Herunterladen Diese Seite drucken
Pfaff 918 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 918:

Werbung

918
938
Betriebsanleitung
Instruction manual
Instructions de service
Manual de instrucciones
Betriebsanl. dtsch., engl., franz., span.
296-12-17 284 07.97

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pfaff 918

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instruction manual Instructions de service Manual de instrucciones Betriebsanl. dtsch., engl., franz., span. 296-12-17 284 07.97...
  • Seite 2 Standard functions of pedals ......25 Funktionen der Handtaste am Functions of knuckle switch on Maschinenkopf ..........24 machine head ..........25 Riemenschutz ..........26 Belt guard ............26 Technische Daten ........28 - 31 Specifications .......... 28 - 31 PFAFF...
  • Seite 3 Fonctions standard des pédales ....25 la máquina ............25 Fonctions du manocontact sur la tête de la Guardacorreas ..........27 machine ............25 Datos técnicos ........28 - 31 Garde-courroie ..........27 Caractéristiques techniques ....28 - 31 PFAFF...
  • Seite 4 Pespunteadora de base plana y punto zigzag para costuras de pespunte en zigzag. Pespunteadora de base plana y punto zigzag con garfio grande para costuras de pespunte en zigzag. PFAFF...
  • Seite 5 Danger! Gefahrenstelle! Items requiring special attention. Besonders zu beachtende Punkte. Verletzungsgefahr für Bedien- Danger of injury to operative or service staff oder Serviceperson. Be sure to observe and adhere to these safety regulations! Beachten und befolgen Sie diese Sicherheitshinweise! PFAFF...
  • Seite 6 Points à observer en particulier. Peligro de lesiones para la operaria o Risque de blessure pour l'opératrice para el mecánico. ou le mécanicien. i Observe y aténgase a estas normas de seguridad generales! Prière d'observer et de suivre les présentes normes de sécurité! PFAFF...
  • Seite 7 Klemm- kasten richtig angeschlossen ist. Bei Ab- weichungen Maschine auf keinen Fall in Betrieb setzen. Bei laufender Maschine muß sich das Handrad zur Bedienperson hin drehen, andernfalls Motor von Fachkräften umstellen lassen. PFAFF...
  • Seite 8 En cas de divergence, ne pas mettre la machine en route. Le volant de la machine devra tourner, vu d'en haut, vers l'opératrice. Sinon, faire inverser la polarité par du personnel compétent. PFAFF...
  • Seite 9 15° C verwenden. 0.847 g/cm at 15° C. We recommend Wir empfehlen Pfaff Nähmaschinenöl Pfaff sewing machine oil No. 280-1-120 105. Best.-Nr. 280-1-120 105. Set sewing head upright again using Oberteil mit beiden Händen wieder both hands. Danger of crushing aufrichten.
  • Seite 10 10,0 mm² a 40°C y una densidad mandons l'huile pour machines à coudre de 0,847g/cm³ a 15°C. Nosotros Pfaff n°280-1-120 105 recomendamos aceite Pfaff para máquinas de coser, N° de pedido 280-1-120 105. Redresser la tête des deux mains. Attention! Risque d'écrasement des Vuelva a colocar el cabezal en su doigts entre la tête et la table.
  • Seite 11 15° C. We recommend media de 22,0 mm² a 40°C y una densidad Pfaff sewing machine oil No. 280-1-120 144. de 0,865 g/cm³ a 15°C. Nosotros recomen- damos aceite Pfaff para máquinas de coser, N° de pedido 280-1-120 144.
  • Seite 12 Check the air pressure on the gauge before every use of the machine. The gauge must show a pressure of approx. Adjust to this value if necessary. To do so lift button and turn it until the gauge shows approx. PFAFF...
  • Seite 13: Wasserbehälter Der Wartungseinheit Entleeren / Reinigen

    Dévisser le réservoir d’eau . Sortir le filtre en le tournant. Nettoyer le filtre à l’air comprimé, voire avec de l’alcool isopropylique (n° de commande: 95-665 735-91). Remettre en place le filtre en le tour- nant et revisser le séparateur d’eau . PFAFF...
  • Seite 14 Destornille y quite el depósito de agua . Filter herausdrehen. Límpie el filtro con aire comprimido o con alcohol isopropílico ( N° de pedido 95-665 735-91 ). Atornille el filtro y el separador de agua . PFAFF...
  • Seite 15 60/3 40/3 20/3 20/3 oder vergleichbare Stärken anderer Garnarten ou grosseurs comparables d'autres types de fils or an equivalent size of other types of thread o grosores equivalentes de otras clases de hilo PFAFF...
  • Seite 16 134EK - PFAFF 938-139/01 - PFAFF 918; 938 134EL - PFAFF 938-358/01 134EK - PFAFF 938-139/01 438KK - PFAFF 938-771/01 bzw. /04 134EL - PFAFF 938-358/01 Nadelstange in Hochstellung bringen und Nadelbe- 438KK - PFAFF 938-771/01 bzw. /04 festigungsschraube lösen. Nadel bis zum Anschlag einset- Amener la barre à...
  • Seite 17 Fig. 6 Fadenspannung ( Rändelscheibe Thread tension ( knurled disc Tension du fil ( disque moleté Tensión del hilo ( disco moleteado PFAFF...
  • Seite 18 Mettre la machine hors circuit. Desconecte la máquina. Alce el estribo y saque la cápsula con canilla. Coloque la cápsula con la canilla de forma que encaje perceptiblemente. Bügel anheben und Spulenkapsel herausnehmen. Spulenkapsel so einsetzen, daß sie spürbar einrastet. PFAFF...
  • Seite 19 Fig. 8 PFAFF...
  • Seite 20 ¡ Peligro de accidente Fig. 9 Maschine ausschalten. Switch off the machine. Mettre la machine hors circuit. Desconecte la máquina. Nadel von vorn einfädeln. Thread the needle from front to back. Enfiler l'aiguille de l'avant. Enhebre la aguja desde el frente. PFAFF...
  • Seite 21 = Posición izquierda de la aguja. = Posición central de la aguja. = Posición derecha de la aguja. Gire el tornillo moleteado . 2. Apriete las dos palancas y ajuste el ancho de Accione la palanca = costura en retroceso. zigzag deseado. PFAFF...
  • Seite 22 = couteau débrayé Messerhub einstellen = couteau embrayé avec réglage de la course Palanca = cuchilla desconectada Pull lever = knife switched off = conexión de la cuchilla y = switch on knife and adjust knife stroke ajuste de su carrera PFAFF...
  • Seite 23: Standardfunktionen Der Pedale

    = Nähfuß anheben ( bei Maschinen mit Presserfußautomatik ) = Fäden abschneiden ( bei Maschinen mit Fadenabschneider ) = Rückwärtsnähen Weitere Funktionskombinationen sind der Betriebsanleitung des Motorherstellers zu entnehmen. Funktionen der Taste am Maschinenkopf Rückwärtsnähen ( bei Verriegelungseinrichtung ) PFAFF...
  • Seite 24 = Couture en marche arrière Autres combinaisons de fonctions, voir les "Instructions de service" du fabricant du moteur. Fonctions du manocontact sur la tête de la machine Couture en marche arrière ( avec un dispositif à points d'arrêt ) PFAFF...
  • Seite 25 Schraube fest anzie- hen. Riemenschutz so ausrichten, daß sowohl Motor- Align the belt guard so that motor pulley and V- scheibe als auch Keilriemen frei laufen und in belt move freely, then screw it down in this dieser Stellung festschrauben. position. PFAFF...
  • Seite 26 Coloque el guardacorreas de forma que tanto la Aligner le garde-courroie inférieur de maniere que polea del motor como la correa trapezoidal ni la poulie motrice ni la courroie trapézoïle ne le touchent. Le visser dans cette position. marchen libremente y asegúrelo en esa posición. PFAFF...
  • Seite 27 Medición del ruido según DIN 45635-48-A-1 DIN 45635-48-A-1 Peso neto (cabezal): 46 kg Net weight (head only): about 46 kg Peso bruto: 54 kg aprox Gross weight: abt. 54 kg Subject to alterations in design, dimensions and weight. Salvo modificaciones! PFAFF...
  • Seite 28 4500 -45/12-915/05 4500 -47/11 10,0 4500 -61/01-915/04 10,0 4500 -61/02 10,0 4500 -45/12-915/05 3000 -47/12-944/01 3000 Abhängig von Material und Arbeitsgang Fonction des matières et de l'opération Depending on material and operation Dependiente del material y de la operación PFAFF...
  • Seite 29 DIN 45635-48-A-1 Medición del ruido según DIN 45635-48-A-1 Net weight (head only): about 46 kg Peso neto (cabezal): 46 kg Gross weight: abt. 54 kg Peso bruto: 54 kg aprox Subject to alterations in design, dimensions and weight. Salvo modificaciones! PFAFF...
  • Seite 30 -716/08-19/51 4000 -780/01-6/03-900/51-909/04 -910/04-911/35-980/02 4500 -49/01; -53/01 5500 -55/01 4,5; 6,0 3000 -358/01-918/01 2400 -61/04 4,5; 6,0 5500 -195/02 5500 Nähgeschwindigkeit max. bei Rundexzenter ( R ). Abhängig von Material und Arbeitsgang. Sewing speed with cylindrical eccentric ( R ).
  • Seite 31 Notizen...
  • Seite 32 Aktiengesellschaft Postfach 3020 D-67653 Kaiserslautern Königstr. 154 D-67655 Kaiserslautern Telefon: (0631) 200-0 Telefax: (0631) 172 02 Telex: 45753 PFAFF D Gedruckt in der BRD Printed in Germany Imprimé en R.F.A. Impreso en la R.F.A. Stampato in R.F.G. e a a...

Diese Anleitung auch für:

938