• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces • N’utilisez pas le chauffe-biberon à l’extérieur. détachées Babymoov et ne jamais démonter l’appareil. • Toujours utilisez les paniers pour chauffer les biberons et petits pots • N’utilisez plus votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement pour éviter d’endommager l’appareil.
Les cycles de chauffe sont trop courts ou trop longs : il y a peu ou trop d’eau. Ajustez la quantité d’eau selon la température que vous désirez : + d’eau = + chaud - d’eau = - chaud CHAUFFE-BIBERON TULIPE • Notice d’utilisation...
• In the interests of safety, only use Babymoov accessories and • Do not use the bottle warmer out of doors. spare parts and never dismantle the appliance.
By using the amounts of water indicated in the tables below, a baby bottle or jar will be heated to 30°/33°C. The quantities given are an indication only; if you think the result is too hot or not hot enough for your baby, don't hesitate to reduce or increase the quantities of water.
• Den Fläschchenwärmer außer Reichweite von Kindern auf einer nicht in Reichweite von Kindern hängen lassen. völlig glatten, trockenen Oberfläche benutzen. • Für Ihre Sicherheit, nur Zubehör und Ersatzteile von Babymoov • Den Fläschchenwärmer nicht im Freien benutzen. verwenden und das Gerät nie auseinanderbauen.
Seite 8
Durch striktes Befolgen der in der Tabelle aufgeführten Wassermengen werden die Fläschchen bzw. Töpfchen 30 / 33°C warm. Die Dosierungen gelten als Richtwerte; wenn Sie glauben, es ist zu heiß oder zu kalt für Ihr Baby, ohne Bedenken die Wassermenge erhöhen oder verringern.
• Gebruik, voor uw veiligheid, enkel de toebehoren en afzonderlijke ondergrond, buiten het bereik van kinderen. stukken van Babymoov en demonteer het apparaat nooit. • Gebruik de flessenwarmer niet buiten. • Gebruik uw apparaat niet meer als het niet correct werkt of als het •...
Seite 10
Als men de juiste hoeveelheden water vermeld in de hieronder staande tabel in het apparaat giet, verkrijgt men een zuigfles of een potje op een temperatuur van 30°/ 33°. De doseringen worden ter indicatie gegeven, als u vindt dat de fles of het potje te warm of te koud is, kunt u gerust de hoeveelheid water opvoeren of verminderen.
• Por motivos de seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas • No utilice el calientabiberones al aire libre. de recambio de Babymoov, y no desmonte nunca el aparato. • Utilice siempre las cestas para calentar los biberones y potitos, • Deje de utilizar el aparato si no funciona de manera correcta pues de lo contrario podría estropear el aparato.
Poniendo las cantidades de agua que se precisan en las tablas que tiene a continuación, se obtiene un biberón o un potito a una temperatura de 30°/33º. Las dosis se dan a título indicativo, si usted considera que está demasiado caliente o demasiado frío para su bebé, no dude en disminuir o aumentar las cantidades de agua.
• Para sua própria segurança, utilize exclusivamente acessórios e • Não utilize o aquecedor para o biberão fora de casa. peças sobressalentes Babymoov e nunca desmonte o aparelho. • Utilize sempre os tabuleiros para aquecer os biberões e boiões • Nao utilize o seu aparelho se não funcionar correctamente ou se pequenos para evitar danos no aparelho.
Seite 14
Utilizando as quantidades de água indicadas nas tabelas abaixo, obtém-se um biberão ou um boião à temperatura de 30°/ 33°. As doses são a título indicativo, mas se a temperatura final for excessiva ou insuficiente para o seu bebé, pode reduzir ou aumentar as quantidades de água.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona perfettamente o se • Non lasciare troppo a lungo il biberon o il vasetto nell’apparecchio danneggiato. In questo caso rivolgersii al servizio assistenza Babymoov. AVVERTENZE • Le dosi indicate nella tabella sono indicative, se si ha l’impressione •...
Introducendo le quantità d'acqua indicate nelle tabelle che seguono, si ottiene un biberon o un vasetto caldo a 30°/33°. I dosaggi sono a titolo indicativo, se considerate che il liquido sia troppo caldo o non abbastanza caldo per il vostro bebé non esitate a diminuire o aumentare le quantità...
Köszönjük, hogy a mi Babymoov cumisüveg / ételmelegítő készülékünket választotta. Kérjük szíveskedjék ezt a használati utasítást gondosan elolvasni egy eredményesebb használat érdekében. Kérjük őrizze meg ezt a használati utasítást, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. TECHNIKAI PARAMÉTEREK Üzemi feszültség : 220-240 V - 50 Hz Teljesítmény : 300 W.
Seite 18
A következő utasításokat tartsa be a tartósabb használhatóság érdekében : - Győzödjön meg arról, hogy a cumisüveg könnyedén legyen rácsavarozva az üvegre. Soha ne szorítsa rá. - Mindíg vegye le a bébiétel tetejét a melegítés előtt. - Az optimális melegítés csak akkor biztosítható, ha a melegítési folyamatot nem szakítják félbe. - Kizárólag tiszta vízzel használja, ne alkalmazzon semmi adalékanyagot.
Seite 19
• Nous vous rappelons que vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, adressez-vous à Babymoov - Parc Industriel des Gravanches - 16, rue Jacqueline Auriol - 63051 Clermont-Ferrand cedex 2.