Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

50
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating manual
FR
Manuel d´instruction
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
PT
DA
Betjeningsvejledning
NO
Bruksanvisning
Bruksanvisning
SV
FI
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
EL
Kullanim kilavuzu
TR
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
RU
Üzemeltetési útmutató
HU
Provozní návod
CS
SL
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
PL
Instruc iuni de utilizare
RO
SK
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
HR
Uputstvo za upotrebu
SR
Óïúòâàíå çà óïîòðåáà
BG
5.959-359
(08/2001)
50
1.258-101.0 * EUR
1.258-103.0 * AUS
1.258-104.0 * GB
1.258-105.0 * USA
1.258-106.0 * J
1.258-201.0 * EUR
6.682-537.0
1.258-101.0 * EUR
1.258-201.0 * EUR
6.682-554.0
1.258-103.0 * AUS
6.682-555.0
1.258-104.0 * GB
6.682-556.0
1.258-105.0 * USA
6.682-557.0
1.258-106.0 * J
6.369-434.0
4.672-105.0
4.070-399.0
5.744-015.0
6.654-118.0
4.515-066.0
4.070-399.0
4.762-275.0
23.05.2000
N
Kärcher AS
Gjerdrumsvei 4
0409 Oslo
22 / 02 44 00
NL
Kärcher B.V.
De Dieze 22
5684 PT BEST
0499 / 37 54 45
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
09 / 274 46 03
P
Neoparts-Comércio
e Indústria Automóvel, Lda.
www.karcher.com
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
01 / 395 00 40
A
F
PL
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Kärcher S.A.
Kärcher Poland Ltd. Sp.zo.o.
Lichtblaustraße 7
5, avenue des Coquelicots
Ul. Stawowa140
1220 Wien
Z.A. des Petits Carreaux
31-346 Kraków
01 / 25 06 00
94865 Bonneuil-sur-Marne
012 / 63 97 22
01 / 43 99 67 70
AUS
PRC
Kärcher Pty. Ltd.
FIN
BKC Equipment Co., Ltd.
2/158 Browns Road
Kärcher OY
No 16, Hong Da Bei Lu
Noble Park, VIC 3174
Yrittäjäntie 17
Economic & Technological Development
03 / 97 90 43 00
01800 Klaukkala
Area
09 / 87 91 94 00
100076 Beijing
B
010 / 67 88 16 53
Kärcher N.V.
GB
Industrieweg 12
Karcher (UK) Ltd.
S
2320 Hoogstraten
Karcher House, Beaumont Road
Kärcher AB
03 / 340 07 11
Banbury, Oxon, OX16 7TB
Tagenevägen 31
01295 / 75 22 00
42502 Hisings-Kärra
BR
031 / 57 73 00
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
GR
Av. Prof.Benedicto Montenegro, 419
Kärcher S.A. Cleaning Systems
SGP
13140-000 Paulinia,S.P.
31-33, Nikitara & Konstadinoupoleos Str.
Karcher Asia-Pacific Pte. Ltd.
0800 17 61 11
136 71 Aharnes
30 Toh Guan Road, #07-05 OSIM
01 / 231 62 82
Singapore 608840
CDN
897 / 18 11
Karcher Canada Inc.
H
1770 Alstep Drive
Kärcher Hungaria KFT
TR
Mississauga, Ontario L5S 1W1
Budapest XXI, Gyepsor u. 1
Kärcher Servis Ticaret A.S.
905 / 672 82 33
1751 Budapest
9 Eylül Mahallesi
01 / 276 03 52
307 Sokak No. 6
CH
Gaziemir / Izmir
Kärcher AG
HK
0232 / 252 07 08
Industriestraße 16
Karcher Limited
8108 Dällikon
Unit 10, 17/F. APEC Plaza
TWN
0844 85 08 63
49 Hoi Yuen Road,
Karcher Limited
Kwun Tong, Kowloon
5F/6, No. 7
CZ
23 57 58 63
Wu-Chuan 1st Road
Kärcher spol. s r.o.
Taipei County, ROC
Za Mototechnou
I
02 / 22 99 96 26
155 00 Praha 5 -Stodûlky
Kärcher S.p.A.
02 / 652 16 65
Via Elvezia 4
UAE
21050 Cantello (VA)
Karcher FZE
D
03 32 / 41 74 00
P.O. Box 17416
Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH
Jebel Ali Free Zone, Dubai
Service-Center
IRL
04 / 8836 776
Brückenstr. 9
Karcher Limited (Ireland)
71364 Winnenden
12 Willow Business Park
USA
07195 / 903 20 65
Nangor Road, Clondalkin
Alfred Kärcher, Inc.
Dublin 12
P.O. Box 6910
DK
01 / 409 77 77
Somerset, NJ 08875-6910
Kärcher A/S
1800 537 41 29
Gejlhavegård 5
MAL
6000 Kolding
Karcher Cleaning Systems Sdn.Bhd.
ZA
70 20 66 67
No. 8, Jalan Serindit 2
Kärcher (Pty) Ltd.
47100 Puchong, Selangor
P.O. Box 11818
E
3 / 58 82 11 48
Vorna Valley 1686
Kärcher S.A.
011 / 466 24 34
Pol. Industrial Font del Radium
MEX
Calle Doctor Trueta 6-7
Kärcher México, S.A. de C.V.
08400 Granollers (Barcelona)
Av. 1ero de Mayo no.225
93 / 846 44 47
C.P. 53519 México
5 / 357 05 97
DE
Vorbereiten
EN
Preparation
FR
Préparation
IT
Preparazione
NL
Voorbereiden
ES
Preparativos
PT
Preparação
DA
Forberedelse
NO
Forberedelser
SV
1.
Förberedelse
FI
Valmistelut
Ðñïåôïéìáóßá
EL
!
Ön hazirlik
TR
¥oª¨o¹o­®a
RU
2.
HU
3.
Előkészítés
CS
Příprava
SL
Priprava
PL
Przygotowanie
RO
Pregătirea pentru lucru
SK
Príprava
HR
Priprema
SR
Priprema
BG
Ïîäãîòîâêà
DE
Dieses Gerät dient zum Kehren von trockenem Schmutz im Haushaltsbereich in trockenen Räu-
men.
Gerät auspacken
Stiel montieren
Wandhalter befestigen
Vor der ersten Inbetriebnahme Akku aufladen. Laden des Akkus nur mit Original Ladegerät erlaubt!
!
EN
This unit is suited for sweeping up dry dirt in dry rooms of the household.
Unpack unit
Mount handle
Attach wall holder
Before first use please charge battery. Charge the battery with an original battery charger only!
!
FR
Cet appareil convient pour le balayage de poussieres / saletés sèches dans les pièces sèches des
ménages.
Déballez l'appareil
Montez le manche
Montez la fixation murale
Avant la première mise en service, chargez la batterie. La recharge des batteries n'est permise
!
qu'avec un chargeur d'origine.
IT
Questo apparecchio è previsto per spazzare sporcizia secca in ambienti domestici asciutti.
Disimballare l'apparecchio
Montare il manico
Fissare il supporto murale
Prima di mettere l'apparecchio in funzione la prima volta, caricare la batteria. Carica della batteria
!
consentita solo con il caricabatteria originale!
NL
Dit apparaat dient voor het vegen van droog vuil in droge ruimten in de huishouding.
Pak het apparaat uit
Monteer de steel
Bevestig de muurhouder
!
Laad de accu op voor het eerste gebruik van het apparaat. De accu's mogen alleen met het originele
oplaadapparaat worden opgeladen.
ES
La presente escoba eléctrica ha sido diseñada para la eliminación de la suciedad acumulada sobre
superficies secas dentro del hogar.
Desembalar el aparato
Montar el asa en el aparato
Montar el soporte de fijación en la
pared del lugar de emplazamiento seleccionado para guardar el aparato
Antes de la poner la escoba por vez primera en funcionamiento, cargar la batería del aparato. ¡La
!
carga de la batería sólo está permitida con el cargador original!
PT
Este aparalho serve para varrer sujidade seca na área doméstica em salas secas.
Desembalar o aparelho
Montar o cabo
ixar o suporte de parede
!
Antes da operação inicial, carregar a bateria. Só é permitido carregar o acumulador com o carregador
original!
.
DA
Apparatet er beregnet til opsamling af tørt smuds i tørre rum i boligen.
Pak apparatet ud
Montér skaftet
Fastgør vægholderen
Batteriet skal oplades, inden apparatet tages i brug første gang. Opladning af batterier er kun tilladt
!
med det originale ladeaggregat!
NO
Denne maskin er beregnet for opptak av tørt smuss i husholdningen i tørre rom.
Pakk ut maskinen
Monter skaftet
Fest veggholderen.
Lad batteriet før første igangsetting. De oppladbare batteriene er kun tillatt ladet med original
!
batterilader!
SV
Denna maskin är avsedd för sopning av torr smuts i hushållet i torra rum.
Packa upp maskinen
Montera skaftet
Fäst vägghållaren
Ladda batteriet innan maskinen tas i bruk första gången. Batteriet får endast laddas med
!
originalladdare!
FI
Tämä laite on tarkoitettu kuivan lian lakaisuun kotitalouksien kuivissa tiloissa.
Poista laite pakkauksesta
Asenna varsi
Kiinnitä seinäteline
Lataa akku ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Akun lataaminen on sallittu ainoastaan
!
alkuperäisillä latauslaitteilla!
EL
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ÷ñçóéìåýåé ãéá ôç óÜñùóç óôåãíþí ñýðùí óôïí ïéêéáêü ôïìÝá óå óôåãíïýò
÷þñïõò.
ÎåðáêåôÜñéóìá ôçò óõóêåõÞò
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ êïíôáñéïý
ÓôåñÝùóç ôçò
óõãêñÜôçóçò ôïß÷ïõ
Ðñéí ôç èÝóç ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá. Ç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò
!
åðéôñÝðåôáé ìüíï ìå ãíÞóéï öïñôéóôÞ!
TR
Bu cihaz evlerde, nemli / islak olmayan mekanlardaki kuru tozlarin / kirlerin temizlenmesinde
kullanilir
cihazi ambalajndan çikartiniz.
cihazin kolunu monte ediniz
duvar askisini (soketi)
monte ediniz
Cihazi ilk olarak çalistirmadan önce aküyü doldurunuz. Akünün sadece orijinal þarj cihazý ile þarj
!
edilmesine izin verilmiþtir!
RU
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹­o cæº²å¹ ªæø ÿoª¯e¹a¸åø cºxo¨o ¯ºcopa ­ ¢¾¹o­¾x ÿo¯eóe¸åøx,
µaóåóe¸¸¾x o¹ c¾poc¹å.
Pacÿa®o­¾­a¸åe ºc¹po¼c¹­a
o¸¹a² pºñ®å
Žpeÿæe¸åe ¸ac¹e¸¸o¨o ªep²a¹eæø
¥epeª ­­oªo¯ ºc¹po¼c¹­a ­ õ®cÿæºa¹aýå÷ ­ ÿep­¾¼ paµ cæeªºe¹ µapøªå¹¿ a®®º¯ºæø¹op.
!
³apøª®º a®®º¯ºæø¹opa paµpeòae¹cø ÿpo­oªå¹¿ ¹oæ¿®o c ÿo¯oó¿÷ íåp¯e¸¸o¨o µapøª¸o¨o
ºc¹po¼c¹­a!
HU
Ez a készülék a háztartásban száraz helyiségekben található száraz szennyeződés összeseprésére szolgál.
A készülék kicsomagolása
A nyél felszerelése
A fali tartó rögzítése
Az első üzembe helyezés előtt töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor feltöltése csak eredeti
!
akkumulátortöltő készülékkel megengedett!
DE
Akku aufladen
EN
Charge battery
FR
Chargement de la batterie
IT
Caricare la batteria
NL
Accu opladen
ES
Cargar la batería
PT
Carregar a bateria
DA
Opladning af batteri
NO
Lading av batteri
SV
Batteriladdning
FI
Akun lataaminen
GR Öüñôéóç ìðáôáñßáò
Akünün doldurulmasi
TR
RU
A®®º¯ºæø¹opa
HU
Az akkumulátor feltöltése
CS
Nabíjení akumulátoru
SL
Polnjenje akumulatorja
PL
Ładowanie akumulatora
RO
Încărcarea acmulatorului
SK
Nabitie akumulátora
HR
Punjenje baterije
SR
Punjenje akumulatora
BG
Çàðåæäàíå íà áàòåðèÿòà
DE
Gerät ausschalten
Nach der Arbeit, Ladegerät anschließen und Akku nachladen*
*
Bitte beachten Sie: Den K 50 nur im ausgeschalteten Zustand laden! Jetzt gibt es den K 50 auch als 2. Variante, diese hat eine Sperre,
damit sich der Ladestecker nur einstecken lässt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Drücken Sie den Ladestecker nicht gewaltsam ein.
Ladegerät kann angeschlossen bleiben, Akku ist dauerladefähig
Das Gerät nie mit leerem Akku abstellen ohne dass es ausgeschaltet ist (Tiefentladung und
!
Schädigung des Akkus). Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch
Originalteil ersetzen.
EN
Switch off unit
After work, connect charger and charge battery*
*
Please note: Switch off the K 50 before charging! There is now also a 2nd model, the K 60. This model features a lockout which only allows
the charging plug to be inserted when the unit has been switched off. Do not force in the charging plug. Charger can be connected, battery is
able for continously charging
Never put the unit away with the battery empty without switching it off (risk of deep discharge and
!
damage to the battery). If the battery charger or charging cable has any visible signs of damage,
replace immediately with an original part.
FR
Eteignez l'appareil
Branchez le chargeur et chargez la batterie*
*
Consigne importante : ne mettez le K 50 à la recharge que celui-ci hors tension. Le K 50 existe désormais aussi comme seconde variante ;
celle-ci présente un cran d'arrêt ne permettant d'enficher le connecteur de recharge que si l'appareil se trouve en position éteinte. Ne tentez
jamais d'enfoncer le connecteur de force. Le chargeur peut rester branché en continu, la batterie est résistante à un chargement continu.
Si la batterie est déchargée, ne laissez jamais l'appareil à l'arrêt sans l'avoir préalablement éteint
!
(décharge profonde et risques d'endommager la batterie). Si le chargeur ou son câble présentent des
dégâts apparents, remplacez-les sans délai par un chargeur ou un câble de rechange d'origine.
IT
Spegnere l'apparecchio
Dopo il lavoro collegare il caricatore e caricare la batteria*
*
Attenzione: caricare il K 50 solo dopo averlo spento!Ora il K 50 è disponibile anche come seconda variante. Questa è dotata di un blocco,
che permette d'inserire la spina di carica solo quando l'apparecchio è spento. Non inserire con forza la spina di carica. Il caricabatteria può
anche restare collegato. La batteria è idonea per la carica di compensazione.
Non conservare mai l'apparecchio con la batteria scarica senza averlo prima spento (ciò provoca la
!
scarica profonda e danni alla batteria). In caso di danni visibili, sostituire immediatamente con un
ricambio originale il caricabatteria con cavo di carica.
NL
Zet het apparaat uit
Sluit na de werkzaamheden het oplaadapparaat aan en laad de accu op *.
*
N.B.: Laad de K 50 alleen in uitgeschakelde toestand op. De K 50 is er nu ook als tweede variant. Deze heeft een blokkering zodat de
laadstekker alleen in het contact kan worden gestoken wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Steek de laadstekker niet geforceerd in het
contact. Het oplaadapparaat kan aangesloten blijven. De accu is geschikt voor continu opladen.
Zet het apparaat nooit weg met een lege accu zonder het apparaat uit te schakelen (de accu wordt
!
dan volledig ontladen en beschadigd). Vervang het oplaadapparaat en de oplaadkabel bij een
zichtbare beschadiging onmiddellijk door een origineel onderdeel.
ES
Desconectar el aparato
Una vez concluido el trabajo con el aparato, conectar el cargador a
la red eléctrica. Cargar la batería*.
*
Téngase presente: Cargar la batería de la K 50 sólo estando la escoba desconectada. Ahora existe también una segunda variante de la
escoba eléctrica K50 que incorpora un bloqueo que sólo permite acoplar el enchufe de carga en la conexión estando el aparato
desconectado. NO TRATE DE ACOPLAR POR LA FUERZA EL ENCHUFE DE CARGA EN LA CONEXIÓN. El cargador puede quedar
conectado a la red. La batería es resistente a carga continua.
Desconectar siempre el aparato antes de guardarlo! De lo contrario existe peligro de descarga en
!
profundidad de la batería, pudiendo resultar ésta seriamente dañada. El cargador y el cable de carga
deberán sustituirse inmediatamente en caso de presentar huellas visibles de daños.
PT
Desligar o aparelho
Após o trabalho conecte o carregador de baterias e recarregue a bateria*.
*
Atenção: Carregar o K50 apenas quando desligado. Agora o K50 está disponível como 2.ª variante, esta tem um dispositivo de bloqueio,
para que a ficha do carregador só possa ser ligada, se o aparelho estiver desligado. Não pressionar a ficha de carregador de forma violenta.
O carregador de baterias pode ficar conectado, a bateria é apta para carga contínua.
Nunca deixar parado o aparelho com a bateria descarregada sem desligá-lo (risco de descarga total e
!
de danificação da bateria). No caso de danos visuais no carregador com cabo de carga substituir
imediatamente por peças originais.
DA
Sluk apparatet
Slut ladeaggregatet til efter arbejdets afslutning og efteroplad batteriet*.
*
OBS. K 50 skal altid slukkes før opladning. Nu fås K 50 også i en anden variant. Den har en lås, hvorefter ladestikket kun kan stikkes i, når
maskinen er slukket. Tryk ikke ladestikket i ved at anvende kraft. Ladeaggregatet kan forblive tilsluttet, da batteriet tåler permanent
opladning.
Frastil aldrig apparatet, hvis batteriet er tomt uden at slukke apparatet (dybafladning og beskadigelse
!
af batteriet). Erstat ladeaggregatet med ladekablet omgående med en ny originaldel i tilfælde af synlig
skade.
NO
Slå av maskinen
Koble til batteriladeren etter at arbeidet er avsluttet og lad batteriet*.
*
Vennligst bemerk: K 50 må kun lades i utkoblet tilstand! Det finnes også en annen variant av K 50. Denne har en sperre, som gjør at
ladestøpselet kun kan stikkes inn når maskinen er utkoblet. Ikke bruk makt når du stikker inn ladestøpselet. Batteriladeren kan forbli tilkoblet.
da batteriet er beregnet for kontinuerlig lading.
Sett aldri bort maskinen med utladet batteri uten at det er frakoblet. Dette kan føre til fullstendig
!
utlading og skade på det oppladbare batteriet. Ved batterilader med ladekabel med synlig skade, må
kabelen umiddelbart skiftes ut med original del.
SV
Stäng av maskinen
Anslut laddaren och ladda batteriet efter arbetet*.
*
OBS! K50 får endast laddas i frånkopplat tillstånd! Nu finns en variant av K50, som har en spärr som gör att laddarkontakten endast kan
stickas in när maskinen är frånkopplad. Tryck därför aldrig in laddarkontakten med våld. Laddaren kan alltid vara ansluten. Batteriet tål
kontinuerlig laddning.
!
Förvara aldrig maskinen med tomt batteri utan att den är frånslagen (batteriet urladdas och tar
skada). Byt omgående ut defekt del på laddare och laddarkabel.
FI
Kytke laite pois päältä
Töiden jälkeen liitä latauslaite ja lataa akku*.
*
Ota huomioon: Lataa K 50 -laite vain sen ollessa kytkettynä pois päältä! K50 -laitteesta on nyt myös 2. versio. Tässä mallissa on erityinen
lukitus, jotta latauspistokkeen pystyy työntämään paikoilleen vain, kun laite on kytkettynä pois päältä. Älä yritä työntää latauspistoketta
paikoilleen väkisin. Latauslaite voi jäädä laitteeseen, akku kestää jatkuvaa latausta.
Älä säilytä laitetta tyhjän akun kanssa tai kytkemättä laitetta pois päältä (akku voi syväpurkautua ja
!
vaurioitua). Jos latauslaitteessa ja latauskaapelissa näkyy vaurioita, on tilalle vaihdettava välittömästi
alkuperäisosa.
EL
ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá óõíäÝåôå ôïí öïñôéóôÞ
ìðáôáñéþí êáé åðáíáöïñôßæåôå ôçí ìðáôáñßá*.
*
Ðñïóï÷Þ: Öüñôéóç ôçò Ê 50 ìüíïí åíþ âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ôþñá õðÜñ÷åé ç Ê 50 êáé óáí 2ç ðáñáëëáãÞ, ðïõ Ý÷åé ìéá öñáãÞ
êáé åðéôñÝðåé ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ öéò öüñôéóçò ìüíïí üôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ìçí ðéÝæåôå ðñïò ôá ìÝóá ìå âßá
ôï öéò öüñôéóçò. Ï öïñôéóôÞò ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíäåìÝíïò, ç ìðáôáñßá äåí õößóôáôáé âëÜâç áðü ôç óõíå÷Þ öüñôéóç.
Ìçí áðïèÝôåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ìå Üäåéá ìðáôáñßá, ÷ùñßò íá Ý÷åé ôåèåß åêôüò ëåéôïõñãßáò
!
(åîÜíôëçóç öïñôßïõ êáé âëÜâç ôçò ìðáôáñßáò). ÖïñôéóôÞò ìå êáëþäéï öüñôéóçò ðïõ öÝñåé ïñáôÝò
âëÜâåò, íá áíôéêáôáóôáèåß ìå ãíÞóéï ÷ùñßò êáèõóôÝñçóç.
TR
Cihazi kapatin
Isiniz bittikden sonra akü doldurma cihazinin baglantisini saglayiniz ve aküyü
doldurunuz*.
*
K50 modelinin aküsünü doldururken cihazýn kapalý olmasýna dikkat ediniz! K50 modelinin yeni bir tipi satýþa sunulmuþ olup, yeni model
emniyet blokaj sistemi ile donatýlmýþtýr. Bu sistemde, akü dolum fiþi sadece cihazýn kapalý olduðu durumlarda yerine yerleþtirilebilmektedir.
Yerine yerleþmediði durumlarda fiþi yerine kesinlikle zorlayarak oturtmaya çalýþmayýnýz. Akü sürekli doldurululabilme özelligine sahip
oldugu için akü doldurma cihazi sürekli olarak takili kalabilir.
!
Cihazi asla aküsü bosalmis olarak ve kapatmadan saklamayiniz (akü tamamen bosalir ve hasar
görür). Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch Originalteil
ersetzen.
RU
¾®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹­a
¥ocæe pa¢o¹¾ ÿoª®æ÷ñå¹e a®®º¯ºæø¹op ªæø ÿoªµapøª®å ®
µapøª¸o¯º ºc¹po¼c¹­º*.
*
¥poc¿¢a o¢pa¹å¹¿ ­¸å¯a¸åe: K 50 ­®æ÷ña¹¿ ¸a µapøª®º ¹oæ¿®o ­ ­¾®æ÷ñe¸¸o¯ coc¹oø¸åå ÿpå¢opa! ™eÿep¿ å¯ee¹cø K 50 ¹a®²e
®a® 2-¼ ­apåa¸¹ c ¢æo®åpº÷óå¯ ºc¹po¼c¹­o¯, ¢æa¨oªapø ®o¹opo¯º ò¹e®ep µapøª¸o¨o ºc¹po¼c¹­a ¯o²¸o ­c¹a­æø¹¿ ¹oæ¿®o ÿpå
­¾®æ÷ñe¸¸o¯ ÿpå¢ope.  õ¹o¯ cæºñae ¸e ÿ¾¹a¼¹ec¿ ÿpå¯e¸ø¹¿ ºcåæåe ªæø ­c¹a­®å ò¹e®epa. ³apøª¸oe ºc¹po¼c¹­o ¯o²e¹
oc¹a­a¹¿cø ÿoc¹oø¸¸o ÿoª®æ÷ñe¸¸¾¯, ¹a® ®a® a®®º¯ºæø¹op ¯o²e¹ ÿoªµapø²a¹¿cø ¸eÿpep¾­¸o.
!
šc¹po¼c¹­o ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e濵ø xpa¸å¹¿ c ¸eµapø²e¸¸¾¯ a®®º¯ºæø¹opo¯ åæå ­
¸e­¾®æ÷ñe¸¸o¯ coc¹oø¸åå (cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ¨æº¢o®o¼ paµpøª®å å ÿo­pe²ªe¸åø
a®®º¯ºæø¹opa). ¥på o¢¸apº²e¸åå ÿo­pe²ªe¸åø µapøª¸o¨o ºc¹po¼c¹­a c µapøª¸¾¯ ®a¢eæe¯
e¨o cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o µa¯e¸å¹¿ ¸a ¸o­oe íåp¯e¸¸oe ºc¹po¼c¹­o.
HU
A készülék kikapcsolása
A munka elvégzése után csatlakoztassa az akkumulátortöltő készüléket, és
töltse fel az akkumulátort*.
*
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra : A K 50-t csak kikapcsolt állapotban szabad feltölteni! Most már létezik a K 50-nek egy második
változata, ezen található egy zár, hogy a töltő dugaszolóját csak akkor lehessen bedugni, ha a készülék ki van kapcsolva. Ne nyomja be a
töltő dugaszolóját erőszakosan. Az akkumulátortöltő készüléket nem kell leválasztani, az akkumulátor alkalmas a tartós töltésre.
A készüléket soha ne tárolja üres akkumulátorral anélkül, hogy kikapcsolná (mélykisülés és az akkumulátor
!
sérülése lehet a következmény). A töltőkábellel rendelkező akkumulátortöltő készüléket látható sérülés
esetén haladéktalanul cserélje ki eredeti alkatrészre.
DE
Arbeiten mit dem Gerät
EN
Working with the unit
FR
Travail avec l'appareil
IT
Lavorare con l'apparecchio
NL
Werken met het apparaat
ES
Trabajar con el aparato
PT
Trabalhar com o aparelho
DA
Drift af apparatet
NO
Arbeid med maskinen
SV
Handhavande
FI
Työskentely laitteella
Åñãáóßá ìå ôç óõóêåõÞ
EL
TR Cihazin kullanilmasi
¾ÿoæ¸e¸åe pa¢o¹ c ÿo¯oó¿÷ ºc¹po¼c¹­a
RU
HU
A készülékkel történő munkavégzés
CS
Práce se zametačem
SL
Delo z napravo
PL
Praca urządzeniem
RO
Lucrul cu aparatul
SK
Práca so zametačom
HR
Čišćenje i održavanje
SR
Rad sa uređajem
BG
Ðàáîòà ñ óðåäà
DE
Gerät einschalten
Arbeiten auf Teppichböden und Hartflächen
Ausschalten und Gerät
abstellen (Parkposition). Nach der Arbeit, ggfs. am Wandhalter aufhängen. Ladegerät anschließen.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich:
für private Einsatzzwecke, in Innenräumen, mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, und Ersatzteilen.
Gerät ist nicht geeignet für: Waschbeton, Schotter u.a., hochflorige Teppiche, nasse Bodenbeläge.
EN
Switch on unit
Working on carpet and hard floor
Switch off and park unit (park position).
After work, store
Use this unit exclusively: for non-commercial purposes, indoor, with accessories and replacement parts
authorised by Kärcher.
The unit is not suitable for: washed concrete, macadam and similar surfaces, deep-pile carpets, wet floors
FR
Enclenchez l'appareil
Nettoyez les moquettes, nettoyez les sols durs
Eteignez l'appareil
puis immobilisez-le (position d'arrêt). Une fois le travail terminé, suspendez l'appareil contre le mur.
Utilisez cet appareil exclusivement dans les cas suivants: Applications non professionnelles, a l'intérieur,
avec des accessoires et pièces de rechange autorisés par Kärcher.
Cet appareil ne convient pas pour nettoyer: du béton lavé, de l'empierrement et assimilés, des moquettes à
poils hauts, des surfaces mouillées.
IT
Accendere l'apparecchio
Lavorare su moquette, lavorare su superfici dure
Spegnere e
depositare l'apparecchio (posizione di sosta).Terminato il lavoro, potete eventualmente appendere
l'apparecchio al supporto murale. Collegare il caricabatteria.
Utilizzate questo apparecchio esclusivamente: per usi non professionali, per ambienti interni, con gli
accessori e ricambi autorizzati da Kärcher.
L'apparecchio non è idoneo per pulire: calcestruzzo lavato, ghiaia e simili, tappeti a pelo lungo, pavimenti
bagnati.
NL
Zet het apparaat aan
Werken op tapijt, werken op harde vloer
Zet het apparaat uit en
berg het op (parkeerstand). Bevestig het na de werkzaamheden eventueel aan de muurhouder.
Sluit het oplaadapparaat aan
Gebruik dit apparaat uitsluitend: voor niet-bedrijfsmatige toepassingen, binnenshuis, met door Kärcher
goedgekeurde vervangingsonderdelen en toebehoren.
Het apparaat is niet geschikt voor: wasbeton, split en dergelijke, hoogpolig tapijt, natte vloeren.
ES
Conectar la escoba
Trabajar sobre superficies enmoquetadas, trabajar sobre superficies
resistentes
Desconectar la escoba y colocarla en la posición de reposo. Tras concluir el
trabajo con la escoba, colgarla del soporte de fijación mural.
La escoba deberá utilizarse: para aplicaciones exclusivamente domésticas, quedando totalmente excluido su uso
industrial, en el interior del hogar, equipada exclusivamente con los accesorios y repuestos originales u homologados
por Kärcher
El aparato NO es apropiado para el barrido: de suelos o revestimientos de hormigón lavado, grava, gravilla o
materiales similares, de alfombras o moquetas de pelo largo, de suelos o revestimientos húmedos
PT
Ligar o aparelho
Limpar carpetes, limpar os pisos duros
Desligar o aparelho e
imobilizá-lo (posição de parada). Após o trabalho pendure o aparelho no suporte de parede e
conecte o carregador de baterias
Use este aparelho exclusivamente: para aplicações não profissionais, em interiores, com os acessórios e
peças de reposição autorizadas por Kärcher.
O aparelho não é apropriado para: betão lavado, pavimento de macadame ou similares, carpetes de pelo
longo, soalhos molhados.
DA
Tænd apparatet
Arbejder på gulvtæpper, arbejder på hårde overflader
Slukning og
henstilling af apparatet (parkeringsposition). Når arbejdet er afsluttet, hænges apparatet evt. op i
vægholderen. Ladeaggregatet tilsluttes.
Apparatet må kun benyttes: til ikke-erhvervsmæssige områder, indendørs, med de af Kärcher godkendte
tilbehørs- og reservedele.
Apparatet er uegnet til: vaskebeton, skærver osv., tæpper med højt luv, våd gulvbelægning.
NO
Slå på maskinen
Arbeid på teppegulv, arbeid på harde overflater
Slå av og sett bort
maskinen (parkeringsposisjon). Etter arbeidet henges maskinen på veggholderen. Koble til
batteriladeren.
Denne maskinen må kun brukes til: ikke profesjonell bruk, (husholdningsmaskin), inne, med utstyr og
reservedeler som er godkjent av Kärcher.
Maskinen er ikke beregnet til: grov stålpusset betong, grus o.a., langhårede tepper, våte gulvbelegg.
SV
Koppla till maskinen
Sopning på matta, sopning på hård yta
Stäng av maskinen och
ställ den i parkeringsläge. Häng efter arbetet upp den i vägghållaren. Anslut laddaren
Använd denna maskin endast: för ej industriella ändamål, inomhus, med av Kärcher godkända tillbehör och
reservdelar
Maskinen är ej lämplig för: betong, makadam osv, höga mattor, våta golv.
FI
Käynnistä laite
Työskentely mattopinnoilla, työskentely kovilla lattiapinnoilla
Kytke laite
pois päältä ja nosta varsi pystyyn (parkkiasento). Töiden jälkeen aseta laite seinätelineeseen. Liitä
latauslaite.
Käytä laitetta ainoastaan: kotitalouskäytössä, sisätiloissa, Kärcherin hyväksymien varusteiden ja varaosien
kanssa
Laite ei sovellu: betonille, sorapinnoille jne., pitkänukkaisille matoille, märille lattioille.
EL
ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò óå ëåéôïõñãßá
Åñãáóßá óå ìïêÝôåò , eñãáóßá óå óêëçñÝò åðéöÜíåéåò
ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé áðüèåóç ôçò óõóêåõÞò (èÝóç óôÜèìåõóçò).
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá áíáñôÞóôå åíäå÷ïìÝíùò ôç óõóêåõÞ óôç óõãêñÜôçóç ôïß÷ïõ. ÓõíäÝóôå ôïí
öïñôéóôÞ ìðáôáñéþí.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï: ãéá ìç åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óå
åóùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìå áðü ôïí Ïßêï Karcher åãêåêñéìÝíá åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ.
Ç óõóêåõÞ äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá: äÜðåäá ìðåôüí ìå ôñá÷éÜ åðéöÜíåéá, èñáõóôÜ óêýñá êáé ðáñüìïéá,
÷áëéÜ êáé ìïêÝôåò ìå õøçëü ðÝëïò, âñåãìÝíåò åðéóôñþóåéò äáðÝäùí.
TR
Cihazin çalistirilmasi
Cihazin halilar için kullanilmasi, Cihazin sert yüzeyler için kullanilmasi
Cihazin kapatilmasi ve yerine kaldirilmasi (park pozisyonu). Isiniz bittikden sonra cihazi
duvara monte edilmis olan askiya (sokete) takiniz. Akü doldurma cihazinin baglanisini
saglayiniz.
Cihazi sadece asagida belirtilenler dogrultusunda kullaniniz: Sanayi tipi olmayan islerde, Kapali mekanlardaki
islerde, Sadece Kärcher tarafindan izin verilen aksesuarlar ve yedek parçalarla
Cihaz, asagida belirtilenlerin temizligi için uygun degildir.: Kaba beton, çakil vs., Kalin ve çok tüylü halilarda,
Islak zeminlerde
RU
®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹­a
Pa¢o¹¾ ÿo ñåc¹®e ®o­po­¾x ¸aÿo濸¾x ÿo®p¾¹å¼, Pa¢o¹¾ ÿo
ñåc¹®e ¹­epª¾x ÿoæo­
¾®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹­a å ÿepe­oª e¨o ­ ÿoµåýå÷ ÿap®o­a¸åø.
¥o o®o¸ña¸åå pa¢o¹ ºc¹po¼c¹­o ­ cæºñae ¸eo¢xoªå¯oc¹å ¯o²¸o ÿoª­ec广 ®
¸ac¹e¸¸o¯º ªep²a¹eæ÷.
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹­o cæeªºe¹ åcÿo濵o­a¹¿ ¹oæ¿®o: ­ ªo¯aò¸e¯ xoµø¼c¹­e, ªæø º¢op®å ÿo¯eóe¸å¼, c
ÿo¯oó¿÷ ªoÿºóe¸¸¾x íåp¯o¼ Kärcher ® åcÿo濵o­a¸å÷ ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ å µaÿac¸¾x ñac¹e¼.
©a¸¸oe ºc¹po¼c¹­o ¸e濵ø åcÿo濵o­a¹¿: ªæø ñåc¹®å ¢e¹o¸¸¾x ÿoæo­, ÿoæo­ co óe¢e¸oñ¸¾¯
ÿo®p¾¹åe¯ å ÿp., ®o­po­ c ªæ常¾¯ ­opco¯, ­æa²¸¾x ¸aÿo濸¾x ÿo®p¾¹å¼.
HU
Kapcsolja be a készüléket
Padlószőnyegen történő munkavégzés, Kemény felületen történő
munkavégzés
Kikapcsolás és a készülék leállítása (parkoló pozíció) A munka elvégzése után esetleg akassza a fali
tartóra. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő készülékre.
A készüléket kizárólag a következő feladatok végrehajtására szabad használni: nem ipari munkavégzésre, belső térben,
a Kärcher cég által engedélyezett tartozékokkal, tartalék alkatrészekkel.
A készülék nem alkalmas a következők tisztítására: mosottbeton, zúzalékos burkolat és hasonlók, hosszú szálú
szőnyegek, vizes padlóburkolatok.
DE
Pflege und Wartung
EN
Care and Maintenance
FR
Entretien et nettoyage
IT
Cura e manutenzione
NL
Verzorging en onderhoud
ES
Cuidados y mantenimiento
PT
Conservação e Manutenção
DA
Pleje og vedligeholdelse
NO
Service og vedlikehold
SV
Underhåll
FI
Hoito ja huolto
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç
EL
Bakim ve onarim
TR
RU
šxoª å ¹exo¢c溲å­a¸åe
HU
Ápolás és karbantartás
CS
Ošetřování a údržba
SL
Nega in vzdrževanje
PL
Pielęgnacja i przeglądy
RO
Între inere şi repara ii
SK
Ošetrovanie a údržba
HR
Čišćenje i održavanje
SR
Nega / Održavanje
BG
Ïîääðúæêà è ðåìîíò
DE
Gerät ausschalten
Schmutzbehälter entriegeln und herausnehmen
Schmutzbehälter
entleeren und wieder einsetzen
Eingewickelte Fäden entfernen. Achtung: Drehende Bürste
Gerät in Wandhalter einhängen
Gerät enthält eingebauten Akku, diesen vor der Verschrottung entfernen und entsorgen (Sammelstellen
oder Kärcher-Händler, nicht in den Hausmüll geben.
EN
Switch off unit
Unlock waste container and take out
Empty waste container and insert
Remove wraped cord. Caution: Rotating brush
Store unit at the wall holder
The unit has a rechargeable battery mounted. Remove this before scrapping the unit and dispose of it (at
a special collection point or Kärcher dealer). Do not put it into the household rubbish.
FR
Eteignez l'appareil
Déverrouillez le bac à poussières puis enlevez-le
Videz le bac à
poussières puis remettez-le en place
Enlevez les bouts de ficelle enroulés. Attention! brosse rotative
Suspendez l'appareil contre le mur
Cet appareil contient une batterie incorporée. Avant de la mettre à la ferraille, retirez-la de l'appareil et
éliminez-la (déposez-la à un point de collecte approprié ou chez votre revendeur Kärcher; ne la jetez pas
avec les déchets ménagers).
IT
Spegnere l'apparecchio
Sbloccare ed estrarre il serbatoio sporcizia
Vuotare il serbatoio
sporcizia ed inserirlo di nuovo
Staccare i fili avvolti. Attenzione: rotazione della spazzola
Appendere l'apparecchio al supporto murale
Nell'apparecchio è integrata una batteria. Prima della rottamazione dell'apparecchio la batteria deve
essere rimossa e smaltita (centro di raccolta o rivenditore Kärcher, non gettare nei rifiuti solidi domestici).
NL
Zet het apparaat uit
Ontgrendel de vuilwatertank en verwijder deze
Maak de vuilwatertank
leeg en breng deze weer aan
Verwijder opgerolde draden. Let op: draaiende borstel
Bevestig het apparaat aan de muurhouder
Het apparaat heeft een ingebouwde accu. Verwijder de accu en geef deze af (bij een inzamelplaats of
Kärcher-leverancier) voordat u het apparaat wegdoet. Gooi de accu niet bij het huisvuil.
ES
Desconectar el aparato
Desbloquear el recipiente para la suciedad. Extraerlo de su
alojamiento.
Vaciar el recipiente para la suciedad. Volverlo a colocar en su sitio.
Verificar si en el cepillo de barrido se encuentran atrapadas o enrolladas cintas, cuerdas o restos
de las mismas. Eliminarlas. ¡Prestar atención al cepillo giratorio!
Colgar el aparato del soporte de fijación
El aparato incorpora una batería integrada. Antes de proceder a su desguace, retirarla del mismo y
entregarla en uno de los Puntos o Centros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. ¡No tirarla
al cubo de basura!
PT
Desligar o aparelho
Destravar e retirar o depósito de sujidade
Limpar e recolocar o depósito
de sujidade
Retirar os fios enrolados, atenção: escovas rotativas
Pendurar o aparelho no suporte de parede
O aparelho tem uma bateria incorporada. Retire a mesma antes de pôr na sucata o aparelho e elimine-a
(entregando a mesma a um posto de recolha apropriado ou ao revendedor Kärcher), não deitá-la no lixo
doméstico.
DA
Sluk apparatet
Få beholderen til smuds til at gå ud af indgreb og tag den ud
Tøm beholderen
til smuds og sæt den på plads igen
Fjern omviklede tråde. OBS. Børsten roterer
Hæng apparatet op i vægholderen
Apparatet indeholder et batteri, der skal fjernes og bortskaffes, inden apparatet kasseres. Batteriet skal
afleveres på et dertil indrettet samlested eller hos Kärcher-forhandleren. Det må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
NO
Slå av maskinen
Løsne smussbeholderen og ta den ut
Tøm smussbeholderen og sett den på
plass igjen
Fjern påviklede tråder. Advarsel: Roterende børste
Heng maskinen på
veggholderen.
Maskinen har innebygget oppladbart batteri. Dette må fjernes når maskinen skal skrotes og leveres på er
dertil egnet oppsamlingssted eller til en Kärcher-forhandler, og ikke kastes i husholdningsavfallet.
SV
Stäng av maskinen
Ta ut smutsbehållaren
Töm smutsbehållare och sätt därefter in den igen
Avlägsna upplindade trådar. OBS! Roterande borste.
Häng maskinen i vägghållaren.
Maskinen har ett inbyggt batteri, som vid skrotning ska demonteras och hanteras enligt gällande
avfallsföreskrifter. Batteriet får ej kastas i hushållssoporna.
FI
Kytke laite pois päältä.
Avaa likasäiliön lukko ja ota säiliö pois
Tyhjennä likasäiliö ja kiinnitä
paikoilleen
Poista harjatelan ympärille kietoutuneet langat ja narut. Huom.: Harjat pyörivät
Aseta laite seinätelineeseen.
Laitteessa on sisäänrakennettu akku. Ennen laitteen romuttamista poista akku ja toimita se hävitettäväksi
(keräyspisteeseen tai Kärcher-myyjälle, älä heitä akkua kotitalousjätteisiin.
EL
ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Áðáóöáëßæåôå êáé áöáéñåßôå ôï äï÷åßï ñýðùí.
ÁäåéÜæåôå êáé åðáíáôïðïèåôåßôå ôï äï÷åßï ñýðùí.
Áöáéñåßôå ôéò ôõ÷üí ðåñéôõëéãìÝíåò
êëùóôÝò, ðñïóï÷Þ: ðåñéóôñåöüìåíç âïýñôóá.
ÊñåìÜôå ôç óõóêåõÞ óôç óõãêñÜôçóç ôïß÷ïõ.
Ç óõóêåõÞ ðåñéÝ÷åé ìðáôáñßá, ç ïðïßá ðñÝðåé ðñéí ôçí áðüóõñóç ôçò óõóêåõÞò íá áöáéñåèåß êáé íá
áðïóõñèåß îå÷ùñéóôÜ (ÊÝíôñá ÓõëëïãÞò ìðáôáñéþí Þ êáôÜóôçìá Karcher, íá ìçí áðïóõñèåß ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá).
TR
Cihazi kapatiniz
Toz kabinin kilidini açip kabi disari aliniz
Toz kabini bosaltiniz ve tekrar yerine
yerlestiriniz.
Dolanmis olan iplikleri ve tüyleri temizleyiniz, Dikkat: Döner firçadaki
Cihazi
duvardaki akisina (sokete) takiniz
Cihazin içinde monte edilmis bir akü bulunmaktadir. Ömrü tükenmis cihazinizi atmadan önce mutlaka bu
aküyü sökünüz ve cihazinizi bu sekilde çöpe atiniz ( Özel çöp toplama depolarina yada Kärcher bayilerine
verebilirsiniz. Cihazi kesinlikle ev (normal) çöpüne atmayiniz.)
RU
¾®æ÷ñe¸åe ºc¹po¼c¹­a
©e¢æo®åpo­®a å åµ­æeñe¸åe e¯®oc¹å ªæø c¢opa ¯ºcopa
Oÿºc¹oòe¸åe å ºc¹a¸o­®a e¯®oc¹å ¸a ¯ec¹o
šªaæe¸åe ¸a¯o¹a­òåxcø ¸å¹o®
¸å¯a¸åe: óe¹®a ­paóae¹cø.
¥oª­eòå­a¸åe ºc¹po¼c¹­a ® ¸ac¹e¸¸o¯º ªep²a¹eæ÷
™a® ®a® ­ ºc¹po¼c¹­o ­¯o¸¹åpo­a¸ a®®º¯ºæø¹op, ¹o ÿepeª cªañe¼ ºc¹po¼c¹­a ¸a ¯e¹aææoæo¯
a®®º¯ºæø¹op cæeªºe¹ ­¾¹aó广 å º¹åæåµåpo­a¹¿ o¹ªe濸o. (©æø õ¹o¨o ÿpeª¸aµ¸añe¸¾ cÿeýåa濸¾e
ÿpåe¯¸¾e ÿº¸®¹¾ åæå ¹op¨o­¾e op¨a¸åµaýåå ÿo c¢¾¹º ÿpoªº®ýåå íåp¯¾ Kärcher. å ­ ®oe¯ cæºñae
¸e ­¾¢pac¾­a¼¹e a®®º¯ºæø¹op ­¯ec¹e c xoµø¼c¹­e¸¸¾¯å o¹xoªa¯å).
HU
A készülék kikapcsolása
A szennyeződés tároló oldása és kivétele
A szennyeződés tároló kiürítése és
visszarakása
A felcsavarodott szálak eltávolítása. Figyelem: forgó kefe
A készülék beakasztása a fali tartóba
A készülék beépített akkumulátort tartalmaz, leselejtezés előtt ezt ki kell venni és ártalmatlanítani kell (begyűjtőhely
vagy Kärcher-kereskedő), ne tegye bele a háztartási hulladékba.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher 50

  • Seite 1 Denna maskin är avsedd för sopning av torr smuts i hushållet i torra rum. Pendurar o aparelho no suporte de parede OBS. K 50 skal altid slukkes før opladning. Nu fås K 50 også i en anden variant. Den har en lås, hvorefter ladestikket kun kan stikkes i, når 23.05.2000 Apparatet må...
  • Seite 2 Odbravite i izvadite posudu za prljavštinu. Ispraznite posudu za prljavštinu i vratite istu Molimo obratite pažnju: K 50 puniti samo u iskljucenom stanju! Sada imamo K 50 i kao 2. varijantu sa blokadom koja dopušta da i rezervnih delova. na mesto.