Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Variolux A5
02-11-11
Bedienungsanleitung
D
Manuel d'utilisation
F
Istruzioni de Service
I
Návod k pouzití
CZ
Használati Utasítás
H
Instrukcja obslugi
PL
Naudojimo instrukcija
LT
Lietosanas pamaciba
LV
Navodila za uporabo
SI
10.52
Sida 2
-
-
2400

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VARIOLUX 2400

  • Seite 1 Variolux A5 02-11-11 10.52 Sida 2 2400 Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Istruzioni de Service Návod k pouzití Használati Utasítás Instrukcja obslugi Naudojimo instrukcija Lietosanas pamaciba Navodila za uporabo...
  • Seite 2 STOP Anweisungen Warnung - rotie- Vor Beginn jegli- Die Messer rotie- Stets Schutzhand- sorgfältig durchle- rende Messer. cher Reparaturar- ren nach Aus- schuhe, Schutz- sen. beiten den schalten des brille und Stecker aus der Mähers weiter. Gehörschutz tra- Steckdose ziehen. gen.
  • Seite 3 Warnung! Zuschauer Warnung! Wenn die fernhalten. Auf heraus- Maschine in Betrieb ist geschleuderte Gegens- dürfen weder Hände tände achtgeben. noch Füße unter die Haube gelangen. Attention! Veillez à ce Attention! N'introduisez que personne ne se ni la main ni le pied trouve à...
  • Seite 4 SVENSKA...
  • Seite 5 SVENSKA...
  • Seite 6: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH • Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Ent- fernen Sie eventuell störende Gegenstände und Dieses Symbol kennzeichnet eine kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind. WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der An- •...
  • Seite 7: Montage

    DEUTSCH • Haftung und Verantwortung des Herstellers BETRIEB (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten nur unter der Voraussetzung, dass vom Herstel- ler zugelassene Ersatzteile oder Ersatzteile mit ALLGEMEINES mindestens gleicher Qualität eingesetzt werden. Diese Maschine ist ausschließlich für den Privat- • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen gebrauch und nicht für den professionellen Einsatz Ort.
  • Seite 8: Nullspannungsausschalter

    DEUTSCH MOTOR STARTEN NOTABSCHALTUNG Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell Vergewissern Sie sich, dass der Häcksler abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste 0 vor dem Starten des Motors leer ist. am Hauptschalter. Zum Starten des Motors bewegen Sie zu- erst den Drehschalter im umgekehrten NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER Uhrzeigersinn und betätigen anschließend...
  • Seite 9: Wartung

    DEUTSCH KOMPOSTIERUNG WARTUNG Die Kompostierung des bearbeiteten Materials kann auf unterschiedliche Weise erfolgen: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor - Das Material kann direkt auf der Erde zu einem Sie Wartungsarbeiten ausführen. Tra- Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostie- gen Sie stets Schutzhandschuhe, um rung).
  • Seite 10: Verkaufsbedingungen

    DEUTSCH SERVICE VERKAUFSBEDINGUNGEN Ein flächendeckendes Servicenetz wird in Es wird eine umfassende Garantie auf Material- Deutschland und in anderen Ländern über Service- und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und vertragspartner gewährleistet. Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten. ERSATZTEILE Garantiedauer In Deutschland und Österreich erfolgt die Ersatz- Für normalen, privaten Einsatz: drei Jahre ab...
  • Seite 11: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS • Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Éviter RÈGLES DE SÉCURITÉ de le tendre pour ne pas endommager les bou- gies ou la gaine. Ce type de dégâts est d’autant Ce symbole est un AVERTISSEMENT. plus dangereux qu’il est invisible. Risque de blessure ou de dégât matériel •...
  • Seite 12 FRANÇAIS TRANSPORT MONTAGE Le transport et le levage de la machine requièrent la plus grande attention. Pour soulever la machine, PIÉTEMENT saisir fermement les pieds près du châssis du carter moteur, sous le composteur. Lever délicatement. 1. Les pieds sont différents à gauche et à droite. Ne pas soulever la machine par le carter.
  • Seite 13 FRANÇAIS INVERSER LE SENS DE ROTATION BROYAGE Le composteur-broyeur est conçu pour le traite- Pour inverser le sens de rotation, mettre la ment des matériaux suivants : commande sur 0 et attendre l’arrêt total du - rameaux et branches ; couteau hélicoïdal.
  • Seite 14: Entretien

    FRANÇAIS RÉGLAGE DE LA LAME N’utiliser en aucun cas des pièces de re- change d’autres marques pour rester en Le mécanisme de coupe est réglé en usine et ne re- conformité avec les stipulations de l’or- quiert aucun réglage à la première mise en service ganisme d’homologation qui a testé...
  • Seite 15: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO na dalla presa elettrica e verificare che non vi si- NORME DI SICUREZZA ano danni o segni di usura. Se necessario, sostituire il cavo. Non utilizzare la macchina se il cavo di connessione è danneggiato. Questo simbolo indica AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni •...
  • Seite 16: Utilizzo Della Macchina

    ITALIANO questa fase. Deve avere una sezione trasversale di almeno 3 x 4. Avvitare la piastra di montaggio nei fori ante- 1.5 mm riori sui supporti tramite rondelle e viti lunghe Il connettore (contatto femmina) deve essere idro- (fig. 4). Serrare correttamente. repellente.
  • Seite 17 ITALIANO CAMBIO DI SENSO DI ROTAZIONE Se si desidera, è possibile poggiare la macchina su un’incerata prima di utilizzarla. Su di essa si depo- AUTOMATICO siterà il materiale triturato, che, di conseguenza, In caso di ostruzione improvvisa, la macchina può potrà...
  • Seite 18: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di Prima di eseguire qualsiasi tipo di ma- fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attenta- nutenzione, disinserire sempre la spina mente tutte le istruzioni fornite nella documenta- dalla presa elettrica. Per evitare lesioni, zione allegata.
  • Seite 19: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA • Napájecí kabel musí být vždy v bezpečné BEZPEČNOSTNÍ POKYNY vzdálenosti od násypky stroje. Odpojte kabel z elektrické zásuvky a pravidelně jej kontrolujte, Tento symbol znamená VÝSTRAHU. zda nejeví známky poškození nebo stárnutí. Je- Nedodržení pokynů může vést ke li třeba, vyměňte jej.
  • Seite 20: Použití Stroje

    ČEŠTINA ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ MONTÁŽ Stroj připojte k jednofázové elektrické zásuvce s ochranou zemněním. Elektrický obvod by měl být NOHY jištěn 10A inertní pojistkou. Vždy používejte zemněný gumový spojovací 1. Nohy na pravé a levé straně se od sebe liší. kabel. Tento kabel musí být kvalitní a určený pro Přesvědčte se, že jste nohy nasadili tak, aby se venkovní...
  • Seite 21 ČEŠTINA AUTOMATICKÁ ZMĚNA SMĚRU Chcete-li stroj uchránit před poškozením, nezpracovávejte větve s větším než doporučeným ROTACE průměrem: Dojde-li k náhlému zablokování šnekového nože, < 40 mm stroj může automaticky změnit směr otáčení. Před zahájením práce je vhodné stroj postavit na Zpracovávaný...
  • Seite 22 ČEŠTINA ÚDRŽBA SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Před prováděním údržby vždy odpojte napájecí kabel od zdroje napětí. Vždy Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná používejte ochranné rukavice, abyste se záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny nezranili. uvedenými v přiložené dokumentaci. Kompostové...
  • Seite 23 MAGYAR • Ne húzza az áramkábelt. A kábel ne feszüljön. BIZTONSÁGTECHNIKAI Ennek következtében megsérülhet a dugasz UTASÍTÁSOK vagy a kábel szigetelése. Az ilyen sérülés láthatatlan de veszélyes lehet. • Az áramkábelt mindig tartsa távol a géptől. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem Húzza ki a dugaszt a csatlakozó...
  • Seite 24: A Gép Használata

    MAGYAR ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS SZERELVÉNY Csatlakoztassa a gépet egy védőföldeléssel ellátott egyfázisú aljzathoz (földelés). Az áramkört 10A-s LÁBAK biztosítékkal kell védeni. 1. A lábak a jobb és a bal oldalon nem egyformák. Mindig védőföldeléssel ellátott gumi Ellenőrizze, hogy a lábak kifelé hajlítva csatlakozókábelt használjon.
  • Seite 25 MAGYAR A MOTOR VÉDELME A gép károsodásának megelőzése érdekében javasoljuk, hogy az árak és gallyak mérete ne lépje A daráló beépített motorvédelemmel van túl az alábbi maximális méretet: felszerelve, ami megakadályozza a motor < 40 mm-es átmérő. túlterhelését. Aprítás előtt állítsa a darálót ponyvára, vagy Túlterhelés esetén a főkapcsoló...
  • Seite 26 MAGYAR KARBANTARTÁS A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Minden karbantartási művelet előtt Gyártási és anyaghibákra teljeskörű garancia van húzza ki a csatlakozó dugaszt az érvényben. A felhasználónak körültekintően be aljzatból. Sérülések megelőzése kell tartania a csatolt dokumentumban szereplő érdekében mindig viseljen utasításokat. védőkesztyűt. Garanciális időszak A komposztaprító...
  • Seite 27: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI • Nie należy szarpać za przewód przyłączeniowy. INSTRUKCJE Nie należy dopuszczać, aby przewód był BEZPIECZEŃSTWA naciągnięty. Może to uszkodzić wtyczki lub izolację przewodu. Takie uszkodzenia są Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. niewidoczne, lecz mogą być niebezpieczne. W razie niedokładnego zastosowania się •...
  • Seite 28 POLSKI PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MONTAŻ Maszynę należy podłączyć do jednofazowego gniazdka elektrycznego z uziemieniem. W NOGI obwodzie elektrycznym należy zastosować 1. Nogi po lewej i po prawej stronie różnią się. bezpiecznik 10A. Należy sprawdzić, czy nogi zostały Zawsze należy stosować gumowy, uziemiony zamontowane w taki sposób, że są...
  • Seite 29: Wyłączanie Silnika

    POLSKI ZABEZPIECZENIE SILNIKA tkaniny, korzenie zabrudzone ziemią. - pozostałości, które nie mają konsystencji stałej, Rozdrabniarka jest wyposażona we wbudowane np. odpady kuchenne. zabezpieczenie silnika, które chroni go przed Aby zapobiec uszkodzeniu maszyny, zaleca się nie przeciążeniem. przekraczać następujących rozmiarów W przypadku przeciążenia wyłącznik główny maksymalnych gałązek i gałęzi: zostanie wyłączony automatycznie.
  • Seite 30 POLSKI Przekręcić śrubę regulacyjną (patrz rys. 10) w W żadnym razie nie wolno używać kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara za nieoryginalnych części zamiennych. Jest pomocą klucza imbusowego podczas pracy to warunek określony przez urząd silnika, aż rozlegnie się odgłos skrobania, a z testujący.
  • Seite 31: Saugos Instrukcijos

    LIETUVIŠKAI • Visada žiūrėkite, kad kabelis būtų toliau nuo SAUGOS INSTRUKCIJOS agregato. Iš lizdo ištraukite kaištį ir reguliariai tikrinkite, ar kabelis nepažeistas ir Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu nesusidėvėjęs. Jei būtina, pakeiskite kabelį. būsite neatsargūs ir nesilaikysite Nenaudokite agregato su pa˛eistu kabeliu. instrukcijų, galite susižeisti ir (arba) •...
  • Seite 32 LIETUVIŠKAI ELEKTROS ĮRANGA SURINKIMAS Agregatą junkite į vienafazį elektros lizdą su įžeminimo jungtimi. Elektros grandinė turi būti ATRAMOS apsaugota 10 A saugikliu. 1. Alkūnės kairėje ir dešinėje pusėje skiriasi. Visada naudokite įžemintą kabelį su izoliacine Patikrinkite, ar yra sumontuotos alkūnės ir ar medžiaga.
  • Seite 33 LIETUVIŠKAI VARIKLIO APSAUGA - nepatvarios medžiagos, kaip pvz., virtuvės atliekos. Smulkintuve yra įmontuota variklio apsaugos Kad nesugadintumėte agregato, nepatariame priemonė, kuri neleidžia perkrauti variklio. smulkinti storesnių nei šios vytelės ir šakos: Jeigu variklis perkraunamas, pagrindinis jungiklis < 40 mm skersmens. išsijungia automatiškai.
  • Seite 34 LIETUVIŠKAI PRIEŽIŪRA ĮSIGIJIMO SĄLYGOS Suteikiama visiška garantija dėl gamybos ar Prieš atlikdami bet kokius priežiūros medžiagos defektų. Pirkėjas turi rūpestingai darbus, ištraukite degimo žvakių laikytis nurodymų, išvardytų pridėtuose maitinimo laidą. Kad nesusižeistumėte, dokumentuose. visada mūvėkite apsaugines pirštines. Garantinio aptarnavimo laikas Iš...
  • Seite 35: Drošības Norādījumi

    LATVIEŠU • Vienmēr turiet savienojuma kabeli atstatu no DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI mašīnas. Atvienojiet kontaktdakšu no rozetes un regulāri pārbaudiet kabeli, vai tas nav nodilis Šis simbols norāda uz BRĪDINĀJUMU! vai bojāts. Vajadzības gadījumā nomainiet Šo norādījumu neizpilde var novest pie kabeli. Nelietojiet mašīnu ar bojātu savainojumiem un īpašuma savienojuma kabeli.
  • Seite 36: Mašīnas Lietošana

    LATVIEŠU ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS MONTĀŽA Pievienojiet mašīnu vienfāzes rozetei ar zemējumu (zeme). Elektriskai ķēdei jābūt nodrošinātai ar KĀJAS 10A inerto drošinātāju. 1. Kreisās un labās puses kājas atšķiras. Vienmēr izmantojiet gumijas izolētu iezemētu Pārbauda, vai kājas pieliktas pareizi, proti, savienojuma kabeli. Tam jābūt labas kvalitātes pagrieztas uz āru (1.
  • Seite 37 LATVIEŠU MOTORA AIZSARDZĪBA Lai pasargātu mašīnu no bojājumiem, ieteicams nepārsniegt šādus maksimālos zaru izmērus: Smalcinātājs ir aprīkots ar iebūvētu motora < 40 mm diametrā. aizsardzību, kas pasargā motoru no pārslodzes. Pirms smalcināšanas jūs varat novietot Pārslodzes gadījumā galvenais slēdzis atslēdzas smalcinātāju uz brezenta vai līdzīgas virsmas.
  • Seite 38 LATVIEŠU APKOPE IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek Pirms jebkādas apkopes veikšanas sniegta pilna garantija . Lietotājam precīzi jāievēro vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no pievienotajā dokumentācijā sniegtie norādījumi. rozetes. Lai izvairītos no traumām, Garantijas periods vienmēr lietojiet aizsargcimdus. Personiskai lietošanai: trīs gadus pēc iegādes Kopumā...
  • Seite 39: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO • Če pregori varovalka ali pa se sproži VARNOSTNA NAVODILA preobremenitvena zaščita, je to znak, da je stroj preobremenjen, oziroma da je na isti vir Z tem znakom je označeno električnega toka priključenih preveč naprav. OPOZORILO. Navodila dosledno Pošičite vzrok in ustrezno ukrepajte. Ne upoštevajte, sicer lahko pride do nameščajte močnejše varovalke.
  • Seite 40: Uporaba Stroja

    SLOVENSKO 8. Sezite z roko v odprtino izmeta in v luknjo (npr. luči, ki utripnejo). privijte kratek vijak s podložko (sl. 6). Dobro ga Če je impedanca vira toka Z <0,31 + j0,20 ohm, privijte. so take motnje malo verjetne. 9.
  • Seite 41 SLOVENSKO STIKALO ZA IZKLOP NASTAVITEV REZALNE PLOŠČE Stroj je opremljen s stikalom za izklop. To pomeni, Rezalni mehanizem je nastavljen tovarniško in ga da se stroj samodejno izključi, ko zmanjka toka. pred prvo uporabo stroja ni treba nastavljati. Stroj lahko znova zaženete tako, da priključite Zaženite stroj (Stikalo v desno).
  • Seite 42 SLOVENSKO SERVISIRANJE NAKUPNI POGOJI Popravila in garancijske servise izvajajo Za napake v izdelavi in materialu velja garancija v pooblaščene servisne delavnice, ki vedno celoti. Uporabnik mora dosledno upoštevati uporabljajo originalne rezervne dele. Seznam vseh navodila v priloženi dokumentaciji. servisnih delavnic je v servisni knjižici. Garancijska doba Za domačo uporabo: tri leta od datuma nakupa.
  • Seite 43 SVENSKA...
  • Seite 44 SVENSKA...
  • Seite 45 Variolux A5 02-11-11 10.52 Sida 1 2400 8217-3051-01 Made for OBI http://www.obi.de...

Inhaltsverzeichnis