Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite Konformitätserklärung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Wissenswertes Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Einschalten Werkseinstellung Menüparameter einstellen Einstellen der Arbeitsparameter Warnmeldungen Fehlercodes Gebrauch des Kupplungsabziehers Wartung und Reinigung Zubehör Technische Daten Gewährleistung Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung: Prallmahlen: Die Tube Mill control ist eine Batch-Mühle, die sich Anwendung für harte, spröde Mahlgüter, bzw. getrock- sowohl für das Prallmahlen als auch für das Schneid- nete oder durch Kälte versprödete Mahlgüter (z.B. Ge- mahlen eignet.
- USB Kabel - Betriebsanleitung - Garantiekarte. Wissenswertes Das Anwendungsgebiet der Tube Mill control ist sehr um- Es lässt sich alles mahlen, was spröde, trocken und nicht fangreich. Die unten genannten mahlbaren Materialien sind stark fetthaltig ist. Nachfolgend eine Auswahl an Substan- nicht vollständig.
Hinweis: Materialien, die nicht aufgelistet sind, dürfen in Beachten Sie, dass sich das Mahlgut durch die Zerkleinerung der Tube Mill control erst nach Rücksprache mit der IKA wieder recht schnell erwärmt (das Mahlgut kann nach einer ® Mahldauer von ca. 30 Sekunden wieder Raumtemperatur Applikationsberatung gemahlen werden;...
Die folgende Tabelle fasst die (NAMUR) Befehle zusammen. Verwendete Abkürzungen: Numerierungsparameter (Integerzahl) Drehzahl NAMUR Befehle Funktion Bemerkung IN_NAME Anforderung Bestimmungsort. Gerätetastatur deaktiviert, “power” Taste ist gedrückt nach Startet die Remote control Funktion. dem der Befehl an das Gerät gesendet wurde. “Remote” symbol wird angezeigt.
Dann wird für einige Sekunden die Durchführung eines Nach dem Systemcheck erscheint die Arbeitsanzeige Systemchecks angezeigt. und das Gerät ist betriebsbereit. Symbole für Betriebsmodus, Solldrehzahl, maximale Drehzahl, Timermaximalwert usw. werden angezeigt. Bemerkung: Die im Bild gezeigte Einstellung entspricht der Werkseinstellung. Symbol Erklärung Maximale Drehzahl des Gerätes Umdrehungssymbol...
• Allgemeine Anleitung zur Verwendung des Me- Die Einstellung “timer max” wird automatisch gespei- nüsystems: chert, sobald der Betriebsvorgang abgeschlossen ist oder das Gerät ausgeschaltet wird. Auswahl eines Menüs Drücken Sie die Taste “Menu/Back” (G) auf dem Ar- Hinweis: Bei der Einstellung des Werts “timer max” beitsbildschirm, um das Menüsystem zu öffnen.
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, ® - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
Lagerverpackungen sind für den Rück- Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol versand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine (nicht für die Schutzhaube verwenden) geeignete Transportverpackung. Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie bei IKA nach ®...
Source language: German Contents Page Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Correct use Unpacking Useful information Interfaces and outputs Commissioning Switching on the instrument Factory setting Setting menu parameters Setting working parameters Warning messages Error codes Using the coupling extractor Maintenance and cleaning Accessories Technical data...
Correct use • Use: Cutting milling: The Tube Mill control is a batch mill that allows for For usage with soft, fibrous grinding material (for ex- both impact milling and cutting milling. ample hay, paper, etc.). The milling tube closes airtight. This means that the loss In this case as well, the granularity of the final product is...
- Operating instructions - Warranty card. Useful information The Tube Mill control device can be used for a wide Cutting milling: range of applications. The list of grinding materials given The milling tube for the device can also crush bulky, elastic below is not complete.
1.1). http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. The NAMUR commands and the additional specific IKA ® Install the driver by running the setup file. Then connect the commands commissioning serve only as low level com- device through the USB data cable to the PC.
OUT_SP_X m Set target speed value, input: rpm START_X Switch on appliance remote function. Start value function with setting. IN_SOFTWARE Request software ID, number, date and version Commissioning Pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical Data”. Check whether the voltage given on the type plate cor- responds to the available mains voltage.
Note: Above figures show specified values corresponding After the system check screen, the working screen appears to the default settings at delivery. and the instrument is ready for operation. Factory setting The device is supplied with following factory setting: Resetting parameters to factory setting: To reset the parameters to the factory settings, proceed Menu Settings: as following:...
• Basic guide to using the menu system: The “timer max” setting will be stored automatically when operation is over or the device is switched off. Selecting a menu Press the “Menu/Back” key (G) in working screen to Note: During setting the “timer max“ by rotating the enter menu system.
Setting “Timer” value (timer sec) in working screen: Setting “Int” timer (int sec) in working screen: Press “Timer” key (E) to activate the timer setting in Press “Int” key (F) to activate the interval setting in the the working screen. working screen.
- lie in the pH range 5 - 8, - Item and designation of the spare part, - contain no corrosive alkalis, peroxides, chlorine com- see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list. pounds, acids or brine. - software version.
Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité Explication des symboles Consignes de sécurité Utilisation conforme Déballage Informations utiles Interfaces et sorties Mise en service Mise en marche Réglage d’usine Réglage des paramètres de menus Réglage des paramètres de travail Avertissements Codes d’erreur Utilisation de l’extracteur d’accouplement...
Utilisation conforme • Utilisation: Broyage par chocs: Le Tube Mill control est un moulin à lots, adapté aussi Pour les matières dures et cassantes, ou matières sèches bien au broyage par chocs que par coupe. ou rendues cassantes par le froid (p. ex. céréales, café, Le bol de broyage se ferme hermétiquement.
Broyage par chocs: Le bol de broyage de l’appareil Tube Mill control permet Le bol de broyage pour l’appareil Tube Mill control à ins- également de broyer des matériaux volumineux, élas- trument de broyage réduit les matériaux mous, à dureté...
PC avec un câble USB. ® approprié, ces instructions peuvent être transmises à l’ap- La communication des données se fait via un port COM virtuel. pareil. Labworldsoft est un paquet logiciel IKA confor- ® table sous MS Windows pour la commande de l’appareil Syntaxe d’instruction et format...
IN_PV_X Lecture de la vitesse de rotation actuelle IN_SP_X Lecture de la valeur d’entrée théorique OUT_SP_X m Définition de la valeur de vitesse de rotation théorique, entrée: rpm START_X Commute les fonctions de transmission directe de l’appareil. Démarre avec les valeurs entrées. IN_SOFTWARE Demande du n°...
Remarque: le réglage a ché correspond au réglage A la fin du contrôle du système, l’a chage de travail d’usine. apparaît et l’appareil est prêt à fonctionner. Réglage d’usine L’appareil est livré avec les réglages par défaut suivants: Réinitialisation des paramètres sur leur réglage par défaut: Menu Réglages: Procédez comme suit pour rétablir les réglages par défaut:...
• Instructions générales pour l’utilisation du système Remarque: lors du réglage de la valeur «temps max» de menus: en tournant le bouton poussoir rotatif (B), le pas de ré- glage est de 5 secondes. En mode remote control via un Sélection d’un menu: ordinateur, le pas de réglage le plus petit est 1 seconde.
Si l’erreur ne peut pas être éliminée à l’aide des mesures décrites ou en présence d’une autre erreur : - Veuillez contacter le département entretien d’IKA ® - Envoyez l’appareil avec une brève description de l’erreur.
- Aspirer les saletés provenant de la matière broyée. - Version logicielle. Nettoyez les appareils IKA uniquement avec les produits ® de nettoyage suivants autorisés par IKA Réparation: ® N’envoyez pour réparation que des appareils net- Impureté Produit de nettoyage toyés et exempts de substances dangereuses pour...
• 교육받은 직원만이 장비를 취급해야 합니다. 다려야 합니다. • 안전 지침, 가이드라인, 건강, 안전 및 사고 방지 를 위한 규정을 준수해야 합니다. • IKA 밀링 튜브(Milling Tube)는 항상 작동 중에 닫 ® • 기기는 작동 중에는 항상 관찰해야합니다. 혀 있어야합니다. 어떤 샘플이든, 샘플이 튜브에...
올바른 사용 • 사용: Tube Mill control 은 너무 많은 경고 Tube Mill control 은 충격형 밀링(Impact Milling) 및 물에 젖은 샘플을 분쇄하는 데 에는 적합하지 않습니다. 물이 절단형 밀링(Cutting Milling) 모두를 허용하는 통합 분쇄하는 튜브에서 누출되어 드라이브 기기가 손...
유용한 정보 Tube Mill control 은 다양한 응용 프로그램에 사용 식물잎, 섬유, 향신료, 곡물, 홉, 판지, 종이, 건초, 할 수 있습니다. 아래 분쇄 샘플의 목록은 완전하 플라스틱, 담배, 이탄, 사료 제품, 반죽 및 뿌리. 샘플 크기는 10 mm 이하라야 합니다.
Seite 68
위의 세부 사항은 나무르(NAMUR) 작업반(rev. 1.1 실험실 제어 장비 개별 항목에 대한 아날로그 및 디지털 신호 전송을위한 전기 플러그 연결의 설계를위한 나무르(NAMUR)의 권장사항)의 권고사항과 일치 합니다. 나무르(NAMUR) 명령 및 시운전 추가 특정 IKA 의 명령은 장비와 PC 간의 통신을위한 낮은 수준의 명령으...
주의사항 “기술 데이터”에 기술된 설치 조건에 주의를 기 울이십시오. 명판에 있는 전압이 사용 가능한 전원 전압과 일치 하는지 확인해야 합니다. 사용되는 소켓은 접지해야 합니 다(접지가 장착됨). 이러한 조건이 충족되는 경우, 기기는 전원 플러그 가 연결되었을 때 작동 할 준비가 됩니다. 이러한...
주): 위의 수치는 공급 시의 기본 설정에 해당하는 시스템이 화면을 확인한 후에, 작업 화면이 표시되 면 기기는 작동 준비가 된 것입니다. 지정된 값을 표시 합니다. 초기 설정 이 기기는 다음과 같은 초기(공장) 설정이 되어 공급 초기 설정 파라미터의 재설정: 됩니다: 초기...
Seite 71
• 메뉴 시스템 사용에 대한 기본 안내: 작업이 끝나거나 기기가 꺼질 때에는 “timer max” 설정이 자동으로 저장됩니다. 메뉴(Menu)선택: 메뉴 시스템을 입력하는 작업 화면에서 “Menu/ 주): Rotating/Pressing(B)를 돌려 “timer max”를 설정 Back”키(G)를 누릅니다. 중에는 설정 크기는 5 초입니다. 컴퓨터를 통한 선택하려면 Rotating/ 원하는...
작동 파라미터를 설정 • 목표 속도 설정 (target rpm): 작업 화면에서 “Timer”값(타이머 초)을 설정: 작업 화면에서 타이머 설정을 활성화 하려면 회전 /누름 노브(B)를 회전하여 작업 화면에서 “Timer”키(E, Fig. 1 참조)를 누릅니다. “rpm max”범위 내에서 “목표 rpm”을 설정합니다. 값을 변경하려면 Rotating/Pressing (B)를 돌립니 설정...
오류 코드 오류가 발생하면 다음과 같이 디스플레이(C)에 오류 코드로 해당 오류가 표시됩니다. 그러한 경우 다음과 같이 진행하십시오: 전원 스위치 (A)로 기기를 끄십시오. 시정 조치를 수행합니다. 기기를 다시 시작합니다. 오류 코드 원인 결과 해결방법 Error 3 • 내부 온도가 너무 뜨거움 모터...
PELIGRO ción que corresponda a la clase de • La temperatura del medio no debe ser superior a 40 °C. • Utilice únicamente tubos homologados por IKA peligro del fluido que vaya a mani- ® • Procese únicamente materiales que no generen una ener- pular.
Seite 77
• De temperatuur van het medium mag niet hoger z n Draag de persoonl ke bescher- dan 40 °C. GEVAAR mingen die nodig z n volgens de • Gebruik uitsluitend tubes die door IKA z n goedge- ® gevarenklasse van het medium dat keurd.
• La temperatura del mezzo non deve superare i 40 °C. di pericolo del mezzo sottoposto a • Utilizzare soltanto i tubetti approvati da IKA lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a segui- ® • Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irri- to di: levante nel processo di lavorazione.
• Apparaten får inte lämnas utan uppsikt under drift. • Använd hörselskydd när apparaten körs med högt varvtal. • Materialets temperatur får inte överstiga 40 °C. • Använd endast av IKA godkända tuber. ® • Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som...
• Mediets temperatur må ikke overskride 40 °C. rende til fareklassen af det medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da • Brug kun tubes, der er godkendt af IKA ® • Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi opstå...
Seite 81
• Temperaturen på malebegeret må ikke overskride 40 °C. Bruk ditt personlige verneutstyr i FARE samsvar med fareklassen til mediu- • Bare bruk slanger frigitt av IKA ® • Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres met som skal bearbeides. Ellers kan under bear beidingen.
Käytä käsiteltävän materiaalin riski- VAARA • Noudata jauheastian käyttöohjeita. luokitusta vastaavia henkilö kohtai- sia suojavarusteita. Muuten vaaraa • Keskilämpötila ei saa ylittää 40 °C. • Käytä ainoastaan IKA :n hyväksymiä tuubeja. voivat aiheuttaa: ® • Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, - osien sinkoutuminen joissa täri styksen aiheuttama energianlisäys on vähäi-...
• Tenha em atenção as instruções de segurança, diretivas, normas de segurança e de prevenção de acidentes. • O vaso de trituração da IKA deve ser sempre fechado • O aparelho deve ser utilizado apenas sob supervisão. ®...
W przeciwnym razie istnieje zagro enie spo- • Temperatura medium nie mo e przekracza 40°C. • U ywa tylko tub zatwierdzonych przez IKA wodowane: ® • Stosowa wy cznie media, których obróbka nie powo- - elementami wyrzucanymi si od rodkow duje emis ji energii.
Pou ívejte své osobní ochranné • Teplota média nesmí p ekro it 40 °C. NEBEZPE Í • Pou ívejte pouze tuby schválené spole ností IKA pracovní pom cky a vybavení po- ® • Pracujte pouze s médii, u nich je vlo ení energie vlivem dle t ídy nebezpe nosti zpracová-...
• Vegye figyelembe az rl serleg üzemeltetési útmutatóját. szélyességi osztályának megfelel személyi véd felszerelést. Ellenke- • A közegh mérséklet nem lépheti túl a 40 °C-ot. • Csak az IKA által jóváhagyott tubusokat helyezzen be. z esetben veszélyt idézhet el : ®...
• Upo tevajte navodila za uporabo mlevne posode. • Temperatura medija ne sme presegati 40 °C. Nosite osebno za itno opremo v • Uporabljajte samo cevi, ki jih je odobrilo podjetje IKA ® NEVAR- skladu z razredom nevarnosti sred- •...
• Teplota média nesmie prekro i 40 °C. Pou ívajte osobné bezpe nostné • Pou ívajte iba tuby schválené spolo nos ou IKA ® NEBEZPE- • Pracujte v hradne s médiami, u ktor ch zv enie energie pomôcky zodpovedajúce triede ne-...
Seite 89
Puhastage seade ära. • Seadme kasutamisel suurel pöörlemissagedusel kasuta- • Pöörake tähelepanu jahvatuspeekri kasutusjuhendile. ge kuulmiskaitset. • Materjali temperatuur ei tohi olla üle 40 °C. • Kasutage ainult IKA lubatud torusid. Kandke töödeldava vedeliku ohuklas- ® sile vastavat isiklikku kaitsevarustust.
Seite 90
• Uzlieciet austi as, ja darbin siet ier ci ar lielu apgriezienu • Iev rojiet mal anas kausi a lieto anas instrukciju. skaitu. • Vielas temperat ra nedr kst p rsniegt 40 °C. • Ievietojiet tikai IKA at aut s caurul tes. Lietojiet person go aizsargapr koju- ®...
. • Laikykit s saugos nuorod , reikalavim , darbo saugos ir apsaugos nuo nelaiming atsitikim taisykli . • Prietaiso naudojimo metu IKA smulkinimo duben lis • Leid iama naudoti tik nuolatos pri i rim prietais .
• Respecta i manualul de utilizare al morii. echipament de protec ie auditiv . • Temperatura agentului nu trebuie s dep easc 40 °C. • Introduce i doar tuburi aprobate de IKA Purta i echipamentul de protec ie ® PERICOL •...