Andere Handbücher für CFB 5432
  • / 41 von 41
  • Inhaltverzeichnis
  • Lesezeichen
CFB 5432 - CFB 6431 - CFB 6432 - CFB 6433 - CFB 6434
CFB 6436 - CFB 6437 - CFB 6438 - CFB 9431 - CFB 9433
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Kullanim Kilavuku
Naudojimosi instrukcija
Εγχειρίδιο οδηγιών
Príručka na obsluhu

Kapitel

Fehlerbehebung

Andere Handbücher für Beko CFB 5432

Inhaltszusammenfassung für Beko CFB 5432

Seite 1

Руководство по эксплуатации Kullanim Kilavuku Naudojimosi instrukcija Εγχειρίδιο οδηγιών Príručka na obsluhu CFB 5432 - CFB 6431 - CFB 6432 - CFB 6433 - CFB 6434 CFB 6436 - CFB 6437 - CFB 6438 - CFB 9431 - CFB 9433...

Seite 2

Instructions Manual INDEX GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS......................11 INSTALLATION ..................................12 USE - MAINTENANCE .................................13...

Seite 3

Manuel d’Instructions SOMMAIRE GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE............14 INSTALLATION ..........................15 UTILISATION - ENTRETIEN ......................16...

Seite 4

Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE ................17 MONTAGE ........................... 18 BEDIENUNG - WARTUNG......................19...

Seite 5

Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ........................20 INSTALLATIE ..................................21 GEBRUIK - ONDERHOUD..............................22...

Seite 6

Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................23 УСТАНОВКА ..................................24 ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ....................25...

Seite 7

Kullanim Kilavuku IÇERIKLER GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI........................26 MONTAJ ....................................27 KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ...........................28...

Seite 8

Naudojimosi instrukcija TURINYS BENDRA INFORMACIJA - SAUGUMO ĮSPĖJIMAI......................29 MONTAVIMAS..................................30 NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA.........................31...

Seite 9

Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ......................32 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................................33 ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.................................34...

Seite 10

Príručka na obsluhu OBSAH VŠEOBECNÉ POKYNY – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA..................35 INŠTALÁCIA ..................................36 POUŽÍVANIE - ÚDRŽBA ..............................37...

Seite 11 : General Information - Safety Warnings

GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS GENERAL INFORMATION This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recircu-lation mode (internal recycling).

Seite 12 : Installation

INSTALLATION 2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel. 2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the grille will pivot down.

Seite 13 : Use - Maintenance

USE - MAINTENANCE 3 - OPERATION 3.1- Controls are located on the right hand side of the front to operate worktop illumination and select the most suitable working speed for your cooking. To increase the area of extraction, the glass visor should be pulled open.

Seite 14 : Generalites - Conseils Concernant La Securite

GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). Les meilleures performances s'obtiennent dans la version en évacuation extérieure. De toute façon il est conseillable d'utiliser la hotte dans la version recyclage pendant l'hiver pour éviter des dispertions de chaleur.

Seite 15

INSTALLATION 2 - MONTAGE Quelques systèmes d'installation prévoient l'ouverture et l'enlèvement de la grille d'aspiration. 2.1 - Ouverture et enlèvement de la grille d'aspiration Pour ouvrir la grille déplacer vers le centre les boutons situés dans la partie inférieure de la hotte. La grille glissera autour des pivots postérieurs.

Seite 16 : Utilisation - Entretien

UTILISATION - ENTRETIEN 3 - FONCTIONNEMENT 3.1- Les interrupteurs actionnent la mise en marche, le réglage des vitesses du moteur et l'illumination du plan de cuisson. Pour obtenir des performances optimales il est conseillé d'utiliser la vitesse la plus éle- vée en cas de forte concentration d'odeurs et de vapeurs, la vitesse intermédiaire ou la petite vitesse pour maintenir l'air propre avec une faible consom-mation d'énergie.

Seite 17 : Allgemeines - Sicherheitshinweise

ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINES Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Die besten Leistungen erhält man in Abluftversion; jeden Falls kann die Haube im Winter in Umluftversion be- trieben werden: man spart auf diese Weise Hitzerverlust. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes der Haube empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durch- führen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind.

Seite 18 : Montage

MONTAGE MONTAGE a - Wandmontage Unter Verwendung der jeder Haube beiliegenden Bohrschablone werden zwei 8 mm Dübel ein-gesetzt und die Schrauben 4,2 x 44,4 mm einge-dreht (Abstand von Schraubenkopf zur Wand ca. 5 mm). Das Fettfiltergitter der Dunstabzugshaube (nach Betätigen der seitlichen Kunststoffschieber zur Gerä- temitte hin) abklappen und herausnehmen.

Seite 19 : Bedienung - Wartung

BEDIENUNG - WARTUNG 3 - BETRIEB 3.1- Die Schalter steuern das Einschalten, die Regelung der Gebläsegeschwindigkeit und die Beleuchtung der Kochmulde. Für eine bessere Leistung des Gerätes empfehlen wir den Leitschirm zu öffnen und bei starker Geruchs- und Rauchentwicklung die höchste Geschwindigkeitsstufe zu verwenden bzw. die mitt- lere und niedere Geschwindigkeitsstufe für einen geräuscharmen und sparsamen Luftaustausch.

Seite 20 : Algemeen - Veiligheidsmaatregelen

ALGEMEEN - VEILIGHEIDSMAATREGELEN ALGEMEEN Deze wasemkap moet tegen de muur geïnstalleerd worden, boven een kookplaat die tegen de wand werd geplaatst. Ze kan gebruikt worden in afzuigversie (met uitlaat naar buiten), ofwel in filterversie (met in- terne recycling). U bekomt de beste prestaties in afzuigversie: niettemin kan het tijdens de winterperiode geschikt zijn om de wasemkap in filterversie te gebruiken om zo warmteverlies te vermijden.

Seite 21 : Installatie

INSTALLATIE 2 - AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE 2.1 - Openen en verwijderen van het rooster Om het rooster te openen schruift u de twee schruifjes, links en rechts, naar de richting van het midden van de kap. Het rooster kan nu om-laag geklapt worden en blijft op de achterstiften hangen. Om het rooster geheel te verwijderen schuift u de rechterkant iets naar u toe waardoor de stift uit de sleuf vrij- komt.

Seite 22 : Gebruik - Onderhoud

GEBRUIK - ONDERHOUD 3 - HET GEBRUIK 3.1 - De bedieningsschakelaars op het bedieningspa-neel wijzen de weg vanzelf. Afhankelijk van het model is uw wasemkap uitgevoerd met twee of meer snelheden. Wij adviseren u om tijdens het koken de hoogste snelheid te kiezen. Indien u de kap «cirkulerend» gebruikt, advi-seren wij u om na het koken de kap nog circa een half uur op een lagere of laagste snelheid in werking te laten.

Seite 23

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Данная вытяжка предназначена для настенной установки над стоящей у стены плитой. Вытяжка может использоваться во всасывающей модификации (выведение воздуха наружу), или в фильтрующей (внутренняя рециркуляция). Наилучшие результаты достигаются вытяжкой во всасывающей модификации, однако в зимний период года может иметь больший смысл исполь- зовать...

Seite 24

УСТАНОВКА УСТАНОВКА Некоторые системы установки предусматривают открытие и снятие всасывающей решетки. 2.1 - Открытие и снятие всасывающей решетки Чтобы открыть решетку, сдвинуть к центру находящиеся в нижней части вытяжки бегунки. Вра- щаясь на двух задних штырях, решетка опустится. Когда решетка открыта и находится в вертикальном положении, сдвинуть правый задний штырь вперед...

Seite 25

ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДЕЙСТВИЕ 3.1 - Выключатели управляют включением вытяжки, регулировкой скорости работы двигателя и освещением плиты. Для наилучшей работы прибора рекомендуется открыть козырек и настроить двигатель на высокую скорость в случае большой концентрации запаха и дыма готовки, а для тихой...

Seite 26 : Genel Bilgiler - Güvenlik Uyarilari

GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI GENEL BİLGİLER Bu davlumbaz, bir pişirme tezgâhı üzerine gelecek şekilde, duvara yaslanması ve monte edil- mesi tasarlanarak hazırlanmıştır. Aspiratörlü (hava tahliyesi dışarı) ve filtreli (hava dolaşımı mekân içinde) versiyonlarda kul- lanılabilir. En iyi randıman aspiratörlü modelde elde edilir ; her hal-ü kârda, kış döneminde ısı kaybını...

Seite 27 : Montaj

MONTAJ MONTAJ Bazı montaj sistemleri aspiratör ızgarasının açılmasını ve çıkarılmasını öngörmektedir. 2.1 - Aspiratör ızgarasının açılması ve çıkarılması Izgarayı açmak için davlumbazın alt kısmında bulunan düğmeleri ortaya (merkeze) doğru sü- rünüz. Izgara iki adet arka pim üzerinde dönerek inecektir. Izgara açık ve dikey konumdayken, sağ arka pimi yan kanal boyunca dışarı çıkana kadar itti- riniz.

Seite 28 : Kullanim - Bakimi Ve Temizlenmesi

KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ 3 - ÇALIŞMASI 3.1- Kumanda düğmeleri davlumbazı çalıştırır, motorun hız ayarını yapar ve pişirme tezgâhını ay- dınlatan ışıkları açar. Cihazdan en iyi randımanı almak için görme panelini açmanız, yoğun duman ve koku olduğunda en yüksek hızda çalıştırmanız, daha az duman olduğunda ise sessiz ve ekonomik çalışması...

Seite 29 : Bendra Informacija - Saugumo Įspėjimai

BENDRA INFORMACIJA - SAUGUMO ĮSPĖJIMAI BENDRA INFORMACIJA Šis viryklės gartraukis tvirtinamas prie bet kurio tvirto vertikalaus paviršiaus, virš dujinės arba elektrinės viryklės; gali būti naudojamas traukimo režimu (išvesta į išorę) arba recirkuliacijos režimu (vidinė recirku- liacija). Visi gartraukiai veikia geriau, jei naudojami ištraukimo režimu. Žiemos metu patogu naudoti re- cirkuliacijos režimą, nes neprarandama virtuvėje esanti šiluma.

Seite 30 : Montavimas

MONTAVIMAS 2 - ĮRENGIMO INSTRUKCIJOS Kai kurios įrengimo sistemos reikalauja atidaryti ir nuimti metalinių grotelių skydelį. 2.1 - Metalinių grotelių skydelio atidarymo ir nuėmimo instrukcijos Norėdami atidaryti grotelių skydelį, į vidų spauskite du stumdomus skląsčius kiekvienoje grotelių skyde- lio pusėje, tada grotelės pasisuks žemyn. Norėdami nuimti metalines groteles, patraukite į...

Seite 31 : Naudojimas - Valymas Ir Priežiūra

NAUDOJIMAS - VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 3 - VALDYMAS 3.1- Valdymo įtaisai yra priekinės dalies dešinėje pusėje, kad būtų lengva įjungti viryklės viršaus apšvietimą ir tinkamiausią darbinį greitį ruošiant valgį. Norėdami padidinti traukos plotą, atidarykite stiklinį skydelį. Didžiausią greitį naudokite troškindami arba ruošdami stiprius kvapus skleidžiantį maistą, o ruošdami įprastus maisto produktus –...

Seite 32

ΓΕΝΙΚΑ - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΕΝΙΚΑ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί στον τοίχο, πάνω από µια επιφάνεια εστιών που βρίσκεται δίπλα στον τοίχο. Μπορεί να χρησιµοποιηθεί ως µοντέλο απαγωγής (εξωτερική εκκένωση), ή ως µοντέλο ανακύκλωσης (εσωτερική ανακύκλωση). Οι καλύτερες επιδόσεις επιτυγχάνονται µε το µοντέλο απαγωγής: Ωστόσο τη χειµερινή...

Seite 33

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ορισµένα συστήµατα εγκατάστασης προβλέπουν το άνοιγµα και την αφαίρεση της γρί- λιας αναρρόφησης. 2.1 - Άνοιγµα και αφαίρεση της γρίλιας αναρρόφησης Για να ανοίξετε τη γρίλια, µετακινήστε προς το κέντρο τα πλήκτρα που βρίσκονται στο κάτω µέρος του απορροφητήρα.

Seite 34

ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 3 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3.1 - Οι διακόπτες ελέγχουν το άναµµα, τη ρύθµιση της ταχύτητας του µοτέρ και το φωτισµό της επιφάνειας εστιών. Για καλύτερη απόδοση της συσκευής συνιστάται να ανοίγετε το κάλυµµα και να χρησιµοποιεί- τε την υψηλότερη ταχύτητα σε περίπτωση µεγάλης συγκέντρωσης οσµών και ατµών και την ενδιάµεση ή...

Seite 35 : Všeobecné Pokyny – Bezpečnostné Upozornenia

VŠEOBECNÉ POKYNY – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Tento digestor je navrhnutý tak, aby sa upevnil k akémukoľvek pevnému vertikálnemu po- vrchu nad plynovú alebo elektrickú platňu a môže sa použiť v režime extrahovania (vyvedenie von) alebo v režime recirkulácie (vnútorná recirkulácia) Všetky digestory fungujú lepšie, keď sa používajú...

Seite 36 : Inštalácia

INŠTALÁCIA 2 – POKYNY PRE INŠTALÁCIU Niektoré inštalačné systémy vyžadujú otvorenie a vybratie panelu kovovej mriežky. 2.1 – Pokyny pre otvorenie a odstránenie panelu kovovej mriežky Aby ste otvorili panel mriežky, zatlačte dovnútra dve posuvné západky na každej strane pane- lu mriežky a mriežka sa vyklopí.

Seite 37 : Používanie - Údržba

POUŽÍVANIE - ÚDRŽBA 3 - PREVÁDZKA 3.1- Ovládacie prvky sa nachádzajú na pravej strane vpredu na ovládanie osvetlenia pracovnej plochy a výber najvhodnejšej pracovnej rýchlosti pre vaše varenie. Aby ste zväčšili oblasť odsávania, roz- tvorte sklenený priezor. Najvyššiu rýchlosť používajte pri fritovaní alebo varení jedál so silnou vô- ňou, zatiaľ...

Seite 40

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.