Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
DX.B1100 - DX.B1600
ACCUPOWER
®
SURVOLTEUR
BOOSTER
BOOSTER
OPJAGER
ELEVADOR
AVVIATORE
SOBRETENSOR
APARAT
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
Manual de instruções
Instrukcja obs∏ugi
NU-DX.B/0601
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Facom ACCUPOWER DX.B1100

  • Seite 1 DX.B1100 - DX.B1600 ACCUPOWER ® SURVOLTEUR BOOSTER BOOSTER OPJAGER ELEVADOR AVVIATORE SOBRETENSOR APARAT Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l’utilizzo Manual de instruções Instrukcja obs∏ugi NU-DX.B/0601 ®...
  • Seite 2 START START...
  • Seite 3 A - CONSIGNES DE SECURITE / ENTRETIEN Lire attentivement cette notice. Un rappel visuel du mode opératoire est placé sur la face arrière de l’appareil. Ne pas court – circuiter les pinces rouges et noires Ne pas fumer et provoquer des étincelles lors de la recharge des batteries (risques d’explosion due au dégagement d’hydrogène durant la charge) Ne jamais laisser le survolteur déchargé...
  • Seite 4 Poignée C - DESCRIPTIF Diodes d’état de charge Rainure range-câbles Bouton test charge Pince de raccordement Prise de charge ou sortie 12 v Capotage isolant et anti-choc Tension nominale D - UTILISATION A la 1 ère mise en service, mettre en charge le survolteur au moins 12 h avant usage 1- Vérifiez que la batterie à...
  • Seite 5 A - SAFETY & MAINTENANCE INTRUCTIONS Please read these instructions carefully. Basic operation is depicted on the back of the unit. Make sure the black and red clips never come into contact (short-circuit). Don’t smoke or make sparks in the vicinity of a charging battery - Hydrogen from a battery on charge could cause an explosion.
  • Seite 6 Handle C - DESCRIPTION Charge status diodes Cable storage groove Charge test button Clip connectors 12V charge or other output Insulatedshock-resistant cover Voltage rating D - OPERATION Before using your Accupower for the first time, be sure to charge it up for at least 12 hours. 1- Ensure that the battery needing a boost is rated 12V (Fig.
  • Seite 7: A - Sicherheitshinweise / Wartung

    A - SICHERHEITSHINWEISE / WARTUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Eine bildliche Darstellung der Verfahrensweise befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. Die rote und die schwarze Zange nicht kurzschliessen. Nicht rauchen und keine Funken verursachen während die Batterien aufgeladen werden ( Explosionsgefahr durch die Freisetzung von Hydrogen ).
  • Seite 8 Griff C - BESCHREIBUNG Anzeige : Ladezustand Schlitz zur Kabelunterbringung Druckknopf : Ladetest Anschlussklemme Ein- und Ausgang : 12V Schutz- und isoliergehäuse Spannungs-Nennwert D - ANWENDUNG Vor der ersten Inbetriebnahme Booster mindestens 12 Stunden an Strom anschliessen 1- Prüfen, ob die zu reparierende Batterie tatsächlich eine 12 V.-Batterie ist (Nennwert ) ( Zeichnung 1) 2- Wichtig : Booster immer geladen aufbewahren : es muss mindestens 1 grüne Lampe leuchten ( Zeichnung 2) 3- Geschwindigkeitsschalter auf "...
  • Seite 9 A - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / ONDERHOUD Lees aandachtig deze handleiding. Achteraan op het toestel bevindt zich een schematische voorstelling van de juiste bedieningswijze. Geen rode met zwarte klemmen kortsluiten. Rook niet en veroorzaak geen vonken bij het opladen van de accu's (ontploffingsgevaar door het vrijkomen van waterstof tijdens het opladen).
  • Seite 10 Handvat C - BESCHRIJVING Laadtoestandsdioden Kabelopbergsleuf Laadtestknop Aansluitklem Ladingsuitgang 12 V Isolerende en schokbestendige Nominale spanning behuizing D - GEBRUIK Vóór de eerste ingebruikname moet de opjager ten minste 12 u. in laadstand worden geplaatst 1- Controleer of de op te laden accu wel degelijk op 12 V (nominaal) staat (schets1) 2- Belangrijk: laat de opjager altijd in laadstand staan: 1 groene diode brandt op minimum (schets 2) 3- Zet de snelheidskeuzeschakelaar op neutraal (schets 3)
  • Seite 11 A - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD / MANTENIMIENTO Leer atentamente estas instrucciones. En la cara posterior del aparato figura un recordatorio visual del modo operativo. No corto-circuitar las pinzas rojas y negras. No fumar ni provocar chispas al recargar las baterías (riesgos de explosión debida al desprendimiento de hidrógeno durante la carga).
  • Seite 12 Empuñadura C - DESCRIPCIÓN Díodos de estado de carga Ranura coloca-cables Botón test carga Pinza de conexión Toma de carga o salida 12 v Recubrimiento aislante y anti- Tensión nominal golpes D - UTILIZACIÓN A la 1ª puesta en servicio – poner en carga el elevador de tensión como mínimo 12 h antes de su utilización 1- Verificar que la batería a cargar es efectivamente de 12 voltios (nominal) (croquis 1) 2- Importante: mantener siempre el elevador de tensión en estado de carga :...
  • Seite 13 A - CONSIGLI DI SICUREZZA/ MANUTENZIONE Leggere attentamente queste istruzioni. Un richiamo visivo del modo di operare è situato sul lato posteriore dell’apparecchio. Non corto-circuitare le pinze rosse e nere Non fumare e provocare scintille durante la ricarica delle batterie ( rischio di esplosione dovuto alle esalazioni di idrogeno durante la carica) Non lasciare mai l’avviatore d’emergenza scarico (rischio di danneggiamento irreversibile) Mettere in carica dopo ogni utilizzo...
  • Seite 14 I m pugnat u ra C - DESCRIZIONE Diodi indicanti lo stato di carica Sede per i cavi Tasto per test di carica Pinza di raccordo Presa di carica o uscita 12 V Carenatura isolante ed anti-urto Tensione nominale D - UTILIZZO Per il primo utilizzo –...
  • Seite 15 A - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA / MANUTENÇÃO Ler atentamente este folheto. A face posterior do aparelho contém um esquema visual do modo operatório. Não colocar em curto-circuito as pinças vermelhas e pretas. Não fumar nem fazer lume quando estiverem baterias a ser carregadas (perigo de explosão devido à libertação de hidrogénio durante a carga).
  • Seite 16 Pega C - DESCRIÇÃO Díodos do estado da carga Ranhura arruma-cabos Botão teste carga Pinça de ligação Tomada de carga ou saída 12 v Protecção isolante e anti-choque Tensão nominal D - UTILIZAÇÃO Antes da 1° utilização – pôr à carga o sobretensor durante pelo menos 12 h 1- Verificar se a bateria a desempanar está...
  • Seite 17 A - BEZPIECZEŃSTWO / PRZECHOWYWANIE Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´. Przypomnienie trybu operacyjnego jest umiejscowione na tylnej Êciance aparatu. Nie doprowadê do krótkiego spi´cia zacisków czerwonych i czarnych. Nie pal i nie wzniecaj ognia w czasie roz∏adowania akumulatora (ryzyko wybuchu w trakcie uwalniania si´...
  • Seite 18 R´kojeÊç C - OPIS Diody stanu ∏adowania Wci´cie na uporzàdkowanie kabli Przycisk test ∏adowania Szczypce ∏àczenia Gniazdko lub wyjÊcie 12 V Os∏ona izolacyjna i anty- Napi´cie nominalne wstrzàsowa D - ZASTOSOWANIE Przy 1-ym uruchamianiu – na∏ adować aparat co najmniej 12 h przed użyciem. 1- Sprawdê, czy akumulator jest 12 V (rys.
  • Seite 20 Fax : (02) 721 24 11 : (0347) 362 362 Fax : (0347) 376 020 DANMARK FACOM NORDEN A/S FINLAND Navervej 16B SINGAPORE FACOM Tools FAR EAST Pte Ltd ISLAND 7451 SUNDS FAR EAST 15 Scotts Road NORGE DANMARK Thong Teck Building #08.01.02 SVERIGE &...

Diese Anleitung auch für:

Accupower dx.b1600