Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

www.jettools.com
Bohrmaschine
Perceuse
R
2012.11
212
212Z

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jet Pro Mac 212

  • Seite 1 2012.11 www.jettools.com Bohrmaschine Perceuse 212Z...
  • Seite 2 CE-Konformität / Conformité CE 212 / 212Z Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5 CH - 8117 Fällanden , Switzerland SGS Taiwan Ltd. Diese Maschine wurde durch gemäss folgenden Richtlinien geprüft und zertifiziert - Maschinenrichtlinien 2006/42/EC Registriernummer EZ/2008/C0023C vom 29.12.2009 - elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC Registriernummer ED/2009/A0005C vom 16.10.2009 - Niedervolt Direktiven 2006/95/EC Registriernummer EZ/2008/C0023C vom 09.04.2009...
  • Seite 3: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 212 / 212Z Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern we- sentlich mögliche Unfallgefahren.
  • Seite 4: Hinweise Zur Arbeitssicherheit

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 212 / 212Z 14. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.
  • Seite 5: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 212 / 212Z Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
  • Seite 6 CONSIGNES DE SECURITE 212 / 212Z 15. Maintenir la machine en bon état. Garder les arêtes de coupe propres et bien acérées afin de pouvoir exploiter toutes les capacités de la machine. Respecter le mode d’emploi lors du nettoyage, le graissage et l’échange des outils.
  • Seite 7: Elektrische Anlage

    Elektrische Anlage / Installation électrique 212 / 212Z ELEKTRISCHE ANLAGE Das Elektroschema, 230Volt, das auch im Motordeckel zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) geändert, muss dies von einem Fachmann ausgeführt werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 212 / 212Z 212 / 212Z Bohrleistung 16mm Aufnahme MK 2 Ausladung 168mm Spindelhub 80mm Drehzahlen 5, 490-2510 min- Distanz Spindelnase-Tisch 445mm Distanz Spindelnase-Fuss 640mm Spindelhülse 40mm Säulendurchmesser 73mm Abmessung Tisch 265 x 265mm Motor 0.37 kW Abmessungen gesamt 970x320x560mm Gewicht 45kg...
  • Seite 9: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 212 / 212Z 212 / 212Z Capacité de perçage 16mm Cône CM 2 Col de cygne 168mm Course de broche 80mm Plage des vitesses 5 vitesses 490- 2510tpm Distance broche-table 445mm Distance broche-pied 640mm Diamètre de la broche 40mm Diamètre de la colonne 73mm...
  • Seite 10 ZUSAMMENBAU 212 / 212Z Auspacken der Maschine Die Maschinenteile aus der Verpackung nehmen und die Teile nach der untenstehenden Liste überprüfen. 13mm Bohrfutter mit Schlüssel Klemmgriff Adapter MK2/B18 Griffknopf Griffknopf mit Stangen (3) Schraube mit Federring (3) Drehkurbel Inbusschlüssel Klemmgriff Die Maschine wie nebenstehend gezeigt zusammen- bauen.
  • Seite 11 ASSEMBLAGE 212 / 212Z Déballage de la machine Déballer les parties de la machine et contrôler selon la liste ci-dessous. Mandrin à clé 13mm (212) Levier de blocage Mandrin autosserrant 13mm (212Z) Levier de blocage Adaptateur CM2/B18 Poignée Poignées et leviers (3) Vis et rondelle à...
  • Seite 12 Hauptbedienungselemente / Eléments principaux de conduite 212 / 212Z 1. Startdrücker / 7. Drehkurbel Tisch / Interrupteur de marche Manivelle table 2. Not-/Ausschalter / 8. Bohrfutter / Interrupteur coup de poing Mandrin 3. Stopdrücker / 9. Späneschutz / Inter. d'arrêt Protection copeaux 4.
  • Seite 13: Aufstellung Der Maschine

    AUFSTELLUNG DER MASCHINE 212 / 212Z Die Mindestvoraussetzungen des Lokals zur Aufstellung der Maschine sind: Netzspannung und Frequenz entsprechen den Merkmalen des Motors der Maschine. Umgebungstemperatur von - 10°C bis + 50°C. Relative Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 90%. Verankerung der Maschine Die Maschine ist auf eine solide Zementunterlage in einem Abstand von mindestens 800mm zur rückseitigen Wand aufzustellen und mittels Schrauben und Ausdehnungsstopfen oder eingemauerten Zugstangen im Un- tergrund zu verankern.
  • Seite 14: Nach Dem Betrieb

    INBETRIEBNAHME 212 / 212Z Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist. Sicherstellen, dass die Arbeitsspindeldrehzahl nicht zu hoch eingestellt ist und die Schnittgeschwindigkeit der durchzuführenden Arbeit entspricht.
  • Seite 15: Installation De La Machine

    INSTALLATION DE LA MACHINE 212 / 212Z Conditions minimales à respecter pour le local où la machine sera installée: Tension et fréquence du courant d’alimentation conformes aux caractéristiques du moteur de la machine. Température ambiante de -10°C à +50°C. Humidité relative inférieure à 90%. Ancrage de la machine au sol La machine doit être posée sur un sol en béton ou sur un établi suivant le modèle, offrant une résistance suffisante, et placée à...
  • Seite 16: Mise En Service

    MISE EN SERVICE 212 / 212Z a) Graisser la broche et la colonne avec de l’huile. b) S’assurer qu’il n’y a pas de poussières, copeaux, restes d’huile, ou autres souillures sur la table. c) Vérifier que l’outil est bien affûté et que la pièce est correctement serrée. d) Contrôler que la vitesse de broche est conforme au travail à...
  • Seite 17 DREHZAHLEINSTELLUNG / REGLAGE DE LA VITESSE 212 / 212Z Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl gemäss nachstehen- der Tabelle eingestellt werden. 1. Die Maschine abstellen. 2. Die Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschraube lösen. 4. Den Motor gegen das Kopfgehäuse drücken um den Keilriemen zu entlasten. 5.
  • Seite 18: Ausserordentliche Wartung

    WARTUNG 212 / 212Z Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Reinigung des Spindelkonus.
  • Seite 19: Maintenance

    MAINTENANCE 212 / 212Z Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Revoir, et compléter si nécessaire, les niveaux de l’huile de graissage et du liquide de coupe (Si la machine est équipée d’un système d’arrosage).
  • Seite 20: Ersatzteilzeichnung / Vue Eclatee 212

    ERSATZTEILZEICHNUNG / VUE ECLATEE 212 S I D S I D 69-2 69-1 69-4 69-3 69-5 20 19 97-1 99-1...
  • Seite 21: Ersatzteilzeichnung / Vue Eclatee 212Z

    ERSATZTEILZEICHNUNG / VUE ECLATEE 212Z S I D Z46-1 Z46-2 S I D Z53-1 69-1 69-4 69-5 69-2 69-3 97-1 99-1...
  • Seite 22 ERSATZTEILLISTE / PIECES DE RECHANGE 212 / 212Z PM-212001 Fussplatte / Base PM-212051 Griff / Bouton PM-212002 Flansch / Flasque PM-212052 Keilriemenschutz / Capot courroie PM-212003 Scheibe / Rondelle Z52 PM-212052Z Interrupteur micro 212Z PM-212004 Schraube / Vis PM-212053 Schraube / Vis 55A PM-210034B Schalter / Interrupteur PM-212005 Säule / Colonne 56A PM-210036...
  • Seite 23 ERSATZTEILLISTE / PIECES DE RECHANGE 212 / 212Z PM-212099 Schutz / Protection PM-210088B Abdeckung / Couvercle PM-210092B Schraube / Vis PM-210090B Platte / Plate PM-210092B Schraube / Vis PM-210091B Not-/Ausschalter / Inter poing 105 PM-210084B Klammer / Serrage 106 PM-210085B Schraube / Vis 107 PM-210086B Mutter / Ecrou 108 PM-210087B Tülle / Porte câble Seulement 212Z (France)
  • Seite 24 Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...

Diese Anleitung auch für:

Pro mac 212z

Inhaltsverzeichnis