Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN TO 2058 Gebrauchsanweisung
SEVERIN TO 2058 Gebrauchsanweisung

SEVERIN TO 2058 Gebrauchsanweisung

Toastofen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TO 2058:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Toastofen
Rotisserie toast oven
Mini four rôtissoire
Roosterspit/oven
Mini Horno Tostador-Asador
Fornetto con girarrosto
Toastovn med roterende grillspyd
Grillugn med roterande spett
Grilliuuni
Piekarnik z opiekaczem i rożnem
Φουρνάκι με ψησταριά
Ростер
welcome home
4
10
16
23
29
36
43
49
55
61
68
75

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN TO 2058

  • Seite 1 DE Gebrauchsanweisung Toastofen GB Instructions for use Rotisserie toast oven FR Mode d’emploi Mini four rôtissoire NL Gebruiksaanwijzing Roosterspit/oven ES Instrucciones de uso Mini Horno Tostador-Asador Manuale d’uso Fornetto con girarrosto DK Brugsanvisning Toastovn med roterende grillspyd...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4 Toastofen Sicherheitshinweise ∙ Achtung! Während des Betriebes des Gerätes kann Liebe Kundin, lieber Kunde, die Temperatur der berührbaren bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Oberfl ächen sehr hoch sein. durch und bewahren Sie diese für den Verbrennungsgefahr! weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 5 betrieben zu werden. Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden ∙ Das Gerät kann von Kindern ab vorliegen. In diesen Fällen das Gerät 8 Jahren sowie von Personen nicht in Betrieb nehmen. ∙ Berühren Sie nicht die offenliegenden mit reduzierten physischen, Heizelemente.
  • Seite 6 ∙ Der Pizzastein wird sehr heiß und kühlt gewünschte Temperatur gewählt werden. auch nur sehr langsam ab, nachdem das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker 4-Stufen-Schalter gezogen wurde. Verbrennungsgefahr bei Oberhitze Berührung! Ober- und Unterhitze mit Umluft ∙ Lassen Sie den Pizzastein vollständig Unterhitze abkühlen, bevor er aus dem Gerät Oberhitze mit Drehspieß...
  • Seite 7: Bedienung

    und unteren Heizelemente nicht nur kurz vorgeheizt werden, da sonst der berührt werden bzw. das Gargut einen Boden der Pizza zu schnell bräunt. ausreichenden Abstand dazu hat. ∙ Ist das Gerät vorgeheizt, die Tür ∙ Das Gargut in der Mitte mit dem aufklappen und die Pizza mit einem Drehspieß...
  • Seite 8 Bei Benutzung des Pizzasteines diesen Toast 220°C 10-14 Min. direkt auf den Backrost setzen. Hawaii ∙ Schließen Sie die Tür, drehen Sie Baguette 200°C den Reglerknebel auf die gewünschte 14-15 Min. Temperatur und den Einstellknebel des (tiefgekühlt) Timers auf die gewünschte Garzeit. ∙...
  • Seite 9 Teile wie z. B. Glas, Lampenabdeckung ab- und die Lampe Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie herausschrauben. Eine handelsübliche erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN Backofenlampe E14 mit 15-25 Watt ein- und autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur die Lampenabdeckung aufschrauben.
  • Seite 10: Rotisserie Toast Oven

    Rotisserie toast oven Important safety instructions ∙ Warning: the door as well as the accessible surfaces Dear Customer, of the appliance become hot during Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this operation. Burns can occur from manual for future reference.
  • Seite 11 children (at least 8 years of age) and appliance. ∙ Do not touch the heating elements. by persons with reduced physical, ∙ Before the appliance is used, the crumb sensory or mental capabilities, or tray must be fi tted in its proper position under the lower heating elements.
  • Seite 12 power. There is a severe danger of burns Upper heat with rotating spit in any case of contact. ∙ Always let the pizza stone cool down The heating elements will only be switched completely before it is removed from the on after the timer is activated.
  • Seite 13 clamps to secure the food in the centre of clear space all round it. the spit. ∙ The pizza is ready once the cheese ∙ To fasten two smaller pieces of food, the topping has melted and the bottom of the bracket with the four prongs may be fi...
  • Seite 14 ∙ For overhead baking or grilling, either the General care and cleaning upper or the upper and lower elements ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is may be selected. disconnected from the power supply and ∙ The switch settings (upper heat/lower has completely cooled down.
  • Seite 15 guide slots in the glass door, ensuring as a consumer under applicable national that it is properly located above the centre legislation governing the purchase of goods. guide slots and below the two outer slots. If the product fails to operate and needs Retighten the screws.
  • Seite 16: Mini Four Rôtissoire

    Mini four rôtissoire 19. Résistance supérieure Importantes consignes de sécurité ∙ Attention! La porte et les Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire surfaces accessibles de soigneusement les instructions suivantes et l’appareil deviennent très chaudes, conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 17 indépendante. tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour ∙ Cet appareil peut être utilisé par des tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit enfants (à partir de 8 ans) et par des plus être utilisé.
  • Seite 18 chaude pendant l’utilisation en ne refroidit Les 4 positions de réglage du commutateur que très lentement après l’arrêt de Résistance supérieure l’appareil et sa déconnexion du secteur. Résistance supérieure et chaleur Il existe un risque extrême de brûlure en inférieure à convection cas de contact avec celle-ci.
  • Seite 19 Tournebroche de la grille avant d’insérer la grille dans Seule la fonction résistance supérieure est l’appareil. utilisée avec le tournebroche. ∙ Préchauffez l’appareil à la température ∙ Lorsque les aliments à cuire sont placés requise comme indiqué à la rubrique sur le tournebroche, assurez-vous Utilisation.
  • Seite 20 résistances pendant quelques minutes Temps de cuisson en gardant la porte fermée. Réglez le Les temps de cuisson sont uniquement thermostat à la température requise et donnés à titre indicatif, dans la mesure où choisissez le temps de préchauffage chaque aliment diffère de par sa nature et requis à...
  • Seite 21 tournebroche et les broches se nettoient Mise au rebut avec de l’eau chaude et un détergent Les appareils qui portent ce doux, ou peuvent être mis au lave- symbole doivent être collectés vaisselle. et traités séparément de vos ∙ Le plat ramasse-miettes peut être retiré déchets ménagers, car ils pour être nettoyé.
  • Seite 22 de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
  • Seite 23 Roosterspit/oven Belangrijke veiligheids instructies ∙ Wees erg voorzichtig: de deur en de toegankelijke Geachte klant, oppervlakken van dit apparaat Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en worden erg heet tijdens gebruik. deze handleiding bewaren voor toekomstige Verbranding kan plaatsvinden bij het raadpleging.
  • Seite 24 een aparte afstandsbediening. eventuele defecten gecontroleerd worden. In geval het apparaat, bijvoorbeeld, ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden op een hard oppervlak is gevallen, of door kinderen (tenminste 8 jaar oud) wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag en door personen met verminderde men het niet meer gebruiken: zelfs fysische, zintuiglijke of mentale...
  • Seite 25 ondoordringbaar voor spetters en gelijkwaardige etablissementen, vlekken. Plaats het apparaat nooit op een - in bed-and breakfast gasthuizen. hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Temperatuur regelknop ∙ Waarschuwing: de pizza steen wordt De temperatuur regelknop wordt gebruikt om zeer heet tijdens gebruik en zal zeer de juiste temperatuur in te stellen.
  • Seite 26 de voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of ∙ Om de draaispit te verwijderen deze de schakelaar teruggezet is naar de stand 0. stappen in omgekeerde volgorde opvolgen Draaispit Als het draaispit wordt gebruikt wordt alleen Pizza steen de boven verhitting gebruikt. ∙...
  • Seite 27 openen. wordt, de handgrepen gebruiken die meegeleverd zijn. Evenzo, als het Gebruik draaispit wordt verwijderd moet de ∙ Voordat het apparaat gebruikt wordt, handgreep voor het draaispit gebruikt ervoor zorgen dat de kruimellade in worden. Plaats het bakblad of rek op een de juiste positie geplaatst zit onder de hittebestendig oppervlak.
  • Seite 28 schoongeveegd worden met een vochtige onder de twee buitenste geleiders. Dan pluisvrije doek. de schroeven weer vastdraaien. ∙ Na het bereiden van kip ervoor zorgen dat het vet, wat misschien op de onderste Vervangen van het verwarmingselementen gedrupt heeft, binnenverlichtingslampje met een vochtige doek volledig verwijderd Een kapot lampje kan vervangen worden.
  • Seite 29: Mini Horno Tostador-Asador

    Mini Horno Tostador-Asador 19. Componente calefactor superior Importantes instrucciones sobre seguridad Estimado Cliente, ∙ Advertencia: la puerta y Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual las superfi cies accesibles para cualquier consulta posterior. El aparato del aparato se calientan durante su sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Seite 30 ∙ El aparato no debe ser utilizado debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación con un temporizador externo ni un como cualquier accesorio no están sistema de mando a distancia. defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superfi...
  • Seite 31 ∙ Cuando el aparato esté funcionando debe - en casas rurales. colocarse sobre una superfi cie resistente al calor. No coloque el aparato sobre o Mando de control de temperatura cerca de superfi cies calientes tales como El mando de control de la temperatura resistencias eléctricas, ni próximo a una se utiliza para seleccionar el nivel de salida de gas u otras fuentes de calor.
  • Seite 32 Luz indicadora eje (ver imagen II). La luz indicadora se enciende cuando el ∙ Coloque la pieza fi nal sin movimiento en aparato está funcionando. La luz se apaga el soporte correspondiente del otro lado cuando el tiempo programado ha transcurrido, (ver imagen I) o volviendo a colocar el interruptor en la ∙...
  • Seite 33 adecuada abriendo las ventanas o el de su funcionamiento. Para extraer la balcón. bandeja o la parrilla, utilice los mangos suministrados. Del mismo modo, para Funcionamiento y manejo extraer el asador giratorio, se debe utilizar ∙ Antes de utilizar este aparato, asegúrese el mango del asador.
  • Seite 34 con un paño limpio y húmedo. Sustitución de la bombilla de la luz ∙ Después de asar un pollo, asegúrese de interior eliminar cualquier resto de grasa que haya Cuando la bombilla esté defectuosa, podrá podido gotear sobre el elemento calefactor sustituirla por otra nueva.
  • Seite 35 garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
  • Seite 36: Fornetto Con Girarrosto

    Fornetto con girarrosto 17. Vassoio raccoglibriciole 18. Spiedo rotante con forcelle di fi ssaggio degli alimenti 19. Elementi riscaldanti superiori Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi Importanti norme di sicurezza raccomandiamo di leggere attentamente le ∙ Attenzione: Lo sportello seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 37 l’uso. Per informazioni dettagliate, di età. consultate la sezione “Manutenzione ∙ L’apparecchio e il cavo di generale e pulizia”. alimentazione devono essere tenuti ∙ L’apparecchio non è previsto per sempre fuori della portata di bambini l’utilizzo con un timer esterno o con di età...
  • Seite 38 minime qui di seguito indicate fra a contatto con parti dell’apparecchio l’apparecchio e il muro o altri oggetti: soggette a riscaldarsi. Lati: 12 cm ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo Dietro: 12 cm di alimentazione. Alto: 30 cm ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e ∙...
  • Seite 39 solamente dopo l’avviamento del ∙ Sistemate gli alimenti da preparare sullo contaminuti. spiedo, facendo attenzione a infi larli esattamente al centro. In questo modo Il contaminuti sarà più sicuro che gli alimenti non Il timer contaminuti può essere utilizzato toccheranno le pareti interne del fornetto selezionando o un determinato tempo di o gli elementi riscaldanti.
  • Seite 40 temperatura necessaria così come il vassoio raccoglibriciole sotto gli descritto nella sezione Funzionamento. elementi riscaldanti inferiori. ∙ Per alcune basi di pizza pre-lievitate ∙ Preriscaldate il forno per parecchi minuti, ottenute da impasti particolarmente con lo sportello chiuso e tutti e due gli leggeri, la fase di preriscaldamento deve elementi riscaldanti accesi.
  • Seite 41 superfi cie termoresistente. ∙ Dopo aver preparato un pollo, prestate ∙ Disinserite la spina dalla presa di corrente sempre attenzione a ripulire con un panno a muro dopo l’uso. umido gli elementi riscaldanti inferiori per eliminare eventuali scolature di grasso. Tempi di cottura ∙...
  • Seite 42 di tipo E14 (da 15-25 W), e richiudete il coperchietto. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
  • Seite 43: Toastovn Med Roterende Grillspyd

    Toastovn med roterende grillspyd Vigtige sikkerhedsforskrifter ∙ Vær yderst forsigtig: Lågen og grillens ydre Kære kunde, fl ader bliver meget varme under Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og brug. Udvis ekstrem forsigtighed: derefter gemmes til senere reference. Forbrændinger kan opstå...
  • Seite 44 med reducerede fysiske, sensoriske krummebakken anbringes på plads under de nederste varmeelementer eller mentale evner, eller mangel ∙ Overophedet olie eller fedt kan let på erfaring eller viden, såfremt de antænde. Overfyld derfor aldrig bageformen; dermed undgår du, at har fået vejledning og instruktion i fedt drypper ned på...
  • Seite 45 ∙ Advarsel: Læg ikke stanniol eller lignende Minutur mellem grillristen og pizzabagestenen. Timeren kan enten bruges til at vælge en Placer bagestenen direkte på risten. bestemt tilberedningstid (op til 120 minutter) ∙ Lad ikke ledningen komme i berøring med eller vedvarende betjening. nogle af apparatets varme dele.
  • Seite 46 midten. vejen rundt. ∙ For at fastgøre to små stykker mad, kan ∙ Pizzaen er færdig så snart osten på man justere beslaget med de fi re tænder toppen af pizzaen er smeltet og bunden på midten af spyddet. er let brun. Benyt en træspatel til at tage ∙...
  • Seite 47 øverste eller både det øverste og det Flute 200°C 14-15 min. nederste varmeelement. (dybfrossen) ∙ Funktionsknappens indstilling (overvarme/ undervarme) kan ændres under selve Generel rengøring og vedligehold tilberedningen. ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og ∙ Når den forindstillede tilberedningstid er lad apparatet køle fuldstændigt af inden gået vil minuturet automatisk slukke for rengøring.
  • Seite 48 også udtages når den skal rengøres. årsagen til returneringen skal vedlægges. Løsn de to skruer og træk glaspladen ud. Hvis dette sker mens garantien stadig Rengør og aftør den derefter omhyggeligt. dækker, må garantibeviset og kvitteringen For at udskifte den skal den placeres også...
  • Seite 49: Grillugn Med Roterande Spett

    Grillugn med roterande spett Viktiga säkerhetsinstruktioner ∙ Varning: apparatens lucka och höljets ytor blir mycket Bästa kund! heta när apparaten är i användning. Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den Brännskador kan uppstå om man rör för framtida referens.
  • Seite 50 rörelseförmåga, reducerat sinnes- uppsamlingsplåten placeras i korrekt läge under de nedre värmeelementen. eller mentaltillstånd, eller som har ∙ Olja eller fett som överhettas kan fatta bristfällig erfarenhet och kunskap, eld. Se därför till att bakplåten inte blir överfylld; detta förhindrar fett från att rinna förutsatt att dessa personer på...
  • Seite 51 Placera stenen direkt på gallret. För kontinuerlig drift vrider du timern ∙ Se till att elsladden inte kommer i kontakt motsols till positionen . För att stänga av med apparatens heta ytor. apparaten vrider du timern tillbaka till läget ∙ Låt inte sladden hänga fritt. ‘0’.
  • Seite 52 att inga matdelar börjar sticka ut eller grillelement påkopplade, innan du tar ramlar ner under tillagningen. apparaten i bruk första gången. När ∙ Montering och avlägsnande av det apparaten kopplas på för första gången roterande spettet: kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt ∙...
  • Seite 53 ställer du in timern på “0”. ugnsrengöringsmedel i sprayform. ∙ Använd alltid luckans handtag för ∙ Apparatens utsida kan rengöras med en att öppna den heta luckan efter fuktig, luddfri duk. användningen. Använd handtagen då du ∙ Efter tillagning av kyckling bör du se till att lyfter ut bakplåten eller gallret.
  • Seite 54 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 55 Grilliuuni Tärkeitä turvaohjeita ∙ Varoitus: laitteen luukku ja kosketuspinnat ovat käytön Hyvä Asiakas, aikana kuumia. Niiden koskettaminen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa voi aiheuttaa palovammoja! tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Seite 56 heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙ Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin päälle. Varmista, että laite on vähintään kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: turvatoimenpiteet. Sivu: 12 cm ∙...
  • Seite 57 ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, kääntämällä ajastinta ensin hieman älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina suurempaan asetukseen ja kääntämällä pistotulppaan. sitä sitten hitaasti takaisin halutun ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu vaurioista, jos ne johtuvat laitteen aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa väärinkäytöstä...
  • Seite 58 kuvaa II). ∙ Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla ∙ Aseta toinen pää toisella puolella olevaan lämpöelementeillä usean minuutin pidikkeeseen (katso kuvaa I). ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta ∙ Suorita edellä kuvatut toimenpiteet lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse päinvastaisessa järjestyksessä sopiva esilämmitysaika ajastimella. irrottaessasi vartaan.
  • Seite 59 ennen puhdistamista. Pintaan jääneen Lämpö/ Grillaus/ Ruoka ruoan voi raapia pois puulastalla. Koska asetus kypsennysaika alustan pinta on huokoinen, on normaalia, Kananpoika 180°C että se värjäytyy ollessaan kosketuksessa 60 min. (pyörövarras) ruoan kanssa. Jos huuhtelet alustan vedellä Pizza 200°C 9-10 min. puhdistuksen yhteydessä, varmista, että...
  • Seite 60 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Seite 61: Piekarnik Z Opiekaczem I Rożnem

    Piekarnik z opiekaczem i rożnem 16. Dolne elementy grzejne 17. Tacka na okruchy 18. Obracający się rożen z zaczepami 19. Górne elementy grzejne Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie Instrukcja bezpieczeństwa zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Uwaga: W czasie którą...
  • Seite 62 konserwacja. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego ∙ Urządzenie nie jest przystosowane przewodu zasilającego dzieci poniżej do bycia uruchamianym przy 8 lat. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały użyciu zewnętrznego czasomierza dostęp do elementów opakowania, lub odrębnego systemu zdalnego ponieważ...
  • Seite 63 Z góry: 30 cm ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Nie należy usuwać podstawek należy szarpać za przewód. znajdujących się na spodniej płycie. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego Urządzenia nie wolno instalować używania sprzętu lub użytkowania wewnątrz szafki, bezpośrednio pod płytą niezgodnego z instrukcją...
  • Seite 64 wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić na rożnie, włożyć pręt na widełki do go z powrotem do żądanego ustawienia. Po wkładania rożna. Zwrócić uwagę na to, upływie zaprogramowanego czasu słychać czy rożen jest bezpiecznie oparty na będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o wgłębieniu w uchwycie.
  • Seite 65 ∙ Przed użyciem urządzenia po raz pieczenia. pierwszy należy je nagrzewać przez ∙ Po upływie zaprogramowanego czasu ok. 10 min. używając obu elementów pieczenia, czasomierz automatycznie grzejnych. Czynności tej może wyłączy elementy grzejne. towarzyszyć lekki nieprzyjemny zapach. ∙ Aby wyłączyć urządzenie, nastawić Jest to całkiem normalne i minie po czasomierz na „0”.
  • Seite 66 ponownym użyciem była ona zupełnie Bagietka 200°C 14-15 sucha. Prawidłowy efekt pieczenia (głęboko minut uzyskuje się tylko na zupełnie suchej zamrożona) płycie. ∙ Wewnętrzną szybkę drzwi także można Czyszczenie i konserwacja wyjąć w celu wyczyszczenia. Poluzować ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia dwie śrubki mocujące i wysunąć...
  • Seite 67 zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną...
  • Seite 68: Φουρνάκι Με Ψησταριά

    Φουρνάκι με ψησταριά 16. Κάτω θερμαντικά στοιχεία 17. Δίσκος συλλογής σταγόνων 18. Περιστρεφόμενη σούβλα με βελόνες συγκράτησης Οδηγίες χρήσης 19. Άνω θερμαντικά στοιχεία Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο ∙...
  • Seite 69 πληροφορίες, ανατρέξτε στην παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παράγραφο «Γενικός καθαρισμός παραμένουν μακριά από τα υλικά και φροντίδα». συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη για...
  • Seite 70 μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε - μετά τη χρήση, τη μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι - σε περίπτωση βλάβης, δε βρίσκεται ακριβώς κάτω από ένα - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ντουλάπι ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο. ∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ ∙...
  • Seite 71 Για συνεχόμενη λειτουργία, περιστρέψτε το τέσσερις βελόνες μπορεί να τοποθετηθεί χρονοδιακόπτη αριστερόστροφα στη θέση στο κέντρο της σούβλας. . Για να σβήσετε τη συσκευή, θέστε ξανά ∙ Κάθε μέρος που προεξέχει (π.χ. οι το χρονοδιακόπτη στη θέση ‘0’. φτερούγες του κοτόπουλου) θα πρέπει Για...
  • Seite 72 της ζύμης. θερμοκρασίας στον απαιτούμενο βαθμό ∙ Μετά από την προθέρμανση, ανοίξτε την και ρυθμίστε το χρόνο προθέρμανσης με πόρτα και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη. για να τοποθετήσετε την πίτσα στο ∙ Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε κέντρο...
  • Seite 73 τοποθετείτε πάντα το ταψί ψησίματος ή περίβλημα της συσκευής με ένα ελαφρά τη σχάρα σε θερμοανθεκτικές επιφάνειες. βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. ∙ Φροντίζετε να βγάζετε το φις του ∙ Αφού μαγειρέψετε κοτόπουλο, ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί για να από...
  • Seite 74 Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα έχει τοποθετηθεί Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές σωστά πάνω από τις κεντρικές υποδοχές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της οδήγησης και κάτω από τις δύο εξωτερικές συσκευής. εγκοπές. Σφίξτε ξανά τις βίδες. Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα Μπορείτε...
  • Seite 75 Ростер 15. Направляющие пазы для внутреннего стекла дверцы 16. Нижние нагревательные элементы 17. Поддон для крошек Уважаемый покупатель! 18. Вращающийся вертел с вилками Перед использованием этого прибора 19. Верхние нагревательные элементы прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Важные указания по технике его...
  • Seite 76 более подробную информацию лет. по очистке прибора, обратитесь, ∙ Никогда не допускайте к прибору и пожалуйста, к разделу «Общий к его шнуру питания детей младше уход и чистка». 8 лет. ∙ Эксплуатация прибора с ∙ Не разрешайте детям играть с использованием...
  • Seite 77 ∙ Не используйте этот прибор вне ∙ Внимание! Не помещайте помещения. алюминиевую фольгу или любой другой ∙ Необходимо всегда обеспечивать подобный материал между решеткой- достаточную вентиляцию. Не кладите грилем и камнем для пиццы. Кладите на прибор никаких предметов; следите камень прямо на решетку. за...
  • Seite 78 Четырехпозиционный переключатель Вращающийся вертел верхние нагревательные элементы При использовании вращающегося верхние и нижние нагревательные вертела работает только верхний нагрев. элементы с функцией конвекции ∙ При насаживании приготавливаемой нижние нагревательные элементы пищи на вертел следите за тем, чтобы верхние нагревательные элементы и она...
  • Seite 79 ∙ Чтобы извлечь вращающийся вертел, которое продолжается короткое время. выполните эти действия в обратном Если это произойдет, обеспечьте порядке. соответствующую вентиляцию, открыв окна или балконные двери. Камень для выпечки пиццы ∙ Всегда ставьте камень для выпечки Эксплуатация пиццы на середину решетки перед ∙...
  • Seite 80 ∙ После использования прибора всегда моющие средства или спреи для открывайте горячую дверцу только чистки печей. за ручку. При извлечении противня ∙ Снаружи корпус можно протереть или решетки-гриля пользуйтесь влажной безворсовой тканью. ручками из комплекта прибора. Для ∙ После приготовления цыпленка снятия...
  • Seite 81 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 82 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 83 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis