Herunterladen Diese Seite drucken

Facom DT.PSA-A Bedienungsanleitung

Werkzeugsatz für motoreinstellung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DT.PSA-A
770865
DT.PSA-U
NU-DT.PSA-A_0606.indd 1
NU-DT.PSA-A_0606.indd 1
DT.PSA-U
770873
Coffret de calage
moteur PSA-A
DT.PSA-A
PSA-A engine timing tool kit
Werkzeugsatz für
PSA-A-Motoreinstellung
Koffer voor het afstellen
van PSA-A-Motoren
Kit de herramientas
de calado del motor PSA-A
Per la regolazione
del motore PSA-A
Maleta de
Ferramentas para
bloquear a distribuiçao do
Motor PSA-A
Συλλογή ρύθμισης PSA-A
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manuel de instruções
Οδηγίες χρήσης
NU-DT.PSA-A/0606
1
27/07/2007 10:25:04
27/07/2007 10:25:04

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Facom DT.PSA-A

  • Seite 1 DT.PSA-A DT.PSA-U 770873 770865 ■ Coffret de calage moteur PSA-A DT.PSA-A ■ PSA-A engine timing tool kit ■ Werkzeugsatz für PSA-A-Motoreinstellung ■ Koffer voor het afstellen van PSA-A-Motoren ■ Kit de herramientas de calado del motor PSA-A ■ Per la regolazione del motore PSA-A ■...
  • Seite 2 NU-DT.PSA-A_0606.indd 2 NU-DT.PSA-A_0606.indd 2 27/07/2007 10:25:22 27/07/2007 10:25:22...
  • Seite 3 NU-DT.PSA-A_0606.indd 3 NU-DT.PSA-A_0606.indd 3 27/07/2007 10:25:23 27/07/2007 10:25:23...
  • Seite 4 NU-DT.PSA-A_0606.indd 4 NU-DT.PSA-A_0606.indd 4 27/07/2007 10:25:28 27/07/2007 10:25:28...
  • Seite 5 DT.PSA-A Fiche d'utilisation / Application Chart / Anwendungstabelle / Tabla de aplicaciones Scheda Applicazioni / Quadro de Aplicações / SECTION / 1/2A/2/2A DIESEL -TUD, XUD, DW8 & HDi PSA - DIESELS TUD / XUD "=Nouveaux outillages / applications de PSA-U "=New Tools/Applications from PSA-U...
  • Seite 6 PSA - DIESELS DW8 / HDi "=Nouveaux outillages / applications de PSA-U "=New Tools/Applications from PSA-U "=Neue Werkzeuge/Anwendungen von PSA-U Nieuwe gereedschappen/toepassingen van PSA-U Herramientas nuevas/Usos nuevos de PSA-U Nuovo attrezzis/nuove applicazionida PSA-U Aplicações novas/Ferramentas novas de PSA-U / CITROEN - DW8 & HDi C2 1.4HDi, C3 1.4HDi DT.4735P15 DT.4735P17...
  • Seite 7 DT.PSA-A Fiche d'utilisation / Application Chart / Anwendungstabelle / Tabla de aplicaciones Scheda Applicazioni / Quadro de Aplicações / SECTION / 3/3A/4/4A: Essence/Petrol/Benzin/Gasolina/Benzina Citroen / Peugeot Timing Belt "+" Essence/Petrol/Benzin/Gasolina/ Camshaft Tensioner Benzina TU, XU & EW Nouveaux outils/applications de PSA-U "= New Tools/Applications from PSA-U...
  • Seite 8 Timing Belt "+" Essence/Petrol/Benzin/Gasolina/ Camshaft Tensioner Benzina / TU, XU & EW Nouveaux outils/applications de PSA "= New Tools/Applications from PSA=U Neue Werkzeuge/Anwendungen von PSA Nieuwe gereedschappen/toepassingen van PSA Herramientas nuevas/Usos nuevos de PSA Nuovo attrezzis/nuove applicazionida PSA Aplicações novas/Ferramentas novas de PSA / PEUGEOT - TU &...
  • Seite 9 Ne pas retourner la courroie à l’envers pour la nettoyer, ou l’inspecter. Toujours faire tourner le moteur dans le sens normal de rotation, sauf indication contraire du constructeur du véhicule. DT.PSA-A Inclus SECTION MISE A JOUR PSA-U Kit d’outillage de calage de la distribution - Remplacement de courroie de distribution Moteurs diesel et essence Citroën/Peugeot...
  • Seite 10 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 et DT.4360P4 Goupilles d’arrêt – Arbre à cames et pompe à injection, Les moteurs Citroën/Peugeot ont des trous d’accès dans les poulies ou pignons et des trous fi xes de repérage sur le moteur pour permettre de ‘bloquer’ le calage de l’arbre à...
  • Seite 11 Agrafe de butée de la courroie de distribution DT.4569 Installer la nouvelle courroie sur le pignon du vilebrequin et la maintenir en place avec l’agrafe DT.4569. Installer la courroie dans le sens anti-horaire sur le galet du tendeur, le pignon de la pompe à injection, celui de l’arbre à cames, la pompe à eau et le tendeur. Section 3 : MOTEURS À...
  • Seite 12 Agrafe de butée de la courroie de distribution DT.4569 Avec les goupilles de vilebrequin et d’arbre à cames en place, installer la nouvelle courroie autour du pignon de vilebrequin et la maintenir en place avec l’agrafe DT.4569. Section 5: - MISE À JOUR pour inclure les outils PSA-U PSA - REFERENCES CROISEES AVEC LES OUTILS DU CONTRUCTEUR DU VEHICULE Ces références croisées donnent le numéro de l'outil spécial de Citroen/Peugeot et l'outil "DT."...
  • Seite 13 Never turn the belt inside out to clean it or for inspection. Always run the engine in the normal rotation direction, failing contrary instructions from the maker of the vehicle. DT.PSA-A Includes UPDATE SECTION PSA-U Engine Timing Tool Kit - Timing Belt Replacement Applications Citroen/Peugeot Diesel &...
  • Seite 14 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 & DT.4360P4 Locking Pins – Camshaft and Injection Pump, Citroen/Peugeot engines have access holes through pulleys/sprockets and fi xed datum holes on the engine to allow the camshaft, injection pump to be ‘locked’ in their timed positions by use of correctly sized locking pins - - refer to Application Charts. Tensioner Adjustment Tools DT.4360T4 Tensioner Tool (Dynamic Roller) is essential for use on the Auxiliary Belt tensioner, when air conditioning/power steering is installed.
  • Seite 15 Section 3: TU & XU PETROL ENGINES DT.4360P4, DT.4360P6 & DT.4360P8 Crankshaft/Flywheel TDC Locking Pins Citroen/Peugeot engines have access holes through pulleys or engine casing into fl ywheel and fi xed datum holes on the engine to allow the crankshaft to be ‘locked’...
  • Seite 16 PSA - VEHICLE MANUFACTURER'S TOOL CROSS REFERENCE This cross reference provides the Citroen/Peugeot Specialised Service Tool number and the "DT." Tool covering the relevant service application Indicates - New Tools in DT.VAG-U Kit and detailed in UpdateSection/Manual CITROEN Citroen Ref DT.
  • Seite 17 Reinigungsarbeiten sorgfältig mit einer weichen und trockenen Bürste vornehmen. Den Steuerriemen zum Reinigen und Inspizieren nicht umdrehen. Den Motor - außer bei speziellen Vorgaben durch den Hersteller - immer in normaler Drehrichtung drehen. DT.PSA-A Einschließlich ABSCHNITT AKTUALISIERUNG PSA-U Werkzeugsortiment zur Motoreinstellung - Austausch des Steuerriemens Citroën/Peugeot-Diesel- und Benzinmotoren...
  • Seite 18 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 und DT.4360P4 Nockenwelle und Einspritzpumpe – Arretierstift, Die Citroën/Peugeot-Motoren verfügen über Zugangslöcher in den Riemenscheiben oder Rädern und feste Einstellbohrungen auf dem Motor, die das ‘Blockie- ren’ der Einstellung der Nockenwelle und der Einspritzpumpe mit Hilfe der Arretierstifte der richtigen Größe ermöglichen - - siehe Anwendungstabellen. Spanner-Einstellwerkzeug Das Spanner-Werkzeug (dynamische Rolle) DT.4360T4 ist für den Spanner des Hilfsriemens erforderlich, wenn die Klimaanlage oder die Servolen- kung installiert ist.
  • Seite 19 Steuerriemen-Halteklammer DT.4569 Den neuen Riemen auf dem Kurbelwellenrad installieren und mit der Klammer DT.4569 in Position halten. Den Riemen gegen den Uhrzeigersinn auf der Spannerrolle, dem Einspritzpumpenantriebsrad, dem Nockenwellenrad, der Wasserpumpe und dem Spanner installieren. Abschnitt 3: BENZINMOTOREN TU und XU DT.4360P4, DT.4360P6 und DT.4360P8 Kurbelwelle und Schwungrad OT-Arretierstifte Die Citroën/Peugeot-Motoren verfügen über Zugangslöcher im Kurbelgehäuse und Einstellbohrungen auf der Kurbelwelle, die das Blockieren der Nockenwelle...
  • Seite 20 Spanner-Einstellstift DT.4360P4 Den Stift DT.4360P4 in den Träger der Spannerscheibe einführen und die Mutter des Spanners lösen. Den Spanner im Uhrzeigersinn drehen, bis der Zeiger den Einstellstift berührt, die Mutter wieder anziehen und den Stift entfernen. Steuerriemen-Halteklammer DT.4569 Mit angebrachten Kurbelwellen- und Nockenwellen-Stiften den neuen Riemen um das Kurbelwellenrad anbringen und mit der Klammer DT.4569 in Position halten.
  • Seite 21 Het schoonmaken moet zorgvuldig gebeuren, met de hulp van een soepele en droge borstel. Draai de riem niet ondersteboven om hem schoon te maken of te controleren. Laat de motor steeds in de normale draairichting draaien, behalve als de constructeur van het voertuig anders voorschrijft. DT.PSA-A Inclusief GEUPDATE SECTIE PSA-U Motor afstelgereedschapsset -...
  • Seite 22 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 & DT.4360P4 Borgpennen – nokkenas en injectiepomp, Citroen/Peugeot-motoren zijn voorzien van openingen in de riemwielen/kamwielen en vaste afstelopeningen op de motor, waarmee de nokkenas en injectie- pomp op hun afstelpositie kunnen geblokkeerd worden, door gebruik te maken van de juiste vorm van borgpen – zie toepassingskaarten. Afstelgereedschap riemspanner DT.4360T4 Gereedschap riemspanner (dynamische rol) is essentieel voor het gebruik op de extra riemspanner, indien de wagen is uitgerust met airconditioning/stuurbekrachtiging...
  • Seite 23 DT.4569 Borgclip voor distributieriem Plaats de nieuwe riem op de krukas-aandrijving en hou deze op zijn plaats met de clip DT.4569. Monteer de riem tegen uurwijzerzin in op de spanrol, tandwiel van de injectiepomp, nokkenastandwiel, waterpomp en en riemspanner. Sectie 3: TU &...
  • Seite 24 DT.4569 Borgclip voor distributieriem Monteer -met de borgpennen gemonteerd op de krukas en nokkenas- de nieuwe distributieriem rond de krukasaandrijving en houd deze op zijn plaats d.m.v. de clip. Sectie 5: - UPDATE in te voegen PSA-U Tools PSA - VERGELIJKINGSTABEL NAAR GEREEDSCHAPSNUMMERS VOERTUIGFABRIKANT Deze vergelijkingslijst geeft een overzicht van de speciale gereedschapsnummers van Citroen/Peugeot en de "DT."...
  • Seite 25 No poner la correa al revés para limpiarla o examinarla. Poner siempre en funcionamiento el motor en el sentido normal de rotación, salvo si el constructor del vehículo indica lo contrario. DT.PSA-A Incluida SECCIÓN PUESTA AL DÍA PSA-U Kit de herramientas de calado de distribución - Reemplazo de la correa de distribución...
  • Seite 26 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 y DT.4360P4 Pasadores de retención – Árbol de levas y bomba de inyección, Los motores Citroën/Peugeot tienen orifi cios de acceso en las poleas o piñones y orifi cios fi jos de localización sobre el motor para permitir “bloquear” el calado del árbol de levas y de la bomba de inyección utilizando los pasadores de retención de la dimensión correcta - - ver los cuadros de aplicación.
  • Seite 27 Sujetador de tope de la correa de distribución DT.4569 Instalar la nueva correa sobre el piñón del cigüeñal y mantenerla en posición con el sujetador DT.4569. Instalar la correa en el sentido antihorario sobre el rodillo del tensor, el piñón de la bomba de inyección, el del árbol de levas, la bomba de agua y el tensor. Sección 3: MOTORES A GASOLINA TU y XU DT.4360P4, DT.4360P6 y DT.4360P8...
  • Seite 28 Sujetador de tope de la correa de distribución DT.4569 Con los pasadores de cigüeñal y árbol de levas colocados, instalar la nueva correa alrededor del piñón de cigüeñal y mantenerla en su lugar con el sujetador DT.4569. Sección 5: - PUESTA AL DÍA para incluir las herramientas PSA-U PSA - REFERENCIAS CRUZADAS CON LAS HERRAMIENTAS DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO Estas referencias cruzadas dan el numero de la herramienta especial de Citroen/Peugeot...
  • Seite 29 Non capovolgere mai la cinghia per ripulirla o ispezionarla. Fare girare sempre il motore nel suo senso normale di rotazione, salvo indicazione contraria del costruttore del veicolo. DT.PSA-A Inclusa SEZIONE AGGIORNAMENTO PSA-U Kit di attrezzi per la messa in fase della distribuzione - Sostituzione della cinghia della distribuzione Motori diesel e benzina Citroën/Peugeot...
  • Seite 30 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 e DT.4360P4 Copiglie di arresto - Albero a camme e pompa d’iniezione, I motori Citroën/Peugeot presentano dei fori di accesso nelle pulegge o pignoni e dei fori fi ssi di riferimento sul motore per consentire di «bloccare» la messa in fase dell’albero a camme e della pompa d’iniezione utilizzando le copiglie di arresto della dimensione corretta - - vedere le tabelle di applicazione.
  • Seite 31 Fermaglio di arresto della cinghia di distribuzione DT.4569 Installare la nuova cinghia sul pignone dell’albero motore e tenerla ferma in posizione con il fermaglio DT.4569. Installare la cinghia in senso antiorario sul rullo del tenditore, sul pignone della pompa d’iniezione, su quello dell’albero a camme, sulla pompa dell’acqua e sul tenditore. Sezione 3: MOTORI A BENZINA TU e XU DT.4360P4, DT.4360P6 e DT.4360P8...
  • Seite 32 Fermaglio di arresto della cinghia di distribuzione DT.4569 Con le copiglie dell’albero motore e dell’albero a camme in posizione, installare la nuova cinghia attorno al pignone dell’albero motore e mantenerla in posizione con il fermaglio DT.4569. Sezione 5: - AGGIORNAMENTO per includere gli attrezzi PSA-U PSA - RIFERIMENTI INCROCIATI CON GLI ATTREZZI DEL COSTRUTTORE DEL VEICOLO Questi riferimenti incrociati forniscono il numero dell'attrezzo speciale di Citroen/Peugeot e l'attrezzo "DT."...
  • Seite 33 Não virar a correia para o avesso para limpá-la ou para a inspecção. Sempre fazer rodar o motor no sentido normal de rotação, salvo indicação contrária do construtor do veículo. DT.PSA-A Inclui SECÇÃO ACTUALIZAÇÃO PSA-U Kit de ferramentas para afi nação da correia de distribuição - Substituição da correia de distribuição...
  • Seite 34 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 e DT.4360P4 Cavilhas de bloqueio – Árvore de cames e bomba de injecção, Os motores Citroën/Peugeot possuem orifícios de acesso nas polias ou pinhões e orifícios fi xos de posicionamento no motor para permitir «bloquear» a árvore de cames e a bomba de injecção utilizando cavilhas de bloqueio com uma dimensão adequada - - consultar as tabelas de aplicação.
  • Seite 35 Grampo de batente da correia de distribuição DT.4569 Instalar a nova correia no pinhão da cambota e fi xá-la com o grampo DT.4569. Instalar a correia no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio no cilindro do tensor, o pinhão da bomba de injecção, o da árvore de cames, a bomba de água e o tensor. Secção 3: MOTORES A GASOLINA TU e XU DT.4360P4, DT.4360P6 e DT.4360P8...
  • Seite 36 Grampo de batente da correia de distribuição DT.4569 Com as cavilhas de cambota e árvore de cames fi xas, montar a nova correia à volta do pinhão da cambota e fi xá-la com o grampo DT.4569. Section 5: - ACTUALIZAÇÃO para incluir as ferramentas PSA-U PSA - REFERÊNCIAS CRUZADAS COM AS FERRAMENTAS DO FABRICANTE DO VEÍCULO Estas referências cruzadas indicam o número da ferramenta especial da Citroen/Peugeot e a ferramenta "DT."...
  • Seite 37 Μην γυρνάτε τον ιμάντα μέσα-έξω για να τον καθαρίσετε ή να τον ελέγξετε. Περιστρέφετε πάντα τον κινητήρα με την κανονική φορά περιστροφής, εκτός αν υπάρχει άλλη οδηγία από τον κατασκευαστή. DT.PSA-A Περιλαμβάνεται το συμπληρωματικό κεφάλαιο PSA U Συλλογή εργαλείων ρύθμισης κινητήρα...
  • Seite 38 DT.4360C1, DT.4360C2, DT.4360C4, DT.4360C5, DT.4360M8 και DT.4360P4 Πύρροι κλειδώματος - Εκκεντροφόρος και αντλία ψεκασμού Οι κινητήρες Citroen/Peugeot έχουν τρύπες πρόσβασης στις τροχαλίες ή γρανάζια και σταθερές τρύπες πάνω στον κινητήρα που επιτρέπουν την ακινητοποίηση του εκκεντροφόρου και της αντλίας ψεκασμού, χρησιμοποιώντας τους πύρρους κλειδώματος στη σωστή διάσταση - Συμβουλευτείτε τους πίνακες αντιστοιχιών. Εργαλείο...
  • Seite 39 ‘Ελασμα συγκράτησης του ιμάντα χρονισμού DT.4569 Τοποθετήστε τον καινούργιο ιμάντα στο γρανάζι του στροφάλου και συγκρατήστε τον στη θέση αυτή με το εργαλείο DT.4569. Τοποθετήστε τον προς την αριστερή κατεύθυνση περνώντας από τον κύλινδρο τανιστήρα, την τροχαλία της αντλίας ψεκασμού, την τροχαλία εκκεντροφόρου, την αντλία νερού και τέλος, τον τανιστήρα. Κεφάλαιο...
  • Seite 40 ‘Ελασμα συγκράτησης του ιμάντα χρονισμού DT.4569 Όταν έχουν τοποθετηθεί οι πύρροι του στροφάλου και του εκκεντροφόρου στη σωστή θέση, τοποθετήστε τον καινούργιο ιμάντα γύρω από το γρανάζι του στροφάλου και διατηρήστε τον στη θέση αυτή με το εργαλέιο DT.4569. Κεφάλαιο 5: - ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ για τα εργαλεία PSA-U PSA - Citroen/Peugeot "DT".
  • Seite 41 DT.PSA-U NU-DT.PSA-A_0606.indd 41 NU-DT.PSA-A_0606.indd 41 27/07/2007 10:25:45 27/07/2007 10:25:45...
  • Seite 42 NU-DT.PSA-A_0606.indd 42 NU-DT.PSA-A_0606.indd 42 27/07/2007 10:25:45 27/07/2007 10:25:45...
  • Seite 43 NU-DT.PSA-A_0606.indd 43 NU-DT.PSA-A_0606.indd 43 27/07/2007 10:25:52 27/07/2007 10:25:52...
  • Seite 44 DT.PSA-A Fiche d'utilisation / Application Chart / Anwendungstabelle / Tabla de aplicaciones Scheda Applicazioni / Quadro de Aplicações / SECTION / 1/2A/2/2A DIESEL -TUD, XUD, DW8 & HDi PSA - DIESELS DW8 / HDi "=Nouveaux outillages / applications de PSA-U "=New Tools/Applications from PSA-U...
  • Seite 45 Précautions Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux. Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio. Ne pas utiliser les piges de calage pour bloquer le moteur lors du dévissage ou du serrage de la poulie du vilebrequin. Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à...
  • Seite 46 AVERTISSEMENT: Ne pas toucher à la piste magnétique (bague du détecteur). Remettre le boulon de la poulie du vilebrequin (pour faciliter la rotation du moteur) et retirer la goupille d’arrêt DT.4735P16 Goupille d’arrêt de l’arbre à cames DT.4735P16 Faire tourner le moteur jusqu’à ce que les trous de calage du pignon de l’arbre à cames s’alignent (environ en position de 2 heures) et insérer la goupille d’arrêt DT.4735P17. Goupille d’arrêt de la pompe d’injection et du vilebrequin AST4735P15 Vérifi...
  • Seite 47 Section 4A : MOTEURS À ESSENCE Code EW – MISE À JOUR outils Moteurs à essence EW 10 et EW12 à double arbre à cames – Nouvelles variantes de moteurs – Nouveaux outillages nécessaires - Voir la fi che d’utilisation des modèles et des codes moteur PSA a modifi...
  • Seite 48 Precautions Disconnect the negative pole from the battery before starting work. Before disconnecting the battery, make sure that the owner knows the code for the car radio. Do not use the wedge pins to block the engine when unscrewing or tightening the crankshaft pulley. Never use the belt as a holding tool to block or remove the camshaft pinion nuts.
  • Seite 49 Remove crankshaft pulley, lower timing belt cover, crank position sensor and belt guide angle bracket and Locking Pin DT.4735P16 WARNING: Do not touch the magnetic track (sensor ring). Re-fi t the crankshaft pulley bolt (to facilitate engine turning), and remove Locking Pin DT.4735P16 DT.4735P17 Camshaft Locking Pin Turn the engine until the camshaft sprocket timing holes align (approximately the 2-0-clock position) and insert Locking Pin DT.4735P17.
  • Seite 50 Section 4A: EW Code PETROL ENGINES – Update Tools EW 10 & EW12 Twin Camshaft Petrol Engines – New engine variants – New tools required - Refer to Application Chart for model usage / engine codes PSA changed the method of ‘locking’ the fl ywheel/crankshaft and fi tted a different belt tensioner to some of the “EW Code” petrol engines from around 2002. These engines tend to have only one bolt for the crankshaft pulley in place of the 4 x pulley bolts on previous engines.
  • Seite 51 Sicherheitsvorschriften Vor Beginn der Arbeit den Minuspol der Batterie abklemmen. Hinweis: Vor dem Abklemmen der Batterie sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer den Code für das Autoradio kennt. Die Fixierdorne nicht zum Blockieren der Kurbelwelle beim Lösen oder Anziehen der Kurbelradschraube verwenden. Den Steuerriemen nicht zum Blockieren des Nockenwellenrads beim Lösen der Muttern daran benutzen.
  • Seite 52 Die Kurbelwellenriemenscheibe ausbauen, das Steuerriemengehäuse absenken, den Positionsdetektor und den Haltewinkel der Riemenführung und den Arretierstift DT.4735P16 drehen. WARNUNG: Nicht die Magnetspur berühren (Ring des Detektors). Die Kurbelwellenriemenscheibenschraube wieder anbringen (um die Rotation des Motors zu erleichtern) und den Arretierstift DT.4735P16 entfernen. Nockenwellen-Arretierstift DT.4735P16 Den Motor drehen, bis die Einstellbohrungen des Nockenwellenrads ausgerichtet sind (ungefähr auf 2-Uhr-Position) und den Arretierstift DT.4735P17 einführen.
  • Seite 53 Beim Ausbau eines Riemens bzw. Einbau eines neuen Riemens wird der neue Stift DT.4360T5 in ein Loch der Rückseite des Spanners gesteckt, um den Spanner zu ‘blockieren’, wobei er vom Steuerriemen entfernt und die Spannung gelockert wird. Abschnitt 4A: BENZINMOTOREN Code EW – AKTUALISIERUNG Werkzeuge Benzinmotoren EW 10 und EW12 mit Doppelnockenwelle –...
  • Seite 54 Voorzorgsmaatregelen Koppel de minpool van de accu los vooraleer u met de werkzaamheden begint. Opmerking: Vooraleer u de accu loskoppelt, moet u zich ervan vergewissen dat de eigenaar de code van de autoradio kent. Gebruik geen klemstiften om de motor te blokkeren bij het los- of vastdraaien van de krukasriemschijf. Gebruik de riem nooit als gereedschap om de moeren van de nokastandwielen vast te houden, te blokkeren of te verwijderen.
  • Seite 55 Verwijder het krukas riemwiel, de onderste afdekplaat van de distributie, krukas positie-sensor, stelbeugel van de riemgeleider en borgpen DT.4735P16 WAARSCHUWING: raak niet aan de magnetisch baan (sensor ring). Bevestig terug de centrale bout van het krukas riemwiel (om het draaien van de motor te vergemakkelijken) en verwijder de borgpen DT.4735P16 DT.4735P17 Nokkenas borgpen Draai de motor tot de afstelopeningen in het nokkenastandwiel in lijn liggen (ca.
  • Seite 56 De nieuwe pen DT.4360T5 past in een opening op rugplaat van de riemspanner, om zo de riemspanner opzij gedrukt te houden en de spanning van de riem te nemen bij het verwijderen en monteren van een nieuwe riem. Sectie 4A: Code EW BENZINEMOTOREN –...
  • Seite 57 Precauciones Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos. Nota: Antes de desconectar la batería, asegúrese que el propietario conozca el código del autorradio. No utilizar las varillas de ajuste para bloquear el motor cuando se afl oja o aprieta la polea del cigüeñal. Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas.
  • Seite 58 Desmontar la polea del cigüeñal, bajar el cárter de la correa de distribución, hacer girar el detector de posición y el soporte de ángulo de la guía de la correa y el pasador de retención DT.4735P16 ADVERTENCIA: No tocar la pista magnética (anillo del detector). Reinstalar el perno de la polea del cigüeñal (para facilitar la rotación del motor) y retirar el pasador de retención DT.4735P16 Pasador de retención del árbol de levas DT.4735P16 Hacer andar el motor hasta que los orifi...
  • Seite 59 Desde 1998, comenzó a instalarse un nuevo tensor de correa en los motores PSA 1.6 16v. (TU5JP4) y 1.8 16v. (XU7JP4). El nuevo pasador DT.4360T5 se sitúa en un orifi cio de la placa trasera del tensor para ‘bloquear’ el tensor alejándolo de la correa de distribución y afl ojar la tensión al desmontar o remontar una correa nueva.
  • Seite 60 Precauzioni Scollegare il polo negativo della batteria prima di cominciare i lavori. Nota : Prima di scollegare la batteria, accertarsi che il proprietario conosca il codice dell’autoradio. Per bloccare il motore al momento di svitare o di serrare la puleggia dell’albero a gomito, non utilizzare mai gli spessori di regolazione. Non utilizzare mai la cinghia come mezzo per bloccare o disinstallare i dadi dei pignoni dell’albero a camme.
  • Seite 61 Smontare la puleggia dell’albero motore, abbassare il carter della cinghia della distribuzione, fare girare il dispositivo di rilevazione della posizione e il supporto dell’angolo di guida della cinghia e la copiglia di arresto DT.4735P16 AVVERTENZA: Non toccare la pista magnetica (anello del dispositivo di rilevazione). Rimettere il bullone della puleggia dell’albero motore (per facilitare la rotazione del motore) e togliere la copiglia di arresto DT.4735P16 Copiglia di arresto dell’albero a camme DT.4735P16 Fare girare il motore fi...
  • Seite 62 - Vedere la scheda di utilizzo dei modelli e dei codici motore Dal 1998, si è cominciato ad installare un nuovo tendicinghia sui motori PSA 1.6 16v. (TU5JP4) e 1.8 16v. (XU7JP4). La nuova copiglia DT.4360T5 si colloca in un foro della piastra posteriore del tenditore per «bloccare» il tenditore allontanandolo dalla cinghia di distribuzione e rilasciare la tensione quando si smonta o si rimonta una nuova cinghia.
  • Seite 63 Precauções Desligar o polo negativo da bateria antes de começar os trabalhos. Nota: Antes de desligar a bateria, certifi que-se de que o proprietário conhece o código do autorádio. Não utilizar as varetas de sincronismo para bloquear o motor durante o desaperto ou o aperto da polie da cambota.carretes das árvores de cames. Nunca utilizar a correia como ferramenta de manutenção para bloquear ou desmontar as porcas dos pinhões de veios de cames Não se apoiar, para exercer pressão, sobre as polies ou a curvar e os roletes nos quais é...
  • Seite 64 Desmontar a polia da cambota, baixar o cárter da correia de distribuição, rodar o detector da posição e o suporte do ângulo do guia da correia e a cavilha de bloqueio DT.4735P16 AVISO: Não tocar na faixa magnética (anel do detector). Voltar a colocar o parafuso da polia da cambota (para facilitar a rotação do motor) e retirar a cavilha de bloqueio DT.4735P16 Cavilha de bloqueio da árvore de cames DT.4735P16 Rodar o motor até...
  • Seite 65 - Consultar a fi cha de utilização dos modelos e códigos do motor Posteriormente a 1998, foi instalado um novo tensor de correia nos motores PSA 1.6 16v. (TU5JP4) e 1.8 16v. (XU7JP4). A nova cavilha DT.4360T5 encontra-se num orifício da placa traseira do tensor para «bloquear» o tensor afastando-o da correia de distribuição e soltando a tensão quando se monta uma nova correia.
  • Seite 66 Προφυλάξεις Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας πριν ξεκινήστε την εργασία. Σημείωση: Πριν αποσυνδέσετε την μπαταρία ρωτήστε τον ιδιοκτήτη εάν γνωρίζει τον κωδικό πρόσβασης για το ηχοσύστημα. Μη χρησιμοποιείτε τους πύρρους ακινητοποίησης για να μπλοκάρετε τον κινητήρα κατά την αφαίρεση και την τοποθέτηση της τροχαλίας του εκκεντροφόρου άξονα. Mη...
  • Seite 67 ΠΟΙΗΣΗ: Μην ακουμπήσετε την μαγνητική ακίδα (δακτυλίδι αισθητήρα). Ξανατοποθετήστε την κεντρική βίδα στροφάλου, (για να διευκολύνετε την περιστροφή του κινητήρα) και αφαιρέστε τον πύρρο κλειδώματος. Πύρρος κλειδώματος εκκεντροφόρου DT.4735P16 Περιστρέψτε τον κινητήρα μέχρι να ευθυγραμμιστούν οι τρύπες χρονισμού της τροχαλίας εκκεντροφόρου (περίπου στη θέση 2 ωρών) και εισχωρήστε τον πύρρο κλειδώματος DT.4735P17. Πύρρος...
  • Seite 68 Κεφάλαιο 4Α : ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΒΕΝΖΙΝΗΣ EW - ΕΝΗΜΕΡΔΣΗ εργαλείων Κινητήρες βενζίνης EW 10 και EW 12 διπλών εκκεντροφόρων - Καινούργιες εκδόσεις κινητήρων - Καινούργια απαραίτητα εργαλεία -Βλέπε οδηγίες αντιστοιχιών για μοντέλα και κωδικούς κινητήρων H PSA τροποποίησε τη μέθοδο «κλειδώματος» βολάν και στροφάλου και τοποθέτησε έναν άλλο τανιστήρα ιμάντα σε ορισμένους κινητήρες βενζίνης «κωδικός EW», από το 2002. Οι...
  • Seite 69 NOTE NU-DT.PSA-A_0606.indd 69 NU-DT.PSA-A_0606.indd 69 27/07/2007 10:26:12 27/07/2007 10:26:12...
  • Seite 70 UNITED KINGDOM ✆ : (91) 380 65 33 : (44) 114 244 8883 : (44) 114 273 9038 Utensilerie Associate srl. ITALIA POLSKA FACOM Tools Polska Sp. zo.o. ul.Modlińska 190 Via Volta 3 21020 Monvalle (VA) 03-119 Warszawa ITALIA POLSKA ✆...

Diese Anleitung auch für:

Dt.psa-u770865770873