Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips Saeco Poemia Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Poemia:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Type HD 8423 / HD 8425 / HD8427
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Saeco Poemia

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Type HD 8423 / HD 8425 / HD8427 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
  • Seite 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Kuva. - Εικ. • 2 •...
  • Seite 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 6: Dati Tecnici

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Seite 7 Alimentazione di corrente toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile. Collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di cor- rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi- Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne cata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Seite 8: Installazione

    INSTALLAZIONE Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac- qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- non ché...
  • Seite 9: Erogazione Del Caffè

    fresca potabile. Per il misurino per il caff è macinato e/o i fi ltri necessari, • (Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re sollevare il coperchio (2) e prelevare quanto desiderato (pannarello). Aprire il rubinetto (3) ruotandolo in senso (Fig.35 e Fig.36) antiorario.
  • Seite 10: Scelta Del Tipo Di Caf Fè - Con Si Gli

    • (Fig.19) - Al termine dell’erogazione attendere qualche • (Fig.17) - Quando è stata rag giun ta la quantità di caff è secondo, estrarre il portafi ltro pressurizzato e vuotarlo dai de si de ra ta, ruotare il pomello di selezione (17) nella po- fondi residui.
  • Seite 11: Risparmio Energia

    re considerato normale e non un'anomalia. chi na è pron ta per l’erogazione del va po re. • Assicurarsi, prima dell'uso, che il pomello (3) acqua calda/ • (Fig.26) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore. vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina •...
  • Seite 12 PULIZIA DE CAL CI FI CA ZIO NE La manutenzione e la pulizia possono essere eff ettuate sol- La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete decalcifi cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della mac- elettrica.
  • Seite 13 10 Accendere la macchina premendo il pulsante ON/OFF SMALTIMENTO (11); ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto " " e tramite il portafi ltro, prelevare l’intero contenuto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive del serbatoio.
  • Seite 14: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua e ricaricare il circuito (par.
  • Seite 15 • 15 •...
  • Seite 16: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fi re, electric shock and injury to person do not immerse cord, plugs, or machine in water or other liquid.
  • Seite 17 INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY CORD A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.
  • Seite 18: General Information

    GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot technical specifi cations of the product. water wand.
  • Seite 19 Power Supply Suitable Location for Operation and Mainte- nance Connect the coff ee machine only to a suitable socket. The volt- age must correspond to that indicated on the appliance label. In order to ensure correct and effi cient performance of the cof- fee machine, we recommend following the instructions below: Power Cord •...
  • Seite 20: Installation Precautions

    INSTALLATION without water: make sure that there is enough water in the tank. For your own and other people safety, carefully follow the "Safety Regulations" indicated in chapter 3. • (Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has been properly repositioned in its former seat and then reposition the lid (2).
  • Seite 21: Using Ground Coff Ee

    (3) by turning it clockwise. 5.1 Using Ground Coff ee • (Fig.2) - Fill the water tank with fresh drinking water. • (Fig.7) - Insert the fi lter (14) in the pressurized fi lter holder • (Fig.13-14) - Insert the fi lter holder into the brew unit (8) (12);...
  • Seite 22: Hot Water

    5.2 Using Coff ee Pods TIPS FOR CHOOSING COFFEE • (Fig.9) - Use a coff ee spoon to remove the fi lter for ground As a general rule, any type of coff ee available on the market coff ee (14) from the pressurized fi lter holder (12). can be used.
  • Seite 23: Energy Saving

    • (Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise. • Once fi nished, close the knob (3) by turning it clockwise • Remove the hot water container. and remove the cup with frothed milk. • (Fig.30) - Set the selection knob (17) to the " " position. If both "...
  • Seite 24 - wash the steam wand with a wet cloth and remove any 3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated milk residue; descaling solution into the water tank, then fi ll the tank - refi t the upper part in the steam wand (make sure it is with fresh drinking water up to the MAX level.
  • Seite 25 DISPOSAL - The packing materials can be recycled. - Appliance: unplug the appliance and cut the power cord. - Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility. This product complies with eu directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indi- cates that this product may not be treated as household waste.
  • Seite 26: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the electric The machine does not switch on. Connect the machine to the electric network. network. The pump is very noisy. No water in the tank. Fill the water tank and prime the circuit again (section 4.5). Turn the selection knob (17) back to the "...
  • Seite 27: Hinweise Zur Einfacheren Lektüre

    ALLGEMEINES Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen. Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be- TECHNISCHE DATEN dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun-...
  • Seite 28 Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Er- gefrierendes Wasser beschädigt wird. fahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, Die Kaff eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden. sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von verantwortlich ist, oder sie werden im Gebrauch der Maschine off enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf geschult.
  • Seite 29: Entlüftung Des Systems

    Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 4.3 Anschluss der Maschine Bedientafel Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus die- Deckel des Wassertanks sem Grunde müssen die Sicherheitsvorschriften Drehknopf Heißwasser / Dampf stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen Aufnahme für das Zubehör keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte Wassertank Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori-...
  • Seite 30: Erste Inbetriebnahme Oder Benut- Zung Nach Längerer Nichtbenutzung

    im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird. links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem • (Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position Trinkwasser ausspülen. " " stellen. • Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regel- Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für mäßiger Wasserstrahl austritt.
  • Seite 31: Betrieb Mit Kaff Eepads

    Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt wird. Das • (Abb. 11) - Danach den Filter für Kaff eepads (16) in den Wasser beginnt, aus dem Druckfi lterhalter auszuströmen Druckfi lterhalter (12) einsetzen. (dieser Vorgang ist lediglich für den ersten Kaff ee erfor- •...
  • Seite 32: Auswahl Der Kaffeesorte - Emp- Fehlungen

    AUSWAHL DER KAFFEESORTE - EMP- • (Abb. 21) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die FEHLUNGEN Dampfdüse (Pannarello) stellen. • (Abb. 21) - Den Drehknopf (3) öff nen, indem er im Gegen- Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Kaff eesorten uhrzeigersinn gedreht wird.
  • Seite 33 • Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt REINIGUNG werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen. Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen Für ein gutes Ergebnis kalte Milch verwenden wurde und abgekühlt ist.
  • Seite 34 ENTKALKUNG 9 Einen Behälter unter den Filterhalter stellen. 10 Die Maschine einschalten, indem die Taste ON/OFF (11) ge- Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung drückt wird. Den Anwahlknopf (17) in die Position " " ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder drehen und über den Filterhalter den gesamten Inhalt des dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurch- Tanks entnehmen.
  • Seite 35: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an- Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. geschlossen. Den Wassertank auff üllen und das System entlüften Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt (Abschn.
  • Seite 36 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
  • Seite 37 INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afi n d’ é viter de trébucher ou de s’ e mmêler avec un câble plus long. B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’...
  • Seite 38: Pour Faciliter La Lecture

    INFORMATIONS GÉNÉRALES DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi cations de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Seite 39 Alimentation du secteur le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable. Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur Espace pour l’utilisation et l’entretien la plaquette de l’appareil.
  • Seite 40: Avertissements D'installation

    INSTALLATION Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou tout Pour votre sécurité et celle de tiers, s’en tenir scrupu- autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au jamais mettre la machine en marche sans eau : s’assu- chap. 3.
  • Seite 41: Distribution Du Café

    inverse des aiguilles d’une montre. Si après avoir mis le bouton de sélection (17) sur (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «   ». «   » la machine NE distribue PAS de café, tour- • Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la buse ner le bouton de sélection (17) sur « ...
  • Seite 42: Eau Chaude

    Remarque importante  : afi n de garantir de CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS bons résultats, le fi ltre (14) doit être gardé tou- Généralement, tous les types de café disponibles dans le com- jours propre. Laver tous les jours après leur utilisation. merce peuvent être utilisés.
  • Seite 43: Économie D'énergie

    • (Fig.22) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «   ». Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du • (Fig.23) - Une fois la quantité d’eau chaude souhaitée dis- lait froid tribuée, mettre le bouton de sélection (17) sur «   ». •...
  • Seite 44 NETTOYAGE DÉTARTRAGE L’entretien et le nettoyage ne peuvent être eff ectués que si la La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le machine est froide et débranchée du réseau électrique. cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utili- •...
  • Seite 45 9 Placer un récipient sous le porte-fi ltre. ÉLIMINATION 10 Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, ON/OFF (11)  ; tourner le bouton de sélection (17) sur son recyclage ou sa réutilisation conformément à...
  • Seite 46: Dépannage

    DÉPANNAGE Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le ré- Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. seau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect.
  • Seite 47: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o El fabricante se reserva el derecho a modifi car las característi- 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el cas técnicas del producto.
  • Seite 48 Alimentación de corriente sito durante unos días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo con agua fresca potable. Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade- cuada. La tensión debe corresponderse con la indicada en la Área destinada al uso y el mantenimiento placa del aparato.
  • Seite 49: Instalación

    INSTALACIÓN Introducir siempre en el depósito sólo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros Por su seguridad y la de los demás, atenerse escrupulosa- líquidos pueden estropear el depósito. No poner en mente a las "Normas de seguridad" descritas en el cap. 3. funcionamiento la máquina sin agua: comprobar que haya sufi ciente agua en el depósito.
  • Seite 50: Suministro De Café

    • (Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pan- los fi ltros necesarios se encuentran dentro; levantar la narello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido contra- tapa (2) y coger el accesorio deseado (Fig. 35 y Fig. 36). rio a las agujas del reloj.
  • Seite 51: Selección Del Tipo De Café - Conse- Jos

    Nota: en el portafiltro queda una pequeña Nota importante: el fi ltro (16) y el adaptador cantidad de agua; esto es normal y se debe a las (15) deben mantenerse limpios para garantizar características del portafi ltro. un resultado perfecto. Lavar diariamente tras el uso. Nota importante: el fi ltro (14) debe mantenerse SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ...
  • Seite 52: Ahorro Energético

    • (Fig. 21) - Colocar un recipiente o una taza de té bajo el Para garantizar un mejor resultado usar leche tubo de vapor (Pannarello). fría. • (Fig. 21) - Abrir el mando (3) girándolo en el sentido con- • (Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el trario a las agujas del reloj.
  • Seite 53 LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando La formación de cal se produce con el uso del aparato; la des- la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. calcifi cación debe efectuarse cada 1-2 meses de uso de la má- •...
  • Seite 54: Eliminación Del Aparato

    8 (Fig. 2) - Enjuagar el depósito con agua fresca potable y ELIMINACIÓN DEL APARATO llenarlo completamente. Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. 9 Colocar un recipiente bajo el portafi ltro. 10 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11); girar el mando de selección (17) hasta la posición "...
  • Seite 55: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar de agua y volver a cargar el circuito (apdo. 4.5) Volver a llevar el mando de selección (17) a la posi- No sale café...
  • Seite 56: Dados Técnicos

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- O fabricante reserva-se o direito de modifi car as características venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- técnicas do produto. vel para distribuição de vapor e de água quente.
  • Seite 57 Alimentação de corrente componentes internos da máquina. Não utilize, para fi ns alimentares, a água restante no reserva- Ligue a máquina de café somente numa tomada de corrente tório durante alguns dias, lave o reservatório e encha com água adequada. A tensão deve corresponder à indicada na placa do fresca potável.
  • Seite 58 19 Indicador luminoso de "Vapor pronto" • (Fig.2) - Enxagúe-o e encha-o com água fresca potável; não 20 Indicador luminoso de café / água - "Máquina pronta" ultrapasse o nível (MÁX) indicado no reservatório. Introduza no reservatório sempre e unicamente INSTALAÇÃO água fresca potável sem gás.
  • Seite 59: Distribuição Do Café

    • (Fig.2) - Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca potável. Se, depois de colocar o botão de selecção (17) na • (Fig.4) - Coloque um recipiente abaixo do tubo de vapor posição " " NÃO sair café, coloque o botão de (Pannarello).
  • Seite 60: Água Quente

    Observação importante: O fi ltro (14) deve estar ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - SUGES- sempre limpo para garantir um resultado per- TÕES feito. Lave diariamente após a utilização. Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis- tentes à...
  • Seite 61: Poupança De Energia

    ao dos ponteiros do relógio. • (Fig.28) - Mergulhe o tubo de vapor no leite e abra o botão • (Fig.22) - Coloque o botão de selecção (17) na posição " ". (3) virando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do reló- •...
  • Seite 62 LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO A manutenção e a limpeza só podem ser realizadas quando a A formação de calcário acontece com o uso do aparelho; é pre- máquina estiver fria e desligada da corrente eléctrica. ciso realizar a descalcifi cação a cada 1-2 meses de utilização da •...
  • Seite 63 9 Introduza um recipiente por baixo do porta-fi ltro. ELIMINAÇÃO 10 Ligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF (11); rode o Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. botão de selecção (17) para a posição " " e através do porta-fi ltro, retire todo o conteúdo do reservatório.
  • Seite 64: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. Reabasteça com água e recarregue o circuito (par. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. 4.5).
  • Seite 65: Technische Gegevens

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes De constructeur behoudt zich het recht voor om de technische espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- eigenschappen van het product te wijzigen. waterpijpje.
  • Seite 66 Stroomvoorziening heeft gestaan niet voor voedingsdoeleinden, was en vul het reservoir met vers drinkwater. Sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op Ruimte voor gebruik en onderhoud het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voor een correcte en goede werking van de koffi emachine Voedingskabel wordt het volgende aanbevolen:...
  • Seite 67 INSTALLATIE Vul het reservoir altijd en alleen met vers drink- water zonder koolzuur. Heet water of andere Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen vloeistoff en kunnen het reservoir beschadigen. Zet de strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” in hst. 3. machine niet aan zonder water: verzeker u ervan dat er voldoende water in het reservoir zit.
  • Seite 68 5.1 Met gemalen koffi e (Afb.5) - Zet de selectieknop (17) in de stand " ". • Verstrek de gehele inhoud van het waterreservoir door • (Afb.7) - Plaats de fi lter (14) in de onder druk staande het stoom/heet waterpijpje (Pannarello); om de afgifte te fi lterhouder (12);...
  • Seite 69: Warm Water

    Belangrijke opmerking: De filter (14) dient KEUZE VAN DE SOORT KOFFIE - ADVIEZEN schoon gehouden te worden om een perfect re- In principe kunnen alle in de handel verkrijgbare koffi esoorten sultaat te garanderen. Dagelijks wassen na het gebruik. worden gebruikt. Koffi e is echter een natuurlijk product en de smaak ervan verandert naar gelang de herkomst en de me- 5.2 Met koffi epads lange;...
  • Seite 70 STOOM/CAPPUCCINO • Sluit de knop (3) na beëindiging door het rechtsom te draaien; neem het kopje met opgeklopte melk weg. Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van • (Afb.30) - Breng de selectieknop (17) in de stand " ". de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Indien beide leds "...
  • Seite 71 REINIGING ONTKALKING Het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden uitge- Tijdens het gebruik van het apparaat wordt kalk gevormd; de voerd wanneer de machine koud is en van het elektriciteitsnet machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als afgekoppeld is.
  • Seite 72: Afdanken Van Het Apparaat

    8 (Afb.2) - Spoel het reservoir met vers drinkwater en vul AFDANKEN VAN HET APPARAAT het weer opnieuw. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. 9 Plaats een kannetje onder de fi lterhouder. 10 Schakel de machine in door op de ON/OFF toets (11) te drukken;...
  • Seite 73: Oplossing Van Problemen

    OPLOSSING VAN PROBLEMEN Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden Machine niet aangesloten op het elektri- Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. ingeschakeld. citeitsnet. Vul het waterreservoir en laat het circuit opnieuw De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir.
  • Seite 74 ALLMÄN INFORMATION TEKNISKA DATA Kaff emaskinen är avsedd för beredning av 1 eller 2 koppar es- Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra produktens tek- pressokaff e och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde niska egenskaper. av ånga och varmvatten. Kontrollerna på framsidan av appara- ten är märkta med symboler som är enkla att tolka.
  • Seite 75 Strömförsörjning Plats för användning och underhåll Koppla endast kaff emaskinen till ett lämpligt eluttag. Spän- För att kaff emaskinen ska fungera korrekt och väl rekommen- ningen skall motsvara den som anges på apparatens typskylt. derar vi att: • Ställa maskinen på en plan och jämn yta; Elkabel •...
  • Seite 76 INSTALLATION övriga vätskor kan skada behållaren. Använd inte ma- skinen utan vatten: se till att det fi nns tillräckligt med För din egen och andras säkerhet bör de "Säkerhets- vatten i vattenbehållaren. bestämmelser" som anges i kapitel 3 följas noggrant. •...
  • Seite 77 • (Fig.2) - Fyll på behållaren med friskt dricksvatten. 5.1 Med malt kaff e • (Fig.13-14) - Sätt in fi lterhållaren underifrån i bryggrup- • (Fig.7) - Sätt in fi lter (14) i den trycksatta fi lterhållaren pen (8) och vrid den från vänster till höger tills den låses på (12).
  • Seite 78 5.2 Med kaff epods VAL AV KAFFE - REKOMMENDATIONER • (Fig.9) - Ta bort fi ltret för malt kaff e (14) från den tryck- Generellt sätt kan man använda alla kaff etyper som fi nns till- satta fi lterhållaren (12) med hjälp av en tesked. gängliga på...
  • Seite 79 • (Fig.23) - När du har fått ut önskad mängd varmvatten, Det rekommenderas att inte låta utfl ödet vara sätt väljarratten (17) i läget " ". mer än 60 sekunder. • (Fig.24) - Stäng vridknappen (3) genom att vrida den •...
  • Seite 80 RENGÖRING AVKALKNING Underhåll och rengöring kan endast utföras när maskinen har Kalkbildning är normal vid användning av apparaten. Avkalk- kallnat och kopplats ur elnätet. ning måste utföras varje eller varannan månad under maski- • Ställ inte maskinen i vatten och rengör inte några av kom- nens användning och/eller när en minskning av vattenfl ödet ponenterna i diskmaskin.
  • Seite 81 BORTSKAFFANDE stoppa utfl ödet, sätt väljarratten (17) i läget " ". 11 (Fig.2) - Fyll på behållaren med friskt dricksvatten igen. • Sätt oanvända apparater ur funktion (Fig.21) - Ställ en rymlig behållare under ångröret (Pan- • Dra ur kontakten från eluttaget och frånkoppla elkabeln. narellon).
  • Seite 82 FELSÖKNING Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren Fyll på med vatten och ladda kretsen (avsnitt 4.5) Sätt tillbaka väljarratten (17) i läget " ". Stäng av Det kommer inte ut något kaff e maskinen och vänta tills den har kallnat (ungefär 1 efter att väljarratten (17) har...
  • Seite 83: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON TEKNISKE DATA Denne kaff emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 Produsenten forbeholder seg retten til å endre produktets tek- kopper espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for niske egenskaper. uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets framside er merket med symboler som er enkle å...
  • Seite 84 Strømforsyning Sted egnet til bruk og vedlikehold Koble kaff emaskinen kun til et egnet strømuttak. For at kaff emaskinen skal fungere korrekt anbefales følgende: Nettspenningen må stemme overens med spenningen indikert • Velg et underlag som er helt jevnt; på apparatets merkeplate. •...
  • Seite 85 INSTALLASJON Vannbeholderen skal kun fylles med friskt drikkevann uten kullsyre. Varmt vann og andre For din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn væsker vil kunne skade beholderen. Ikke start maskinen til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet- uten vann: Kontroller at det er nok vann i beholderen.
  • Seite 86 5.1 Med malt kaff e velgeren (17) til posisjon " " og steng kranen (3) ved å vri den med klokken. • (Fig.7) - Sett fi lteret (14) inn i den trykksatte fi lterholde- • (Fig.2) - Fyll beholderen med friskt drikkevann. ren (12);...
  • Seite 87 5.2 Med kaff ekapsler VALG AV KAFFETYPE - NOEN RÅD • (Fig.9) - Ta fi lteret for malt kaff e (14) ut av den trykksatte Generelt sett, kan man bruke alle typer kaff e som fi nnes i han- fi lterholderen (12) ved hjelp av en liten teskje. delen.
  • Seite 88: Varmt Vann

    VARMT VANN • (Fig.25) - Flytt velgeren (17) til posisjon " "; led-lyset (20) slukkes. Fare for forbrenning! I starten av uttaket kan • vent til led-lyset (19) tennes. Maskinen er nå klar til å føre det sprute litt varmt vann. Uttaksrøret kan ut damp.
  • Seite 89 RENGJØRING AVKALKING Vedlikehold og rengjøring skal kun utføres når maskinen er Kalkdannelse oppstår ved bruk av apparatet; avkalking er avkjølt og koblet fra strømnettet. nødvendig hver 1.-2. måned hvis maskinen har vært i bruk, og/ • Legg ikke maskinen i vann og sett ikke delene i oppvask- eller når du legger merke til at det kommer mindre vann ut av maskinen.
  • Seite 90 AVHENDING velgeren (17) til posisjon " " og før ut hele beholderens innhold via fi lterholderen. For å stoppe uttaket, fl ytt vel- • Sett ubrukte apparater ut av drift. geren (17) til posisjon " ". • Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen. 11 (Fig.2) - Fyll beholderen med friskt drikkevann.
  • Seite 91 PROBLEMLØSNING Feil Mulige årsaker Løsning Maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Pumpen er støyende. Det er ikke vann i beholderen . Fyll opp med vann og fyll opp kretsen (avsn. 4.5). fl ytt velgeren (17) til posisjonen "...
  • Seite 92: Tekniset Tiedot

    YLEISTÄ TEKNISET TIEDOT Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tuotteen teknisiä omi- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun naisuuksia. tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat oh- jaimet on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla. Nimellisjännite - Nimellisteho - Virransyöttö...
  • Seite 93 Virransyöttö Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila Kytke kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännit- Kahvinkeittimen virheettömän ja hyvän toiminnan takaami- teen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa. seksi suositellaan seuraavaa: • Valitse vaakasuora ja vakaa taso; Virtajohto • Valitse riittävästi valaistu ja hygieeninen tila, jossa on hel- Älä...
  • Seite 94 ASENNUS • (Kuva 3A) - Laita säiliö paikalleen varmistaen, että se ase- tetaan takaisin oikein ja laita kansi (2) takaisin paikalleen. Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "Turvamää- Varmista, että säiliö on laitettu oikein keittimeen räykset"...
  • Seite 95 5.1 Jauhetun kahvin kanssa • (Kuva 16) - Käännä valintanuppi (17) asentoon " " ja annostele kaikki säiliössä oleva vesi. • (Kuva 7) - Laita suodatin (14) paineenalaiseen suodatin- (Kuva17) - Ennen kuin vesi loppuu kokonaan, pysäytä an- kahvaan (12); ensimmäisellä käyttökerralla suodatin on jo nostelu asettamalla valintanuppi (17) asentoon "...
  • Seite 96: Kuuma Vesi

    5.2 Kahvikapselien kanssa KAHVITYYPIN VALINTA - SUOSITUKSIA • (Kuva 9) - Poista pikkulusikalla jauhetun kahvin suodatin Käytännössä voidaan käyttää kaikkia kaupoissa myytäviä (14) paineenalaisesta suodatinkahvasta (12). kahvityyppejä. Tulee kuitenkin muistaa, että kahvi on luon- • (Kuva 10) - Laita paineenalaiseen suodatinkahvaan (12) nontuote ja sen maku muuttuu alkuperän ja sekoituksen mu- kahvikapselien sovitinosa (15) pyöristetty puoli alaspäin.
  • Seite 97 • (Kuva 24) - Sulje nuppi (3) kääntämällä sitä myötäpäi- Korkeintaan 60 sekuntia kestävää annostelua vään. suositellaan. • Poista astia kuuman veden kanssa. • Lopuksi sulje nuppi (3) kääntämällä sitä myötäpäivään; ota kuppi vaahdotetun maidon kanssa. HÖYRY / CAPPUCCINO • (Kuva 30) - Vie valintanuppi (17) asentoon " ". Jos molemmat led-valot "...
  • Seite 98 PUHDISTUS KALKINPOISTO Huolto ja puhdistus voidaan suorittaa vasta sitten, kun keitin Kalkin muodostuminen on normaalia keittimen käytön aikana; on jäähtynyt ja se on irrotettu sähköverkosta. kalkinpoisto on tarpeen 1-2 käyttökuukauden välein ja/tai kun • Älä koskaan upota keitintä veteen äläkä laita sen osia asti- huomioidaan, että...
  • Seite 99 (Kuva 21) - Aseta tilava astia höyryputken alle (Pannarel- HÄVITTÄMINEN lo). Avaa veden annosteluhana (3) kääntämällä sitä vasta- • Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. päivään. (Kuva 22) - Käännä valintanuppi (17) asentoon " " ja • Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. ota säiliön koko sisältö...
  • Seite 100: Ongelmien Ratkaisu

    ONGELMIEN RATKAISU Vika Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Keitin ei kytkeydy päälle. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Pumppu pitää kovaa ääntä. Vesisäiliössä ei ole vettä. Täytä säiliö vedellä ja lataa järjestelmä (kpl. 4.5). Vie valintanuppi (17) asentoon " ". Sammuta keitin Kahvia ei tule ulos kun valin- ja odota, että...
  • Seite 101 GENERELT TEKNISKE DATA Kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre produktets tek- espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb niske karakteristika. af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler.
  • Seite 102 Strømforsyning Plads til brug og vedligeholdelse Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal For korrekt og god funktion af kaff emaskinen tilrådes føl- stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt. gende: • Vælg en plan støttefl ade. Strømkabel •...
  • Seite 103 INSTALLERING • (Fig.3A) - Indsæt vandbeholderen og sørg for at placere den korrekt. Sæt derefter låget (2) på igen. For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. Det sikres, at beholderen er sat korrekt i maski- nen ved at trykke den helt på...
  • Seite 104: Brygning Af Kaffe

    • (Fig.15) - Sæt en egnet beholder under fi lterholderen. 5.1 Ved brug af malet kaff e • (Fig.16) - Drej vælgerknappen (17) i position " " og lad • (Fig.7) - Sæt fi ltret (14) i den trykmonterede fi lterholder alt vandet i beholderen løbe ud.
  • Seite 105: Varmt Vand

    5.2 Med kaff epods VALG AF KAFFE - GODE RÅD • (Fig.9) - Brug en kaff eske til at tage fi ltret til kværnet kaff e Overordnet set kan man bruge alle typer kaff e, der fås i hand- (14) ud af den trykmonterede fi lterholder (12). len.
  • Seite 106 DAMP / CAPPUCCINO Hvis begge kontrollamper " " og " " er tændt, bety- der det at maskinen har en for høj temperatur til udløb af Fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kaff e. kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Udløbsrøret •...
  • Seite 107 RENGØRING AFKALKNING Vedligeholdelse og rengøring må kun ske ved kold maskine, Det er normalt, at der dannes kalk, når maskinen anvendes. der er frakoblet strømforsyningen. Maskinen skal afkalkes ca. hver 1-2 måned og/eller når man • Sænk ikke maskinen ned i vand og vask ikke delene i opva- bemærker, at vandet ikke løber ud i tilstrækkelig mængde.
  • Seite 108 indholdet i beholderen løbe ud. Stop udløbet ved at dreje BORTSKAFFELSE vælgerknappen (17) i position " ". • Ubrugte apparater skal tages ud af drift. 11 (Fig.2) - Fyld beholderen igen med frisk drikkevand. (Fig.21) - Sæt en passende beholder under damprøret •...
  • Seite 109: Fejlfinding Og Afhjælpning

    FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING Fejl Mulig årsag Afhjælpning Maskinen er ikke tilsluttet strømforsynin- Maskinen tænder ikke. Tilslut maskinen til strømforsyningen. gen. Fyld beholderen med frisk drikkevand og vandkreds- Pumpen larmer. Der mangler vand i beholderen. løbet (afsnit 4.5). Drej vælgerknappen (17) tilbage i position " ". Sluk Der løber ikke kaff e ud efter at maskinen og vent til den er afkølet (ca.
  • Seite 110: Τεχνικα Στοιχεια

    ΓΕΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τε- νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για χνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος. την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπρο- στινής...
  • Seite 111 Τροφοδοσία ρεύματος έχει παραμείνει στο δοχείο νερού για μερικές μέρες, πλύνετε το δοχείο και γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό. Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Η τάση πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην Χώρος για χρήση και συντήρηση πινακίδα...
  • Seite 112 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ξεπεράσετε τη μέγιστη στάθμη (MAX) στο δοχείο. Για την ασφάλειά σας και για την ασφάλεια τρίτων, Βάζετε στο δοχείο αποκλειστικά και μόνο φρέσκο τηρείτε προσεκτικά τους «Κανόνες ασφαλείας» που μη ανθρακούχο νερό. Το ζεστό νερό ή άλλα υγρά αναφέρονται στο κεφ. 3. μπορεί...
  • Seite 113 ατμού (Pannarello). Ανοίξτε τη στρόφιγγα (3) περιστρέφο- Αν αφού βάλετε τον διακόπτη επιλογής (17) στην ντας αριστερόστροφα. θέση " " ΔΕΝ βγαίνει καφές, γυρίστε τον διακό- (Εικ.5) - Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής (17) στη θέση " ". πτη επιλογής (17) στην θέση " " και συμβουλευτείτε τον •...
  • Seite 114: Ζεστο Νερο

    Σημείωση: στη βάση του φίλτρου παραμένει μία • (Εικ.19) - Στο τέλος της παροχής, περιμένετε μερικά δευ- μικρή ποσότητα νερού· αυτό είναι ένα κανονικό τερόλεπτα, βγάλτε τη βάση του φίλτρου και πετάξτε τη φαινόμενο και οφείλεται στα χαρακτηριστικά της βάσης χρησιμοποιημένη...
  • Seite 115: Εξοικονομηση Ενεργειασ

    στού νερού/ατμού είναι κλειστός και ότι το δοχείο νερού • (Εικ.26) - Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το σωλήνα της μηχανής περιέχει επαρκή ποσότητα νερού. ατμού. • Πατήστε το κουμπί ON/OFF (11)· το κόκκινο led (18) ανάβει • (Εικ.26) - Ανοίξτε τον διακόπτη (3) για μερικά δευτερό- υποδεικνύοντας...
  • Seite 116 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Η συντήρηση και ο καθαρισμός μπορούν να γίνουν μόνο όταν Ο σχηματισμός αλάτων είναι φυσιολογικό επακόλουθο της η μηχανή είναι κρύα και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό χρήσης της συσκευής, η αφαλάτωση είναι απαραίτητη κάθε δίκτυο. 1-2 μήνες χρήσης της μηχανής και/ή όταν παρατηρείται μείωση •...
  • Seite 117 7 Επαναλάβετε τις διαδικασίες που περιγράφονται στο ση- ΑΠΟΡΡΙΨΗ μείο 6 έως ότου αδειάσει εντελώς το δοχείο νερού. • Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποι- 8 (Εικ.2) - Ξεπλύνετε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό και ούνται. γεμίστε το εντελώς. 9 Τοποθετήστε...
  • Seite 118: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- Η μηχανή δεν ανάβει. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Συμπληρώστε νερό και ξαναγεμίστε το κύκλωμα Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό (παρ.
  • Seite 119 • 119 •...
  • Seite 120 Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen. Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis. El fabricante se reserva el derecho de modifi...

Diese Anleitung auch für:

Hd 8423Hd8427Hd 8425

Inhaltsverzeichnis