dieses Gerät ist für den Haushalt und 3 Bezugstaste (Kaffee mild) nicht für den gewerblichen Gebrauch 4 Bezugstaste (Kaffee stark) bestimmt.
  • Seite 7 Gerät in Betrieb nehmen  Taste „stand by“ ● Netzstecker auf die passende Länge aus Mit der Taste wird das Gerät aus dem dem Kabelfach ziehen und anschließen. „stand by“­ Betrieb eingeschaltet. ● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen Nach Betätigung der Taste heizt das und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Gerät auf, die LED der Taste blinkt, Die Markierung „max“...
  • Seite 8: Einstellungen Und Optische Anzeige

    ● Taste 7 Anzeige LED einmal drücken. Die eingestellten Das Leuchten und Blinken des jeweiligen LED‘s blinken kurz auf, die ausgewählte LED´s zeigt folgendes an: Wasserhärte ist gespeichert. Bei Einsatz des Wasserfilters (Sonderzube­ leuchtet Der Wassertank ist leer und muss wieder gefüllt werden. hör Best.­Nr. 461732) ist die Wasserhärte 1 leuchtet Die Schalen sind voll: Schalen einzustellen.
  • Seite 9: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    Zusätzliche Schwimmer Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt Flüssigkeitsmenge an, wann diese geleert werden muss. ● Ist der Schwimmer 19 gut sichtbar, die Es besteht die Möglichkeit, die gleiche Schale 18 ausleeren. Kaffeemenge erneut zu beziehen. ● Dazu die Bezugstaste bzw. innerhalb von 3 Sek. nach Brühende Zubereitung mit noch mal drücken.
  • Seite 10: Heißwasser Bereiten

    Heißwasser bereiten heiß, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen bringen. Düse 8 nicht berühren oder auf Das Gerät muss betriebsbereit sein. Personen richten. ● Tasse langsam kreisen bis die Milch Mit dieser Funktion kann heißes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet aufgeschäumt ist. ● Den Vorgang durch Zurückdrehen des werden Drehknopf 6 auf O beenden.
  • Seite 11: Pflege Und Tägliche Reinigung

    Service­Programm: Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände Kombinierter sind schwer zu entfernen. Entkalkungs­ und Reinigungsprozess Pflege und tägliche Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät die Reinigung LED „ “ auf, dann soll das Gerät unverzüg­  Stromschlag­Gefahr! lich mit dem Service­Programm entkalkt Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
  • Seite 12 † Die LED der Taste blinkt und Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs­ „Wasser füllen“ leuchtet. bereit wenn das LED der Taste grün ● Eine Reinigungstablette in den Schacht leuchtet. 13 geben. ● Wassertank mit lauwarmem Wasser Wichtig: Wurde das Service­Programm füllen, Entkalkungsmittel zugeben und z.B.
  • Seite 13: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser­ oder Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder zu Hülse b an Düse 8 nicht in Hülse b an Düse 8 nach flüssiger Schaum. richtiger Position. unten schieben.
  • Seite 14: Safety Instructions

    Safety instructions Overview Please read these instructions carefully Figures A­D and keep for future reference. 1 Power switch I/O This appliance is designed for domestic  Stand­by / on button and not commercial use. 3 Coffee dispensing button (mild coffee) 4 Coffee dispensing button (strong ...
  • Seite 15 Switching on the appliance  Stand­by button ● Pull enough of the power cord out of the The stand­by button switches the storage compartment and plug it into the appliance from stand­by mode to on. electrical socket. When the stand­by button is pressed, the ● Remove and rinse the water tank 11 appliance heats up. The stand­by button and fill it with fresh cold water. Do not fill flashes while the appliance heats up and is above the “max“...
  • Seite 16: Settings And Displays

    Run the service programme Note: If no button is pressed within 90 (see “Service programme“) seconds, the appliance switches to stand­ flashing S ervice programme in by mode without saving the new settings. operation In this case, the previous water hardness flashing Turn dial to setting is retained.
  • Seite 17: Preparing Hot Water

    Using coffee beans Changing volume dispensed This fully automatic espresso/coffee machine grinds beans freshly for each It is possible to change the factory setting brew. If possible, use only beans for fully (approx. 125 ml) for the volume of mild or automatic coffee and espresso machines.
  • Seite 18: Steam For Heating Drinks

    Steam for foaming milk Steam for heating drinks  The appliance must be ready for use. You Risk of burns can foam the milk first and add the coffee The nozzle gets very hot. Do not touch the on top, or foam the milk separately and metal parts! pour it into the coffee.
  • Seite 19 ● Wipe out or vacuum the inside of the LED flashes while the service appliance (tray holders). programme is running (approx. 40 ● Open the doors to the brewing unit 1 minutes). and remove any coffee residues. Close the doors. Important: If there is a filter in the water tank, it must be removed before the service Note: If the appliance is cold when programme is run.
  • Seite 20 ● Place a suitable container (approx. 0.5 Anti­freeze litres) under the nozzle 8. ● Press the steam button . The cleaning In order to avoid damage through cold process begins. Water flows into the during transportation and storage, the container. appliance must be emptied completely first. † The LED lights up. The appliance must be ready for use. ● Turn the dial 6 to O.
  • Seite 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. discharge. Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 8 not in Push down sleeve b on runny. correct position. nozzle 8. Milk not suitable for Use cold low­fat (1.5% fat) foaming.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Présentation Lire attentivement le mode d‘emploi, Figures A­D se conformer à ses indications et le 1 Interrupteur électrique I/O (marche/ conserver à portée de la main. arrêt) Cet appareil est destiné à un usage  Touche (stand by/marche) ménager et en aucun cas à...
  • Seite 23: Eléments De Commande

    Eléments de commande café avec glaçage, caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent le broyeur. Sur cette machine, 1 Interrupteur la dureté de l’eau est réglable (voir point L’interrupteur 1 au dos de la machine ferme « Réglage de la dureté de l’eau »). et ouvre l’alimentation électrique.
  • Seite 24: Réglages Et Affichages

    5 Touche Vapeur Niveau Dureté de l’eau afin que la Appuyer sur la touche Allemagne (°dH) France (°TH) machine produise de la vapeur pour faire de la mousse ou réchauffer un liquide. 1­7 1­13 8­15 14­27 6 Sélecteur Vapeur 16­23 28­42 Placer le sélecteur sur pour 24­30 43­54...
  • Seite 25: Préparation Avec Du Café En Grains

    Régler la finesse de la mouture Conseil pratique : placer les tasses (en Le curseur 15 sert à régler la finesse de particulier les petites tasses épaisses à mouture souhaitée pour le café. espresso) sur le plateau chauffe­tasse 14 pour les préchauffer puis les rincer à l’eau Attention chaude.
  • Seite 26: Préparer De L'eau Chaude

    Faire de la mousse avec i Il est possible de modifier à volonté cette quantité. Pour revenir au réglage du lait usine (env. 125 ml), il suffit d’effectuer un « reset ». La machine doit être prête à fonctionner. Faire tout d’abord mousser le lait puis Reset : placer la machine en « stand by » verser le café...
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    ● Rincer le réservoir d’eau 11 uniquement Réchauffer un liquide à la avec de l’eau. vapeur ● Retirer le tiroir à café 17 et le bac à eau  Risque de brûlure 18, les vider et les nettoyer. ● Nettoyer ou aspirer l’intérieur de la La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l’élément en plastique. machine (logements du tiroir et du bac). ● Ouvrir le volet de la chambre de La machine doit être prête à...
  • Seite 28 ● Appuyer sur la touche Attention , le détartrage Lors de chaque programme de de la machine est lancé. Durée : 10 min maintenance, utiliser le produit de env. Le liquide de détartrage s’écoule détartrage et le produit de nettoyage dans le bac 18. conformément aux indications.
  • Seite 29: Garantie

    † Les LED Garantie clignotent ● Bien rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir d’eau fraîche. Les conditions de garantie applicables ● Appuyer sur la touche , la machine sont celles publiées par notre distributeur envoie l’eau de rinçage dans le bac. dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Seite 30 Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. Nettoyer la buse 8. de vapeur impossible. Mousse insuffisante ou trop Positionnement incorrect de Descendre la douille b sur liquide. la douille b sur la buse 8. la buse 8. Qualité...
  • Seite 31: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften In één oogopslag De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig Afb. A­D lezen, ernaar handelen en bewaren! 1 Netschakelaar I/O (aan/uit) Dit apparaat is bedoeld voor  Knop (stand­by/aan) (koffie mild) huishoudelijk en niet voor zakelijk 3 Knop (koffie sterk) gebruik. 4 Knop 5 Knop (stoom opwarmen) ...
  • Seite 32 Bedieningselementen Het apparaat in gebruik nemen ● De netstekker met kabel tot op de geschikte lengte uit het 1 Netschakelaar kabelcompartiment trekken en aansluiten. De netschakelaar 1 op de achterkant van ● Het waterreservoir 11 wegnemen, het apparaat schakelt de stroomtoevoer in uitspoelen en met vers, koud water en uit.
  • Seite 33 ● Het apparaat in stand­by schakelen. 6 Draaiknop heet water/stoom ● De knop Door de draaiknop op te zetten, minstens 5 seconden wordt heet water of stoom aangemaakt. Om ingedrukt houden. Het aantal LED’s 7a stoom aan te maken dient vooraf ook op de dat nu oplicht, staat knop te worden gedrukt (zie hoofdstuk voor de waterhardheid.
  • Seite 34: Koffiezetten Met Koffiebonen

    ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif­ ● De koffie­uitloop wordt automatisch schakelaar 15 in de gewenste stand gestopt, als de ingestelde hoeveelheid schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner (fabrieksinstelling ca. 125 ml) is de gemalen koffie. doorgelopen. D e nieuwe instelling wordt pas bij het tweede of derde kopje koffie merkbaar. Door nogmaals op de knop drukken, kan het koffiezetten voortijdig Tip: Kies een grovere maalgraad voor worden beëindigd.
  • Seite 35  Heet water maken Verbrandingsgevaar Als u op instelt, kan het water wat Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet Met deze functie kunt u heet water maken, en kan vloeistoffen doen opspatten. Het bijv. voor een kopje thee. pijpje 8 niet aanraken of op een persoon richten.
  • Seite 36: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    ● Het proces beëindigen door de draaiknop Pijpje 8 voor heet water/stoom ● Het pijpje 8 van de stoomleiding 6 terug op O te zetten. O m opnieuw stoom te maken, op de schroeven. ● Alle onderdelen uit elkaar halen (afb. D). knop drukken en het proces volledig ● Met afwassop en een zachte borstel herhalen. reinigen. Het uiteinde van het pijpje 8/c Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling aan de voorkant met een stompe naald onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten schoonmaken.
  • Seite 37 ● Een voldoende groot opvangreservoir Het serviceprogramma starten ● Het apparaat met de knop in stand­by (ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaatsen. ● De knop indrukken; het apparaat schakelen. ● De schalen 17 en 18 leegmaken en begint te spoelen en er loopt een beetje terugplaatsen. water in het opvangreservoir. ● De knop minstens 5 s ingedrukt †...
  • Seite 38: Bescherming Tegen Bevriezing

    Bescherming tegen bevriezing Om schade ten gevolge van bevriezing bij transport en opslag te voorkomen, dient het apparaat vooraf volledig leeggemaakt te worden. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Het waterreservoir verwijderen, leegmaken en terugzetten. ● Een smal en hoog reservoir onder het pijpje 8 plaatsen. ● De toets indrukken. ● Zodra op het display oplicht, de draaiknop 6 op instellen. Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af. ● Als geen stoom meer uit het pijpje 8 komt, de draaiknop opnieuw op O zetten.
  • Seite 39 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. stoom worden gemaakt. Te weinig schuim of De huls b op het pijpje 8 De huls b op het pijpje 8 vloeibaar schuim.
  • Seite 40: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de Visión de conjunto seguridad Fotos A­D Lea cuidadosamente las instrucciones 1 Interruptor de red I/O (encendido/ de uso antes de poner el aparato en apagado) funcionamiento y consérvelas después  Tecla (stand by/encendido) en un lugar seguro. 3 Tecla de extracción (café...
  • Seite 41: Elementos De Mando

    Preparación del aparato Cuando el LED de la tecla se ilumina en color verde, la máquina ya está lista para antes de usarlo por el servicio. primera vez La máquina se programa ex fábrica Aspectos generales con ajustes estándar para lograr un Llene los recipientes respectivos únicamen­...
  • Seite 42 Ajustes e indicaciones 4 Tecla para hacer café fuerte Esta tecla sirve para extraer café fuerte. ópticas Al pulsarla primero se muele el café, después se escalda y por último se llena la Ajuste del grado de dureza del agua taza.
  • Seite 43 Cuando el filtro se inserta por primera vez o Preparación con granos se substituye, debe proceder a la limpieza de café del aparato. ● Llenar el recipiente para agua con agua Está máquina automática de café expreso o hasta la marca “0,5 l”. normal muele los granos de café cada vez ● Colocar un recipiente suficientemente que se hace café. Utilice preferiblemente grande (aprox.
  • Seite 44 Cantidad de líquido Preparación de agua adicional caliente Se puede volver a extraer la misma La máquina ha de estar lista para funcionar. cantidad de café. Mediante está función puede calentar agua, ● Para ello, una vez finalizado el escal­ p.ej., para preparar una taza de té. dado y antes de que transcurran 3 seg., ...
  • Seite 45: Cuidados Y Limpieza Diaria

     ● Finalice el proceso colocando el botón ¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en giratorio 6 de nuevo en O. posible que salpique agua. El vapor ex- P ara volver a generar vapor, pulse la pulsado es muy caliente y puede hacer tecla y repita todo el proceso.
  • Seite 46 † El LED Programa de servicio: comienza a parpadear y el incluye descalcificación aparato inicia  veces el proceso de lavado a través del dispositivo de salida y limpieza del café. ● Vacíe el recipiente 17 y colóquelo de Si se enciende el LED “ ”...
  • Seite 47 † El LED Protección contra la se ilumina. ● La máquina inicia el ciclo de limpieza al formación de hielo poner el botón giratorio 6 en O (duración: aprox. 10 minutos). El líquido, primero Para evitar daños provocados por el hielo sale por el dispositivo de salida de café durante el transporte o almacenamiento, el y luego fluye a través del interior de la aparato debe estar antes completamente...
  • Seite 48 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Todos nuestros técnicos van provistos del BOSCH se compromete a reparar o correspondiente carnet avalado por ANFEL reponer de forma gratuita durante un (Asociación Nacional de Fabricantes de período de 24 meses, a partir de la fecha Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento identificación.
  • Seite 49: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua La boquilla 8 está Limpie la boquilla 8. caliente ni vapor. bloqueada. Muy poca espuma o El manguito b de la boquilla Desplace el manguito b de espuma muy líquida. 8 no está...
  • Seite 50: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança Geral Leia e siga as instruções com cuidado e Figuras A­D guarde­as num local acessível! 1 Interruptor de corrente I/O Este aparelho é um electrodoméstico e  Botão para ligar/ stand-by não se destina ao uso industrial. 3 Botão para tirar café...
  • Seite 51: Elementos De Controlo

    Elementos de controlo estes irão entupir o moinho. Este aparelho pode ser ajustado para utilizar diferentes níveis de dureza da água (ver “Ajustar a 1 Interruptor de corrente O interruptor de corrente 1 na traseira da dureza da água“). máquina liga e desliga o fornecimento de Ligar a máquina corrente.
  • Seite 52 ● Coloque a máquina em stand-by. 6 Botão rotativo de vapor ● Mantenha pressionado o botão de vapor Água quente ou vapor podem ser obtidos durante, pelo menos, 5 segundos. O rodando o botão para . Para obter vapor, o botão para produzir vapor número de luzes 7a de ser pressionado primeiro (ver “Vapor que estiverem acesas indicam o nível para espumar leite“).
  • Seite 53 Aviso Dica: Pré­aqueça as chávenas, especial­ O grau de moagem só deverá ser ajustado mente as pequenas e grossas chávenas enquanto o moinho estiver a funcionar! de café expresso, colocando­as no suporte De outra forma, a máquina poderá ser para chávenas 14 ou enxaguando­as com danificada.
  • Seite 54 Reiniciar a máquina: Coloque a máquina A máquina irá aquecer durante em stand-by e retire os elementos 17 e 18. aproximadamente 20 segundos. ● Deverá submergir o bocal 8 bem dentro Pressione e mantenha os botões para tirar café em simultâneo, durante, pelo do leite, mas não permita que toque no menos, 5 segundos.
  • Seite 55  Perigo de escaldadura Bocal 8 para água quente / vapor ● Desenrosque o bocal 8 do tubo de vapor. Quando o botão 6 estiver em ● Deverá desmantelar todas as partes bocal 8 poderá salpicar um pouco. O vapor que sai é muito quente e poderá levar os (Fig.
  • Seite 56 † A luz Importante: Se houver um filtro no acende. ● Esvazie e volte a colocar o depósito para reservatório de água, este deverá ser retirado antes do programa de manutenção borras de café 17. ser activado. † A luz de vapor pisca. ● Esvazie e limpe o reservatório de água Iniciar o programa de manutenção ● Coloque a máquina no modo stand-by 11, encha com água fresca até à marca usando o botão de stand-by “max.”...
  • Seite 57: Eliminação Do Aparelho

    † A luz Garantia acende. ● Rode o botão 6 novamente para O. A máquina enxagua e está pronta a Para este aparelho vigoram as condições funcionar novamente. de garantia publicadas pelo nosso repre­ sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o Anti congelação aparelho poderá...
  • Seite 58: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. quente ou vapor. Espuma insuficiente ou Manga b no bocal 8 não Empurrar para baixo a muito aguada. está na posição correcta. manga b no bocal 8. Leite não apropriado para Usar leite frio com baixo espumar.
  • Seite 59: Указания По Безопасности

    Указания по  Опасность ошпаривания! Насадка для подачи горячей воды/пара 8 безопасности сильно нагревается. Прикасаться можно Внимательно ознакомьтесь с данной только к пластмассовым элементам инструкцией по эксплуатации, насадки 8, а не к деталям корпуса. В руководствуйтесь приведенными в самом начале отбора пара или горячей ней указаниями и сохраните ее для воды возможно появление брызг из дальнейшего использования! насадки 8. Данный прибор не предназначен для промышленного применения, Краткий обзор им...
  • Seite 60: Перед Первым Использованием

    Перед первым Как только засветится индикатор установите поворотный регулятор 6 использованием обратно в положение O. Общие сведения ● Теперь светодиодный индикатор Для заполнения соответствующих емкос­ клавиши мигает, прибор производит тей используйте только чистую воду промывку и нагревание. без углекислоты и – предпочтительно Прибор готов к работе, когда – смеси кофейных зерен для кофе­ светодиодный индикатор клавиши машин эспрессо или автоматических загорается зеленым светом. кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с использованием На заводе­изготовителе прибор глазированных, карамельных или запрограммирован на стандартные других сахаросодержащих добавок, настройки, обеспечивающие они закупоривают кофемолку. В этом оптимальный режим работы. приборе производится настройка жесткости воды (см. раздел «Настройка Элементы управления жесткости воды»). 1 Сетевой выключатель Первое включение прибора Находящийся на задней стороне прибора...
  • Seite 61 – перед переключением в режим светится С ледует выполнить сервис­ ожидания не производилась подача ную программу, см. раздел кофе. „Сервисная программа“. мигает В ыполняется сервисная Примечание: через 3 часа прибор программа. автоматически переключается в режим мигает С ледует установить поворот­ ожидания. ный регулятор в положение 3 Клавиша подачи слабого кофе светится С ледует установить поворот­ Данная клавиша служит для подачи ный регулятор в положение слабого кофе. После нажатия клавиши производится Настройки и визуальная размол кофе, его заваривание и подача в чашку. индикация 4 Клавиша...
  • Seite 62: Приготовление Кофе Из Кофейных Зерен

    ● Один раз нажмите клавишу ● Нажмите клавишу подачи крепкого В течение короткого времени кофе мигают светодиодные индикаторы, ● При работающей кофемолке устано­ соответствующие установленной вите ползунковый регулятор 15 в жесткости; выбранная жесткость воды нужное положение: чем меньше точка, сохраняется в памяти прибора. тем мельче молотый кофе. Н овая настройка заметна только при В случае применения фильтра для очист­ заполнении второй или третьей чашки. ки воды (специальная принадлежность номер для заказа 461732) следует уста­ Совет: При использовании зерен темной новить степень жесткости воды 1. обжарки следует устанавливать более крупный помол, а при использовании Указание: Если в течение 90 сек. не зерен светлой обжарки – более мелкий производится нажатие ни одной из помол кофе. клавиш, прибор переключается на режим приготовления кофе без сохранения Поплавок новой настройки. Сохраненная ранее Поплавок 19 в поддоне 18 сигнализирует степень жесткости воды остается без о необходимости опорожнения поддона. изменений. ● Если поплавок 19 виден хорошо, опорожните поддон 18. При первой установке фильтра или после его замены следует провести промывку прибора. Приготовление кофе из ● Налейте в емкость воду до отметки...
  • Seite 63 Изменение объема Совет: чашку (чашки), прежде всего маленькие толстостенные чашки для получаемой жидкости кофе эспрессо, предварительно подо­ грейте на подставке 14 или промойте Можно изменить установленный объем горячей водой. (ок. 125 мл) чашки слабого или крепкого кофе. Прибор должен быть готов к работе. ● Клавишу подачи слабого или ● Предварительно разогретую чашку крепкого кофе удерживайте в (чашки) установите под устройство нажатом положении до тех пор, пока подачи кофе 9. не вытечет нужный объем кофе ● В зависимости от желаемой крепости (возможность выбора: 30 – 220 мл). нажмите клавишу подачи слабого i Объем можно снова изменить в или крепкого кофе. Кофе заварива­ любое время. Если Вы хотите снова ется и наливается в чашку (чашки). вернуться к установленному на заводе­ ● Подача кофе автоматически прекраща­ изготовителе объему около 125 мл, ется после вытекания установленного можно провести «сброс» („reset“). объема (заводская установка ок. 125 мл). Сброс: Переключите прибор на режим ожидания и выньте поддоны 17 и 18. Повторное нажатие клавиши подачи Одновременно нажимайте в течение...
  • Seite 64  Опасность ошпаривания Ч тобы снова произвести вспенивание После установки регулятора в поло­ молока, нажмите клавишу и жение возможно образование полностью повторите процесс. брызг. Не прикасайтесь к насадке 8 и не направляйте ее на людей. Указание: После охлаждения насадки 8 ● Завершите процесс возвратом ее следует сразу же почистить. Засохшие регулятора 6 в положение O. остатки молока удаляются с трудом. Совет: Предпочтительно использовать холодное молоко 1,5% жирности. Пар для вспенивания молока Пар...
  • Seite 65 Уход и ежедневная Сервисная программа: чистка комбинированный процесс чистки и  Опасность поражения электрическим током! удаления накипи Перед чисткой выньте вилку прибора из розетки. Если при включенном приборе заго­ Никогда не погружайте прибор в воду. рается светодиодный индикатор « », Не используйте паровые очистители. необходимо незамедлительно произвес­ ● Протрите корпус прибора влажной ти удаление накипи и чистку прибора. тряпкой. Не используйте абразивные...
  • Seite 66 Запуск сервисной программы † Светится светодиодный индикатор ● Нажмите клавишу для переключения ● Опорожните поддон 17 и установите прибора на режим ожидания. его на прежнее место. ● Опорожните и снова установите на место поддоны 17 и 18. † Светодиодный индикатор клавиши ● Удерживайте клавишу подачи слабого мигает. кофе в нажатом положении как ● Опорожните емкость для воды 11, минимум 5 секунд. почистите ее, заполните водой до отметки «max» и снова установите на место. † Светодиодный индикатор « » начинает мигать и прибор  раза производит ● Поставьте под насадку 8 достаточно промывку со сливом жидкости через большой сосуд (примерно 0,5 литра). устройство подачи кофе. ● Нажмите клавишу , прибор начинает ● Опорожните поддон 17 и установите промывку, немного воды перетекает в его на прежнее место. сосуд. † Светодиодный индикатор клавиши † Светится светодиодный индикатор мигает, и светится индикатор ● Установите поворотный регулятор 6 в «залейте воду».
  • Seite 67: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация мигает. † Светодиодный индикатор ● Поставьте чашку под насадку 8 и установите поворотный регулятор 6 Данный прибор имеет маркировку в положение . Вода сливается в согласно европейской директиве чашку. 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов † Светится светодиодный индикатор (waste electrical and electronic equipment­ ● Установите поворотный регулятор 6 WEEE). Этой директивой определены обратно в положение O. действующие на всей территории ЕС Прибор производит промывку и снова правила приема и утилизации старых готов к работе. приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Защита от замерзания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его Условия гарантийного транспортировке и хранении необходимо обслуживания предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе.
  • Seite 68: Самостоятельное Устранение Мелких Неисправностей

    Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8. горячей воды или пара. Слишком мало пены, или Неправильное положение Сдвиньте втулку b на пена слишком жидкая. втулки b на насадке 8. насадке 8 вниз. Неподходящее молоко. Используйте холодное молоко 1,5 % жирности. Кофе вытекает только Слишком мелкий помол. Настройте на более каплями. крупный помол. Кофе не вытекает из Емкость для воды Наполните емкость для прибора. не заполнена или воды и проверьте пра­ установлена неправильно. вильность ее установки, при необходимости про­...
  • Seite 69: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Översikt Läs noggrant igenom bruksanvisningen, Bilder A­D följ den och spara den! 1 Nätbrytare I/O (På/Av) Den här maskinen är avsedd att  Knapp (standby/på) användas i hushållet och inte för 3 Tillagningsknapp (milt kaffe) kommersiell användning. 4 Tillagningsknapp (starkt kaffe) 5 Knapp (hetta upp ånga)
  • Seite 70 Börja använda maskinen  knapp ”standby” ● Dra ut nätkabeln ur kabelfacket till Med knappen sätts maskinen på från passande längd och anslut. ”standby”­läget. ● Ta bort vattentanken 11, diska ur och Efter att man tryckt på knapp värmer fyll på med färskt, kallt vatten. Beakta maskinen upp, LED:en i knapp blinkar markeringen ”max”.
  • Seite 71 blinkar Skålarna saknas: sätt i skålarna Observera: Trycker man inte på någon igen. knapp inom 90 sek. återgår maskinen till lyser Serviceprogrammet måste kö­ kaffeläge utan att spara. Den vattenhårdhet ras, se kapitel ”Serviceprogram”. som sparats tidigare bibehålls. blinkar Serviceprogrammet körs. När filtret används första gången eller när blinkar Vridknappen måste ställas på...
  • Seite 72 Tillagning med kaffebönor Ändra vätskemängden konstant Den här helautomatiska espresso­/kaffe­ maskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. Den förinställda mängden (ca. 125 ml) för Använd helst espresso­ eller bönbland­ att tillaga en kopp milt eller starkt kaffe kan ningar för automatiska maskiner. Förvara ändras.
  • Seite 73: Skötsel Och Daglig Rengöring

    Ånga för att skumma Ånga för att värma upp mjölk drycker  Maskinen måste vara färdig att användas. Risk för brännskador Skumma först mjölk och gör sedan kaffe, Munstycket blir mycket hett, ta endast i eller skumma mjölken separat och häll på plasthandtaget.
  • Seite 74 ● Öppna luckan till bryggenheten 1 och Viktigt: Om ett filter är isatt i vattentanken ta bort kafferesterna inuti. Stäng luckan är det viktigt att ta ut det innan servicepro­ igen. grammet startas. Observera: När maskinen sätts på med Starta serviceprogrammet ● Koppla maskinen till ”standby­läge” med knapp ”standby” när den är kall eller när maskinen sätts i ”standby”­läge efter att knappen ● Töm skål 17 och skål 18 och sätt i dem man gjort kaffe, sköljer maskinen automa­...
  • Seite 75 † LED Frostskydd lyser. ● Ställ vridknapp 6 på O, maskinen börjar med rengöringen. Det tar ca. 10 minuter. För att undvika skador genom frost vid Först rinner vätska invändigt i maskinen transport och lagring, måste maskinen till skålen 17, sedan från kaffeutloppet. dessförinnan tömmas helt.
  • Seite 76 Åtgärda små störningar själv Störning Orsak Åtgärd Det kommer inget hetvatten Munstycket 8 igensatt. Rengör munstycket 8. eller någon ånga. För lite skum eller för Hylsan b på munstycket 8 Skjut hylsan b på flytande skum. ej i rätt läge. munstycket 8 nedåt. Ej lämpad mjölk.
  • Seite 77 ������ �� ��� �������������� ����������� 0 18 05-54 74 36 (EUR 0,14/Min) ��� ������������� ������������ ��� ��������������� Siemens-Hausgeräte ��� ������ ������� ���������������� ������������ ���� ��� ��� ������������������������������ ��� ���������� Besuchen Sie uns im Internet: ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ����������...

Diese Anleitung auch für:

Tk 52 serie

Inhaltsverzeichnis