Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TK 56...

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens TK 56 Serie

  • Seite 1 TK 56...
  • Seite 2 19-22...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise anfassen und nicht auf Körperteile halten. Die Düse 9 kann bei Bezug von Dampf oder Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Heißwasser am Anfang spritzen. durchlesen, danach handeln und auf­ bewahren! Auf einen Blick Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen Bild A im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, 1 Netzschalter...
  • Seite 5 sie verstopfen das Mahlwerk. Die Härte Das Gerät ist ab Werk mit Standard­ des verwendeten Wassers mit dem einstellungen für optimalen Betrieb beiliegenden Prüfstreifen feststellen. Wird programmiert. ein anderer Wert als Härte 4 angezeigt, das Gerät entsprechend programmieren (siehe Hinweis: Bei der ersten Benutzung oder Kapitel „Wasserhärte einstellen“).
  • Seite 6 leuchtet Kaffeestärke mild mild leuchten Kaffeestärke normal normal leuchten Kaffeestärke stark stark eingestellt werden. blinken Kaffeebohnenbehälter leer Die Einstellung ist im Display zu sehen. leuchtet Service: Aufforderung 6 Taste eco Gerät entkalken/reinigen Mit der Taste eco kann das Gerät in blinkt Service­Programm den „eco“­Modus versetzt bzw.
  • Seite 7: Einstellungen Und Optische Anzeige

    Einstellungen und ● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit Wasser füllen. optische Anzeige ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) Wasserhärte einstellen unter die Düse 9 stellen. Die richtige Einstellung der Wasserhärte ● Den Drehknopf 8 auf stellen. ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig ● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse 9, anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
  • Seite 8: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    D ie neue Einstellung macht sich erst bei ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den der zweiten oder dritten Tasse Kaffee Kaffeeauslauf 10 stellen. bemerkbar. ● Je nach Anzahl der Tassen die Bezugs­ taste einmal (1 Tasse) oder innerhalb Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen von drei Sekunden zweimal (2 Tassen) gröberen, bei helleren Bohnen einen drücken.
  • Seite 9: Heißwasser Bereiten

    Zubereitung mit  Verbrühungsgefahr Nach Einstellung auf kann es etwas Espresso­/Kaffeepulver spritzen. Düse 9 nicht berühren oder auf Das Gerät muss betriebsbereit sein. Personen richten. ● Mit dem Drehknopf  die gewünschte ● Den Vorgang durch Zurückdrehen des Füllmenge einstellen. Drehknopf 8 auf „O“ beenden. ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. Wichtig: ● Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver Aus dem „eco“­Modus kann kein...
  • Seite 10: Dampf Zum Getränke Erwärmen

    Hinweis: Die Düse 9 nach dem Abkühlen ● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, sofort reinigen. Getrocknete Rückstände und Entkalkungslösung immer sofort sind schwer zu entfernen. entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden. Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem ● Alle losen Teile ausschließlich mit der Fettgehalt von 1,5% verwenden. Hand spülen. ● Den Wassertank 1 nur mit Wasser ausspülen.
  • Seite 11 ● Den roten Knopf 18a gedrückt halten Service­Programm starten und den Griff 18b bis zum Anschlag nach Wichtig: Etwa 0,5 Liter Wasser sollten unten drehen bis er hörbar einrastet. noch im Wassertank 1 sein. Die Brüheinheit ist gesichert. ● Das Gerät in den „eco“­Modus schalten. ● Die Tür zur Brüheinheit wieder einsetzen. ● Die Taste mind 5 Sek. gedrückt halten. Das Gerät spült 2 x durch den Kaffeeauslauf 10.
  • Seite 12: Garantiebedingungen

    ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 ● Taste drücken. Liter) unter die Düse 9 stellen. ● Sobald im Display aufblinkt, den ● Taste drücken, das Gerät beginnt zu Drehknopf 8 auf stellen. spülen, etwas Wasser läuft in das Gefäß. Das Gerät dampft nun einige Zeit ab. ● Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 9 †...
  • Seite 13: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Das Mahlwerk ist noch nicht blinken trotz gefülltem Bezugstaste nochmals vollständig gefüllt. Bohnenbehälter. drücken. Kein Heißwasser­ oder Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder zu Hülse b an Düse 9 nicht in Hülse b an Düse 9 nach flüssiger Schaum.
  • Seite 14: Safety Instructions

    Safety instructions Overview Please read these instructions carefully Fig. A and keep for future reference. 1 Power on/off switch This fully automatic espresso machine  Per­cup quantity dial is designed for preparation of small (with “espresso doppio” setting) amounts of coffee for domestic use or 3 Display for use in non­commercial, household­...
  • Seite 15 Controls Switching on the appliance ● Place the appliance on a flat, water­ resistant surface. 1 Power on/off switch ● Pull enough of the power cord out of the The power switch 1 on the rear of the storage compartment and plug it into the appliance switches the power supply on or electrical socket. off. ● Remove and rinse the water tank 1 When the power on/off switch has been and fill it with fresh cold water. Do not fill turned on, the appliance heats up, rinses...
  • Seite 16 Fill water tank 1, hold cup 6 eco button flashing under nozzle 9 and turn The appliance can be put into “eco” mode dial 8 to or returned to normal mode with the eco flashing Turn dial 8 to button. Turn dial 8 to “O” In “eco”...
  • Seite 17: Settings And Displays

    Settings and displays ● Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 9. Setting the water hardness ● Turn the dial 8 to It is important that the water hardness be ● If no water comes out of nozzle 9, turn set correctly, so that the appliance indicates the dial back to “ “ O”. . accurately when the descaling programme ● Fill the water tank and water pipes (see should be run.
  • Seite 18: Using Ground Espresso/ Coffee Powder

    Float The brewing process can be terminated The float  in the water tray 1 shows by pressing the coffee dispensing button when the tray needs emptying. again. When coffee is brewed for ● If the float  is clearly visible, empty the 2 cups, it is dispensed via two outlet water tray 1.
  • Seite 19: Preparing Hot Water

    Repeat the process if a second cup is ● Push the sleeve on the nozzle 9 all the desired. way down. ● Fill the cup approximately 1/3 full of milk. Note: If coffee is not brewed within 90 ● Press the button. It will start to flash. seconds, the brewing chamber is emptied automatically in order to prevent overfilling. The appliance will heat up for approx. 20 The appliance is rinsed.
  • Seite 20: Maintenance And Daily Cleaning

     Risk of scalding Risk of scalding Brewing unit The brewing unit can be removed for When the dial 8 is set to , the nozzle cleaning (Fig. D). 9 may sputter a little. Escaping steam is ● Press the eco button to start the very hot and may cause liquid to sputter.
  • Seite 21 Warning ● Press the button. The descaling Each time you run the service programme, process begins. Duration approx. 10 you should follow the instructions for minutes. The descaling solution flows into using the cleaning and descaling agents the water tray 1. carefully. Never interrupt the descaling programme. flashes on the display.
  • Seite 22 Guarantee flashes on the display. † ● Hold a cup under the nozzle 9 and turn the knob 8 to The guarantee conditions for this appliance Water runs into the cup. are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding lights up on the display. these conditions can be obtained from the †...
  • Seite 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution The grinding unit is not yet Press coffee dispensing flashing when bean full enough. button again. container is full. No hot water or steam Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. discharge. Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 9 not in Push down sleeve b on runny.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité  Risque de brûlure ! La buse Eau chaude/Vapeur 9 devient Lire attentivement le mode d’emploi, brûlante. Saisir uniquement la buse 9 se conformer à ses indications et le par l’élément en plastique et ne pas la conserver à portée de la main. diriger vers des parties du corps. Lors du Cette machine Espresso tout prélèvement de vapeur ou d’eau chaude, la...
  • Seite 25: Avant La Première Utilisation

    Avant la première Cette machine est dotée d’un mode « eco » qui permet une consommation électrique utilisation réduite. Généralités Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz En Mode « eco », il est possible de carbonique et de préférence du café en grain préparer normalement du café...
  • Seite 26  Sélecteur pour régler la quantité d’eau Important : Ce sélecteur permet de régler en continu la Lorsque « espresso doppio » est réglé, il quantité d’eau, entre la petite tasse et la n’est possible d’appuyer qu’une seule fois grande tasse sur le bouton . L’espresso est moulu, per­ Le réglage « espresso doppio » correspond colé et s’écoule dans la tasse ; l’opération à...
  • Seite 27: Réglages Et Affichages

    7 Touche Vapeur ● A ppuyer une fois sur la touche eco. Les Appuyer sur la touche pour que la ma­ touches programmées s’allument briève­ chine produise de la vapeur servant à faire ment, la dureté de l’eau est enregistrée. de la mousse ou à réchauffer un liquide. En cas d’utilisation du filtre à eau (accessoire), régler la dureté...
  • Seite 28: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du café Régler la finesse de mouture Le curseur 16 sert à régler la finesse de en grains mouture souhaitée pour le café. La machine doit être prête à fonctionner. Attention Espresso simple et café Modifier la finesse de mouture uniquement ● A l’aide du sélecteur , régler la quantité lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, vous d’eau souhaitée. risquez d’endommager la machine.
  • Seite 29: Préparer De L'eau Chaude

    Préparer de l’eau chaude ● L’écoulement du café est automatiquement arrêté lorsque la quantité préprogrammée est passée. La machine doit être prête à fonctionner. Cette fonction sert à préparer de l’eau Appuyez de nouveau sur le bouton chaude, pour une tasse de thé par pour interrompre avant terme l’opération exemple. de percolation.
  • Seite 30: Entretien Et Nettoyage Quotidien

    ● Lorsque la touche s’allume et que Ne pas toucher la buse 9 et ne pas la l’écran affiche le symbole , placer le diriger vers une personne. sélecteur 8 sur ● P our arrêter l’opération, replacer le sélecteur 8 sur « O ».  Risque de projection de liquide brûlant Remarque : une fois que la buse 9 a refroidi, la nettoyer immédiatement. Les...
  • Seite 31 Programme de Nettoyer la chambre de percolation Il est possible de démonter la chambre de maintenance : détartrage percolation afin de la nettoyer (Figure D). et nettoyage combinés ● Appuyer sur le bouton eco pour lancer le rinçage automatique. ● Placer l’interrupteur 1 en position 0. Lorsque la machine est allumée, si le ● Ouvrir le volet 17 de la chambre de symbole « »...
  • Seite 32 s’allume à l’écran. s’allume à l’écran. † Le symbole † Le symbole ● Vider les bacs 0 et 1 puis les replacer. ● Placer le sélecteur 8 sur « O ». La machine lance le cycle de nettoyage s’allume à l’écran. (durée : 10 min environ). Le liquide † Le symbole ● Ouvrir le couvercle de la trémie 14 pour s’écoule tout d’abord à l’intérieur de la café moulu / pastilles de nettoyage. machine, dans le bac 1, puis à...
  • Seite 33: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel Afin d’éviter les dommages provoqués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine. La machine doit être en état de marche. ● Retirer le réservoir d’eau, le vider et le remettre en place. ● Placer un récipient étroit, de grande taille sous la buse 9. ● Appuyer sur la touche ● Dès que clignote à l’écran, placer le sélecteur 8 sur La machine émet de la vapeur pendant un certain temps.
  • Seite 34 Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Le moulin n’est pas Appuyer de nouveau sur la clignotent bien que le intégralement rempli. touche de dosage bac à grains soit plein. Production d’eau chaude ou La buse 9 est obturée. Nettoyer la buse 9. de vapeur impossible. Mousse insuffisante ou trop La douille b de la buse 9 Faire descendre la douille...
  • Seite 35: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per Figura A l’uso! 1 Interruttore di rete Questa macchina per espresso  Pulsante quantità piena automatica è destinata alla produzione (con posizione “espresso doppio”) di quantità...
  • Seite 36: Elementi Di Comando

    contenenti zucchero, in quanto otturano il tempo necessario ad esempio per il macinacaffè. Determinare la durezza prepareare il caffè o per produrre il vapore dell’acqua utilizzata con le apposite strisce si prolunga un pochino. fornite in dotazione. Se viene indicato un valore diverso da 4, programmare di In caso di prelievo di acqua calda, premere conseguenza l’apparecchio (vedere il capitolo...
  • Seite 37 3 Display Importante: Il display visualizza tramite simboli le se è impostato l’ “espresso doppio” è impostazioni e i messaggi dell’apparecchio possibile premere il tasto per una sola Prelievo caffè 2 tazze volta. L’espresso viene macinato, bollito e lampeggiano Il coperchio del vano versato nella tazza, quindi il processo di 14 per caffè...
  • Seite 38 7 Tasto di prelievo Riscaldamento ● Ora premere il tasto vapore fino a vapore quando si accendono i tasti di comando Premendo il tasto all’interno dell’appa­ per la durezza dell’acqua desiderata. recchio viene prodotto vapore per la schiu­ ● Premere una volta il tasto eco. I tasti matura o per il riscaldamento.
  • Seite 39: Preparazione Con Chicchi Di Caffè

    Preparazione Indicatore = commutazione dopo 10 minuti Indicatori Questo macchina automatica per espresso = commutazione dopo 30 minuti e caffè macina il caffè fresco prima di Indicatori , eco ogni preparazione. Usare preferibilmente = commutazione dopo 2 ore miscele di caffè o espresso apposite per Indicatori , eco, macchine da caffè.
  • Seite 40: Preparazione Dell'acqua Calda

    Attenzione P remendo nuovamente il tasto di prelievo è possibile terminare anticipatamente Non versare chicchi interi o caffè solubile! il processo di cottura. Per il prelievo Inserire al massimo due misurini rasi di di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di caffè.
  • Seite 41: Cura E Pulizia Quotidiana

    Vapore per la schiumatura Riscaldare il valore per le del latte bibite  L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Pericolo di ustione Prima schiumare il latte e poi prelevare il Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare caffè oppure schiumare separatamente il solo la parte in plastica. latte e versarlo sopra il caffè.
  • Seite 42 Programma di assistenza: ● T ogliere la vasca per i fondi di caffè 0 e per l’acqua residua 1, svuotarle e pulirle. processo combinato ● P ulire con uno straccio il vano interno di decalcificazione e di dell’apparecchio (alloggiamento vasche). pulizia Nota: se l’apparecchio viene acceso da freddo oppure dopo aver prelevato in Se, ad apparecchio acceso, su display lam­ modalità...
  • Seite 43 ● Tenere premuto per almeno 5 secondi il ● Posizionare un recipiente tasto caffè. L’apparecchio esegue per sufficientemente grande (circa da 0,5 due volte il lavaggio attraverso l’uscita del litro) sotto il tubo del getto 9. caffè 10. ● Premere il tasto , l’apparecchio inizia il risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel † Sul display compare recipiente. ● Svuotare la vasca 0 e la vasca 1 e reinserirle.
  • Seite 44: Garanzia

    Misura di protezione dal Garanzia gelo Per questo apparecchio sono valide le Per evitare danni provocati dall’azione del condizioni di garanzia pubblicate dal nostro freddo durante il trasporto o il deposito, rappresentante nel paese di vendita. Il è necessario svuotare completamente rivenditore, presso il quale è...
  • Seite 45: Soluzione Di Piccoli Guasti

    Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Il macinacaffè non è ancora Premere ancora una volta il Lampeggiano, anche completamente pieno. tasto di prelievo se il contenitore dei chicchi di caffè è pieno. Prelievo acqua calda o Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.
  • Seite 46: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften  Risico van brandwonden! Het heetwater­/stoompijpje 9 wordt zeer De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9 lezen, ernaar handelen en bewaren! uitsluitend vastpakken bij het kunststof gedeelte en er geen lichaamsdelen mee Deze espressoautomaat is bedoeld voor aanraken.
  • Seite 47: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Dit apparaat beschikt aanvullend ook over een “eco”­modus, waarin minder stroom Algemeen wordt verbruikt. Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij Ook in de “eco”­modus kan op normale voorkeur espresso­ of bonenmelanges voor wijze koffie of stoom worden genomen. Na volautomatische apparaten in de overeen­...
  • Seite 48 In de stand “espresso doppio” wordt de Door nogmaals op de toets te drukken, geprogrammeerde waterhoeveelheid voor kan het koffiezetten voortijdig worden een dubbele espresso geselecteerd. beëindigd. 3 Display 5 Toets (koffiesterkte) Het display geeft met behulp van symbolen Door de toets in te drukken, kan de de instellingen en meldingen van het koffiesterkte worden ingesteld op...
  • Seite 49 8 Draaiknop (heet water/stoom) Opmerking: Als binnen 90 sec. geen Door de draaiknop op heet water toets wordt ingedrukt, schakelt het stoom te zetten, kan heet water of stoom apparaat zonder de instelling te bewaren worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient in de gebruiksklare modus.
  • Seite 50: Koffiezetten Met Koffiebonen

    Let op Enkele espresso en koffie ● M et de draaiknop  de gewenste De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk waterhoeveelheid instellen. instellen! Anders kan het apparaat worden ● M et de toets de gewenste koffiesterkte beschadigd. ● D e toets indrukken. selecteren. ● T erwijl het maalwerk draait, de schuif­ ● D e voorverwarmde kop(pen) onder de schakelaar 16 in de gewenste stand koffie­uitloop 10 plaatsen.
  • Seite 51 Koffiezetten met gemalen Belangrijk: In de “eco”­modus kan geen warm water (espresso-)koffie worden genomen. Druk eerst op de toets Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. eco en neem pas daarna warm water. ● M et de draaiknop  de gewenste  waterhoeveelheid instellen. Risico van brandwonden ● D e voorverwarmde kop(pen) onder de Na instelling op kan het water wat...
  • Seite 52: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling ● Resten van kalk, koffie, melk en onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten ontkalkingsoplossing altijd direct zijn namelijk lastig te verwijderen. verwijderen. Onder zulke resten kan Tip: Bij voorkeur koude melk met een corrosievorming optreden. vetgehalte van 1,5% gebruiken. ● D e losse onderdelen uitsluitend handmatig afwassen.
  • Seite 53 ● D e bereidingseenheid 18 tot aan de geval te worden verwijderd, voor het aanslag opnieuw plaatsen. serviceprogramma wordt gestart. ● D e rode knop 18a ingedrukt houden en het handvat 18b tot aan de aanslag Het serviceprogramma starten naar onderen draaien, tot het hoorbaar Belangrijk: Er moet nog ongeveer 0,5 liter vastklikt.
  • Seite 54: Bescherming Tegen Bevriezing

    Bescherming tegen † Op het display licht op en de toets knippert. bevriezing ● H et waterreservoir 1 leegmaken, reinigen, tot aan de markering “max.” met Om schade ten gevolge van bevriezing bij water vullen en opnieuw installeren. transport en opslag te voorkomen, dient het ● E en voldoende groot en hoog apparaat vooraf volledig leeggemaakt te opvangreservoir (ca.
  • Seite 55 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Het maalwerk is nog niet knipperen, hoewel De toets nogmaals volledig gevuld. het bonenreservoir gevuld indrukken. Geen afgifte van heet water Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen. of stoom mogelijk. Te weinig schuim of te De huls b op het pijpje 9 De huls b op het pijpje 9...
  • Seite 56: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de  ¡Peligro de quemadura! La boquilla para agua caliente/vapor 9 seguridad suele estar muy caliente durante el servicio. Lea cuidadosamente las instrucciones Por ello, debe tocar únicamente la parte de uso antes de poner el aparato en de plástico de la boquilla 9. Es posible que funcionamiento y consérvelas después la boquilla 9 salpique al principio, antes de en un lugar seguro.
  • Seite 57: Elementos De Mando

    Preparación del aparato máquina ya está lista para el servicio. antes de usarlo por Esta máquina dispone además de un primera vez modo «eco» en el que consume menos electricidad. Aspectos generales El modo «eco» permite preparar café o Llene los recipientes respectivos únicamen­ conseguir vapor con los mismos resultados te con agua pura sin gas y preferiblemente que en el modo normal.
  • Seite 58  Botón giratorio para regular la Al presionar dos veces durante 3 segundos cantidad de llenado se obtienen dos tazas: primero se muele el Este botón giratorio permite el ajuste con­ café, después se calienta y por último se tinuo de la cantidad de llenado deseada, llenan las tazas, el proceso se repite. La desde una taza pequeña hasta una taza...
  • Seite 59 Información: La máquina está programada ● Presione como mínimo durante 5 de tal modo que pasa automáticamente segundos la tecla . El número de teclas al modo «eco» tras unos 10 minutos. El , eco, que se iluminan indica el tiempo de conmutación puede modificarse, grado de dureza del agua ajustado. véase el capítulo «Ajustes e indicaciones ● A continuación presione la tecla hasta ópticas».
  • Seite 60 encendido mezclas de granos para máquinas de café = conmutación tras 10 minutos expreso o normal. Los granos de café de­ encendidos ben conservarse herméticamente cerrados = conmutación tras 30 minutos y en un lugar frío, o también pueden , eco encendidos congelarse. Los granos también pueden = conmutación tras 2 horas molerse aunque estén congelados.
  • Seite 61: Preparación De Agua Caliente

    A l pulsar una vez más la tecla , se pue­ ¡Atención! i de detener la máquina antes de tiempo. No utilice granos enteros de café ni café Para obtener dos tazas, el dispositivo de soluble y no llene el recipiente con más de salida del café...
  • Seite 62: Cuidados Y Limpieza Diaria

    Vapor para espumar leche Vapor para calentar bebidas La máquina ha de estar lista para funcionar.  Primero espume la leche y después ¡Peligro de quemadura! extraiga el café o espume la leche por Toque solamente la parte de plástico, separado y viértala después sobre el café. ya que la boquilla se calienta extremada- mente.
  • Seite 63 ● L ave las piezas sueltas únicamente a al encajar. De esta manera la unidad de mano. escaldado queda asegurada. Por último, ● E njuague el recipiente 1 sólo con agua. cierre la puertecilla. ● R etire el recipiente para el poso de café 0 y el de agua residual 1, vacíelos y Programa de servicio: límpielos.
  • Seite 64 ● M antenga presionada la tecla (café) † En el display se ilumina y la tecla como mínimo durante 5 segundos. El parpadea. aparato realiza 2 veces el lavado por el ● V acíe el recipiente para agua 1, límpielo, dispositivo de salida de café 10. llénelo de agua hasta «máx.» y vuelva a colocarlo.
  • Seite 65 ● Apagar el aparato. ciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS, la fecha de adquisición me­ Eliminación diante la correspondiente FACTURA DE Este aparato ha sido homologado de acuer­...
  • Seite 66: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución El molino no está parpadean, a pesar Pulse de nuevo la tecla completamente lleno. de que el recipiente para granos de café está lleno. No se puede extraer agua La boquilla 9 está Limpie la boquilla 9. caliente ni vapor. bloqueada.
  • Seite 67: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança  Perigo de queimadura! O bocal para água quente/vapor fica muito Leia e siga as instruções com cuidado e quente. Segurar o bocal 9 apenas no bordo guarde­as num local acessível! plástico e nunca encostar ao corpo. Ao Esta máquina de café expresso tirar vapor ou água quente do bocal 9, este totalmente automática destina­se ao poderá...
  • Seite 68: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira Este aparelho possui adicionalmente um modo “eco“, em que o aparelho gasta utilização menos electricidade. Geral O modo “eco“ permite tirar café ou vapor Encher os depósitos, respectivamente com como nos outros modos. Após actuação água limpa e, preferencialmente, misturas do respectivo botão o aparelho executa de café...
  • Seite 69 2 Selector rotativo para definir a a chávena. O botão fica intermitente quantidade de café enquanto o café é preparado. O selector rotativo permite regular de forma Premir 2 vezes em 3 segundos para tirar contínua a quantidade de café, desde uma duas chávenas, o café...
  • Seite 70 Info: O aparelho está programado para ● Premir sem soltar o botão vapor duran­ passar automaticamente para o modo te pelo menos 5 segundos o número dos “eco“ após aprox. 10 minutos. O tempo de botões de comando iluminados comutação pode ser alterada. Ver capítulo eco, simboliza o grau de dureza regu­...
  • Seite 71 Preparação iluminados = comutação após 10 minutos iluminados Esta máquina de café expresso automáti­ = comutação após 30 minutos ca mói café fresco para cada chávena de , eco iluminados café. Deve utilizar, de preferência, misturas = comutação após 2 horas de café...
  • Seite 72 Atenção ● A saída de café pára automaticamente quando a quantidade de água regulada Não introduzir grãos de café inteiros ou tiver passado. café solúvel! Utilizar no máximo duas Premindo­se novamente o botão para colheres-medida rasas de café. café , a preparação do café pode ser ● Abrir a tampa da entrada 14 para o café...
  • Seite 73: Manutenção E Limpeza Diária

    Vapor para fazer espuma Vapor para aquecer de leite bebidas  O aparelho deve estar ligado. Fazer Perigo de queimadura! primeiro a espuma de leite, em seguida O bocal 9 fica muito quente, segurar tirar o café ou fazer a espuma de leite em apenas no bordo plástico.
  • Seite 74 ção (referência TZ6000), especialmente bocal 9c à frente com uma agulha. desenvolvidas e destinadas às máquinas ● Limpar todas as peças com água limpa e de café expresso automáticas Siemens, secar. são fornecidas junto com o aparelho. Podem também ser obtidas na loja onde Limpar a unidade de infusão adquiriu este aparelho ou junto dos A unidade de infusão pode ser retirada para...
  • Seite 75 Importante: Se houver um filtro no † No visor ilumina­se e o botão fica reservatório de água, é necessário retirá­lo intermitente. antes de iniciar o programa de manutenção. ● Esvaziar e limpar o depósito de água 1. Encher com água até à marca “máx“ e Iniciar o programa de manutenção voltar a colocá­lo no aparelho. Importante: No depósito de água 1 ● Colocar um recipiente suficientemente devem estar ainda aprox.
  • Seite 76: Eliminação Do Aparelho

    Anti congelação Eliminação do aparelho Para evitar danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte Esta máquina cumpre a Directiva Europeia e arrumação, o aparelho deverá ser 2002/96/CE relativa aos resíduos de antecipadamente esvaziado por completo. equipamentos eléctricos e electrónicos O aparelho deverá...
  • Seite 77 Avaria Causa Medidas a tomar O café sai apenas aos Grau de moagem fino Ajustar para um grau de pingos. demais. moagem mais grosso. Café moído demasiado fino. Utilizar café em pó mais grosso. Não há saída de café. O reservatório não tem Encher o reservatório de água suficiente ou não está...
  • Seite 78: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące  Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza do gorącej wody/pary 9 jest bardzo bezpieczeństwa gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowe Należy dokładnie przeczytać instrukcję części dyszy, a nie za metalowe elementy obsługi, przestrzegać zawartych w niej jej obudowy 9. Przy wyprowadzaniu zaleceń i zachować ją w celu przyszłego pary lub gorącej wody możliwe jest użytkowania! rozpryskiwanie kropli z dyszy 9. Ta w pełni automatyczna maszyna do robienia espresso została Krótka informacja zaprojektowana do przygotowywania...
  • Seite 79: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, gdy na wyświetlaczu pojawią Informacje ogólne się wszystkie cztery przyciski , eco, Do napełniania pojemników należy używać oraz wskaźnik mocy kawy (wskaźnik wyłącznie czystej, niegazowanej wody obecności ziarnek kawy). oraz (najlepiej) kawy przeznaczonej do automatów tradycyjnyvh lub espresso. Nie U stawienia fabryczne urządzenia wolno używać kawy ziarnistej, która była zaprogramowane są dla zapewnienia lukrowana, karmelizowana lub poddana optymalnego trybu pracy. obróbce innymi dodatkami zawierającymi cukier: powoduje to zapchanie młynka. Urządzenie może pracować w trybie „eco”, Ustalić twardość wody za pomocą...
  • Seite 80 2 Pokrętło regulacji pojemności filiżanki 2­krotne naciśnięcie przycisku w przeciągu Pokrętło regulacji pojemności filiżanki 3 sek. spowoduje przygotowanie dwóch umożliwia bezstopniowe ustawianie filiżanek. Następuje mielenie kawy, zapa­ pojemności – od małej filiżanki aż do rzenie i nalewanie do filiżanek, przy czym wielkiej filiżanki proces mielenia i zaparzenia jest wykony­ W położeniu „espresso doppio” (podwójne wany dwukrotnie. Podczas nalewania kawy espresso) wybierana jest zaprogramowana przycisk miga, a na wyświetlaczu świeci ilość cieczy dla podwójnego espresso. się symbol (dwie filiżanki). 3 Wyświetlacz Ważne: Na wyświetlaczu są pokazywane W położeniu „espresso doppio” (podwójne...
  • Seite 81 Informacja: Urządzenie zostało ● Przytrzymaj przycisk pary co najmniej zaprogramowane w taki sposób, że przez 5 sek. Liczba pokazywanych przy przełącza się automatycznie na tryb „eco” tym na wyświetlaczu symboli , eco, po ok. 10 minutach. Czas przełączania odpowiada ustawionemu stopniowi można zmienić, patrz niżej rozdział twardości wody. „Ustawienia i wskaźniki na wyświetlaczu”. wskaźniki na wyświetlaczu”. . ● N aciśnij przycisk pary kilkakrotnie, aż na wyświetlaczu pojawi się liczba 7 Przycisk przygotowywania pary symboli, która odpowiada wymaganej Po naciśnięciu przycisku w urządzeniu twardości wody. zostaje wytworzona para, która jest ● N aciśnij przycisk eco jednokrotnie.
  • Seite 82: Przygotowywanie Kawy

    Przygotowywanie kawy Świeci = przełączenie po 30 minutach Świeci , eco Urządzenie mieli świeżą kawę dla każdego = przełączenie po 2 godzinach nowego zaparzenia. Zaleca się stosowanie Świeci , eco, mieszanek kawy przeznaczonych do = przełączenie po 4 godzinach automatów tradycyjnych lub espresso. ● Naciskając przycisk , można ustawić Kawa musi być przechowywana w zimnym żądany czas. miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w ● Aby zapisać, nacisnąć przycisk eco. stanie zamrożonym. Możliwe jest również Informacja: Czas ustawiony fabrycznie mielenie zamrożonych ziarnek. wynosi 10 minut. Ważna informacja: Konieczne jest Ustawianie stopnia zmielenia codzienne napełnianie pojemnika na wodę...
  • Seite 83: Przygotowywanie Gorącej Wody

    P owtórne naciśnięcie przycisku Uwaga powoduje przerwanie procesu nalewania Nigdy nie wsypuj do dozownika całych kawy. Do przygotowania 2 filiżanek kawy ziarnek kawy lub kawy rozpuszczalnej! urządzenie wyposażono w dwa wyloty Wsypuj najwyżej dwie pełne po brzegi (filiżanki muszą być ustawiane obok łyżeczki. siebie). ● Zamknij osłonę dozownika do mielonej kawy 14. „espresso doppio” Podwójne espresso ● Naciśnij przycisk ● Ustawić pokrętło  w położeniu „espresso D o przygotowania następnej filiżanki doppio”...
  • Seite 84: Konserwacja I Utrzymanie W Czystości

    Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Przesuń tuleję na dyszy 9 w górę. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Naciśnij przycisk . Przycisk zaczyna Możesz najpierw spienić mleko i dopiero migać. potem nalać kawę lub spień mleko U rządzenie nagrzewa się przez około 20 i oddzielnie i dodaj je do kawy. sekund.  Niebezpieczeństwo poparzenia ● Zanurz dyszę 9 głęboko w nagrzewanej cieczy. Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać ● Jeżeli przycisk świeci się, а na można tylko jej plastikowych części. ● Przesuń tuleję na dyszy 9 całkowicie w wyświetlaczu pojawił się symbol , należy...
  • Seite 85 Program serwisowy: ● Zdjąć, opróżnić i oczyścić pojemniki na fusy 0 i skropliny 1. połączony proces odka­ ● Wytrzeć wnętrze urządzenia (uchwyt mieniania i czyszczenia podstawek). Wskazówka: Po włączeniu w zimnym Jeżeli przy włączonym urządzeniu na wyś­ stanie lub po pobraniu kawy urządzenie wietlaczu pojawił się symbol „ ”, należy zostanie przełączone na tryb „eco”, niezwłocznie dokonać odkamienienia wówczas nastąpi automatyczne płukanie i czyszczenia urządzenia. Wykonanie urządzenia. W ten sposób system czyści programu serwisowego niezgodnie z się samoistnie. instrukcją może spowodować uszkodzenie urządzenia. Dysza 9 do gorącej wody/pary Do urządzenia dołączone są: specjalnie ● Odkręć dyszę 9 od przewodu parowego.
  • Seite 86 ● Przytrzymaj przycisk nalewania kawy † Na wyświetlaczu pojawia się symbol przez co najmniej 5 sek. Urządzenie przycisk miga. wykonuje 2­krotne przepłukiwanie, przy ● Opróżnij pojemnik 1, oczyść go, napełnij którym ciecz wylewa się przez dystrybutor wodą do oznaczenia „max” i ustaw w kawy 10. urządzeniu. ● Ustaw pod dyszą 9 wystarczająco duży i wysoki zbiornik (około 0,5 litra). † Na wyświetlaczu pojawia się symbol ● Opróżnij i ustaw pojemniki 0 i 1 w ● Naciśnij przycisk , urządzenie zaczyna urządzeniu. proces płukania, nieco wody przelewa się do pojemnika. † Na wyświetlaczu pojawia się symbol ● Otwórz osłonę dozownika mielonej kawy/ † Na wyświetlaczu pojawia się symbol tabletek czyszczących 14. ● Ustaw pokrętło 8 w pozycji „O”; urządze­ ● Włóż do dozownika 14 jedną tabletkę nie zaczyna proces czyszczenia. Proces czyszczącą i zamknij osłonę.
  • Seite 87: Ochrona Przed Mrozem

    Ochrona przed mrozem Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym Aby uniknąć uszkodzeń wskutek przyczynia się do uniknięcia szkodliwych zamrożenia podczas transportu i dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego przechowywania urządzenia, należy konsekwencji, wynikających z obecności poprzednio całkowicie opróżnić urządzenie. składników niebezpiecznych oraz Urządzenie musi być gotowe do pracy. niewłaściwego składowania i przetwarzania ● Zdejmij pojemnik na wodę, opróżnij go i takiego sprzętu. ustaw w urządzeniu. ● Ustaw pod dyszą 9 duży wąski zbiornik. Gwarancja ● Naciśnij przycisk ● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­ ustaw gałkę regulacyjną 8 w pozycji cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo . Urządzenie przez krótki czas handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­ przygotowuje parę. macje otrzymacie Państwo w każdej chwili ● Gdy z dyszy 9 nie będzie już wydosta­ w punkcie handlowym, w którym dokonano wała się żadna para, ustaw regulacyjną...
  • Seite 88: Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek

    Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Młynek do kawy nie jest Symbole migają, Naciśnij przycisk kawy jeszcze całkiem napełniony. mimo że pojemnik na kawę powtórnie. ziarnistą jest napełniony. Nie udaje się przygotowanie Dysza 9 jest zapchana. Oczyść dyszę 9. gorącej wody lub pary. Zbyt mała ilość piany lub Niepoprawne położenie Przesuń tuleję b na dyszy zbyt płynna piana. tulei b na dyszy 9. 9 w dół. Nieodpowiednia jakość Użyj zimnego mleka o mleka. zawartości tłuszczu 1,5%.
  • Seite 89 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Młynek do kawy pracuje W młynku do kawy znajdują Skontaktuj się z serwisem. zbyt głośno. się obce przedmioty Wskazówka: urządzenie (na przykład drobne może być nadal stosowane kamienie, co może się do przygotowywania kawy zdarzyć nawet przy użyciu mielonej. wyborowej kawy). Jednostka zaparzania 18 Ustaw i umieść prawidłowo Przycisk eco i przycisk nie jest ustawiona w jednostkę zaparzania 18. (para) migają po kolei. urządzeniu albo jest ustawiona i zatrzaśnięta niepoprawnie. Jeżeli nie udało się samodzielne usunięcie usterek, należy koniecznie skontaktować...
  • Seite 90: Указания По Безопасности

    Указания по шнура) должен выполняться только сер­ висной службой нашей фирмы. Ни в коем безопасности случае не погружайте в воду ни сам при­ Внимательно ознакомьтесь с данной бор, ни его сетевой шнур. инструкцией по эксплуатации, руко­ Не вставляйте никаких предметов в кофе­ водствуйтесь приведенными в ней молку. указаниями и сохраните ее для даль­  нейшего использования! Опасность ошпаривания! Эта полностью автоматическая Насадка для подачи горячей воды/пара 9 кофемашина эспрессо предназначена сильно нагревается. Прикасаться можно для...
  • Seite 91: Перед Первым Использованием

    18 Б лок заваривания ● Убедитесь в том, что регулятор 8 a Клавиша (красная) установлен в положение «O». b Рукоятка ● Установите сетевой выключатель 1 в 19 Решетка положение «I». 0 Поддон для кофейной гущи При первом включении требуется 1 Поддон для сбора остатков воды заполнить водой трубопроводную  Поплавок систему внутри прибора. 3 Отсек для хранения кабеля ● Подставьте чашку под насадку 9. ● Установите поворотный регулятор 8 в положение ; в чашку выливается Перед первым немного воды. Установите поворотный регулятор 8 использованием обратно в положение «O». Общие сведения ● Клавиша eco мигает, прибор Для заполнения соответствующих емкос­ производит промывку и нагревание. тей используйте только чистую воду без Прибор готов к работе в случае, если углекислоты и ­ предпочтительно ­ смеси...
  • Seite 92: Элементы Управления

    Элементы управления зерен пуста светится С ервис: указание на 1 Сетевой выключатель необходимость удаления Находящийся на задней стороне прибора накипи/очистки прибора сетевой выключатель 1 служит для мигает С ервис: производится включения или отключения подачи выполнение сервисной электроэнергии. программы После включения сетевого выключателя светится Заполнить емкость для прибор нагреет воду, произведет мигает в оды 1. Установить промывку и будет готов к работе. чашку под насадкой 9 Прибор не будет производить промывку, и, повернув регулятор если при включении он был еще теплым. 8, установить его в Внимание положение мигает У становить регулятор 8 в Запрещается нажимать сетевой положение...
  • Seite 93 8 Поворотный регулятор подачи пара П овторное нажатие клавиши подачи кофе служит для преждевременного При установке поворотного регулятора в завершения приготовления кофе. положение подачи горячей воды или пара производится, соответственно, 5 Клавиша настройки крепости кофе подача воды или пара. Кроме того, для При помощи клавиши можно подачи пара требуется предварительно установить крепость кофе: нажать клавишу подачи пара (см. слабый кофе, раздел «Пар для вспенивания молока») нормальный кофе, крепкий кофе. Настройки и визуальная Настройка отображается на дисплее. индикация 6 Клавиша eco При нажатии кнопки eco происходит Установка...
  • Seite 94 ● Нажимайте клавишу подачи пара ● Удерживайте нажатой кнопку не до тех пор, пока не загорятся менее 5 секунд. клавиши управления в количестве, Если горит кнопка соответствующем нужной жесткости = переключение произойдет через 10 минут воды. Если горят кнопки ● Один раз нажмите клавишу eco. На = переключение произойдет через 30 минут короткое время загораются клавиши Если горят кнопки , eco управления, соответствующие = переключение произойдет через 2 часа установленной жесткости; Если горят кнопки , eco, установленная жесткость воды = переключение произойдет через 4 часа сохраняется в памяти прибора. ● Нажимая кнопку , можно установить В случае применения фильтра нужное время. для очистки воды (специальная ● Для сохранения установки нажмите принадлежность) требуется установить кнопку «eco». степень жесткости воды 1. Информация: предварительно Указание: Если в течение 90 секунд установленное на заводе время не производится нажатие ни одной из переключения составляет 10 минут. клавиш, прибор переключается в режим...
  • Seite 95: Приготовление Кофе Из Кофейных Зерен

    Приготовление кофе Внимание В случае выбора двух чашек размол Данная полностью автоматическая зерен и заваривание производятся два кофемашина эспрессо производит раза подряд. помол свежего кофе для каждого нового ● Подача кофе автоматически заваривания. прекращается после вытекания Предпочтительно использование смесей установленного объема. кофейных зерен, предназначенных для кофемашин эспрессо или автоматичес­ П овторное нажатие клавиши подачи i ких кофеварок. Храните кофе в зернах кофе служит для преждевременного в прохладном месте, в защищенной от завершения приготовления кофе. Для доступа воздуха герметичной упаковке заполнения 2 чашек устройство подачи либо в быстрозамороженном состоянии. кофе оснащено двумя насадками Возможен также размол быстрозаморо­ (чашки должны устанавливаться одна женных кофейных зерен.
  • Seite 96 Приготовление кофе из  Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому молотого кофе эспрессо/ прикасаться можно только к ее молотого кофе пластмассовым элементам. ● Подставьте соответствующую чашку Прибор должен быть готов к работе. под насадку 9. ● Установите нужный уровень ● Сдвиньте втулку на насадке 9 заполнения с помощью поворотного полностью вниз. регулятора . ● Установите поворотный регулятор 8 в ● Подставьте предварительно положение подогретую чашку (чашки) под  устройство подачи кофе 10. Опасность ошпаривания ● Откройте крышку шахты для загрузки После установки регулятора молотого кофе 14.
  • Seite 97  Опасность ошпаривания ● Погрузите насадку 9 глубоко в молоко, не задевая дна чашки. После установки регулятора 8 в поло­ ● Если клавиша светится, а на жение возможно образование дисплее появился символ брызг. Выходящий из насадки пар установите поворотный регулятор 8 в очень горячий, вследствие чего положение возможно разбрызгивание жидкостей. Не прикасайтесь к насадке 9 и не  Опасность ошпаривания направляйте...
  • Seite 98 Сервисная программа: произведет автоматическую промывку. Тем самым произойдет самоочистка комбинированный системы. процесс удаления Насадка 9 для горячей воды/пара накипи и чистки ● Отвинтите насадку 9 от трубки для подачи пара. Если при включенном приборе на ● Произведите разборку всех элементов дисплее появляется символ « », насадки (рисунок E). необходимо незамедлительно ● Почистите насадку мягкой щеткой с произвести удаление накипи и чистку использованием щелочного чистящего прибора. В случае выполнения средства. Прочистите наконечник сервисной программы не в соответствии насадки 9c спереди тупой иглой. с инструкцией возможно повреждение ● Промойте и просушите все элементы прибора. насадки. Специально разработанные средство Чистка блока заваривания для...
  • Seite 99 Запуск сервисной программы † На дисплее появляется символ Важная информация: В емкости клавиша мигает. для воды 1 должно еще оставаться ● Опорожните емкость 1, почистите ее, примерно 0,5 л воды. заполните водой до отметки «max» и ● Переключите прибор в режим «eco». установите на прежнее место. ● Удерживайте клавишу подачи кофе ● Подставьте под насадку 9 достаточно как минимум в течение 5 сек. в нажатом большую емкость (примерно 0,5 положении. Прибор дважды производит литра). промывку со сливом жидкости через ● Нажмите клавишу , прибор начинает устройство подачи кофе 10. промывку, вода перетекает в емкость. † На дисплее появляется символ † На дисплее появляется символ ● Опорожните и установите на прежнее ● Установите поворотный регулятор 8 в место поддоны 0 и 1. положение «O»; прибор начинает про­ цесс очистки. Длительность процесса: † На дисплее появляется символ ● Откройте крышку шахты для загрузки около 10 минут. Вначале жидкость пе­ молотого кофе/чистящих таблеток 14. ретекает внутри прибора в емкость 1, ● Загрузите в шахту 14 одну чистящую а затем вытекает из устройства подачи...
  • Seite 100: Условия Гарантийного Обслуживания

    Защита от замерзания Утилизация Во избежание вызванных замерзанием Данный прибор имеет маркировку со­ повреждений прибора при его гласно европейской директиве 2002/96/ транспортировке и хранении необходимо ЕС по утилизации старых электрических предварительно полностью опорожнить и электронных приборов (waste electrical прибор. and electronic equipment–WEEE). Этой Прибор должен быть готов к работе. директивой определены действующие ● Снять емкость для воды, опорожнить на всей территории ЕС правила при­ ее и установить на прежнее место. ема и утилизации старых приборов. ● Подставить под насадку 9 большую Информацию об актуальных возмож­ узкую емкость. ностях утилизации Вы можете получить ● Нажать клавишу в магазине, в котором Вы приобрели ● Когда на дисплее появится символ прибор. установить поворотный регулятор 8 в положение Условия гарантийного В течение непродолжительного времени прибор производит обслуживания образование пара. ● После того как из насадки 9 Получить исчерпывающую информацию перестанет появляться пар, установить об условиях гарантийного обслуживания поворотный регулятор обратно в...
  • Seite 101 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофе вытекает только Слишком мелкий помол. Настройте на более каплями. Слишком мелкий молотый грубый помол. кофе. Используйте молотый кофе более грубого помола. Кофе не вытекает из Емкость для воды Наполните емкость прибора. не наполнена или для воды и проверьте установлена неправильно. правильность ее положения, при необходимости произведите наполнение трубопроводной системы (см. «Первое включение прибора»). Кофе без «крема» (слоя Неподходящий сорт кофе. Используйте кофе другого пенки). Используются не сорта. свежеобжаренные зерна. Используйте более свежие кофейные зерна. Степень помола не...
  • Seite 103 BSH Home Appliances S. A. DK Danmark, Denmark Avenue du Laerbeek 74 Reparaturservice* Laarbeeklaan 74 Siemens Hvidevareservice (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): 1090 Bruxelles – Brussel BSH Hvidevarer A/S Tel.: 01801 33 53 03 Tel.: 070 222 142 Telegrafvej 4...
  • Seite 104 93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road Numero verde 800 018346 Tai Kok Tsui, Kowloon mailto:mil-assistenza@bshg.com Service Dépannage à Domicile: Hongkong www.siemens-elettrodomestici.it 0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn) Tel.: 2565 6151 KZ Kazakhstan, Service Consommateurs: Fax: 2565 6252 Kombitechnocenter 0 892 698 110 (0,34 €...
  • Seite 105 Fax: 01 583 08 89 Tel./Fax: 02 2549 890 Tel.: 0801 191 534 mailto:informacije.servis@ Tel./Fax: 02 2549 775 Fax: 022 57 27 709 bshg.com mailto:rimeko@mt.net.mk mailto:Serwis.Fabryczny@ www.siemens-hisniaparati.si bshg.com MT Malta SK Slovensko, Slovakia www.siemens-agd.pl Aplan Limited Technoservis Bratislava PT Portugal Aplan Centre Trhová...
  • Seite 106 Siemens Family Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen family-line@bshg.com...

Inhaltsverzeichnis