Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IKA Tube Mill control Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tube Mill control:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
20000005401
Tube Mill_032016
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsaanw zingen
Avvertenze per la sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsinformasjon
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpiecze stwa
Bezpe nostní upozorn nÍ
IKA
IKA
Tube Mill 100 control
®
DE
3
EN
13
FR
23
RU
33
ZH
44
JA
53
KO
64
ES
76
NL
77
IT
78
SV
79
DA
80
NO
81
FI
82
PT
83
PL
84
CS
85
Tube Mill control
®
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpe nostné pokyny
Ohutusjuhised
Dro bas nor d jumi
Saugos nurodymai
Indica ii de siguran
HU
86
SL
87
SK
88
ET
89
LV
90
LT
91
BG
92
RO
93
EL
94

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKA Tube Mill control

  • Seite 1 20000005401 Tube Mill_032016 Tube Mill control ® Tube Mill 100 control ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicaciones de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanw zingen Varnostna navodila Avvertenze per la sicurezza Bezpe nostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Pos. Bezeichung Item Designation Pos. Désignation Netzschalter Mains switch Interrupteur Druck- und Drehknopf “Rotating/Pressing” knob Bouton rotatif/poussoir Anzeige Display A chage Taste “ON/OFF“ “ON/OFF“ key Touche “ON/OFF“ “ON/OFF” Taste “Timer” “Timer” key Touche “Timer” “Timer” Taste “Int” “Int”...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite Konformitätserklärung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Wissenswertes Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Einschalten Werkseinstellung Menüparameter einstellen Einstellen der Arbeitsparameter Warnmeldungen Fehlercodes Gebrauch des Kupplungsabziehers Wartung und Reinigung Zubehör Technische Daten Gewährleistung Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung: Prallmahlen: Die Tube Mill control ist eine Batch-Mühle, die sich Anwendung für harte, spröde Mahlgüter, bzw. getrock- sowohl für das Prallmahlen als auch für das Schneid- nete oder durch Kälte versprödete Mahlgüter (z.B. Ge- mahlen eignet.
  • Seite 5: Auspacken

    - USB Kabel - Betriebsanleitung - Garantiekarte. Wissenswertes Das Anwendungsgebiet der Tube Mill control ist sehr um- Es lässt sich alles mahlen, was spröde, trocken und nicht fangreich. Die unten genannten mahlbaren Materialien sind stark fetthaltig ist. Nachfolgend eine Auswahl an Substan- nicht vollständig.
  • Seite 6: Schnittstellen Und Ausgänge

    Hinweis: Materialien, die nicht aufgelistet sind, dürfen in Beachten Sie, dass sich das Mahlgut durch die Zerkleinerung der Tube Mill control erst nach Rücksprache mit der IKA wieder recht schnell erwärmt (das Mahlgut kann nach einer ® Mahldauer von ca. 30 Sekunden wieder Raumtemperatur Applikationsberatung gemahlen werden;...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Die folgende Tabelle fasst die (NAMUR) Befehle zusammen. Verwendete Abkürzungen: Numerierungsparameter (Integerzahl) Drehzahl NAMUR Befehle Funktion Bemerkung IN_NAME Anforderung Bestimmungsort. Gerätetastatur deaktiviert, “power” Taste ist gedrückt nach Startet die Remote control Funktion. dem der Befehl an das Gerät gesendet wurde. “Remote” symbol wird angezeigt.
  • Seite 8: Werkseinstellung

    Dann wird für einige Sekunden die Durchführung eines Nach dem Systemcheck erscheint die Arbeitsanzeige Systemchecks angezeigt. und das Gerät ist betriebsbereit. Symbole für Betriebsmodus, Solldrehzahl, maximale Drehzahl, Timermaximalwert usw. werden angezeigt. Bemerkung: Die im Bild gezeigte Einstellung entspricht der Werkseinstellung. Symbol Erklärung Maximale Drehzahl des Gerätes Umdrehungssymbol...
  • Seite 9: Einstellen Der Arbeitsparameter

    • Allgemeine Anleitung zur Verwendung des Me- Die Einstellung “timer max” wird automatisch gespei- nüsystems: chert, sobald der Betriebsvorgang abgeschlossen ist oder das Gerät ausgeschaltet wird. Auswahl eines Menüs Drücken Sie die Taste “Menu/Back” (G) auf dem Ar- Hinweis: Bei der Einstellung des Werts “timer max” beitsbildschirm, um das Menüsystem zu öffnen.
  • Seite 10: Warnmeldungen

    Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, ® - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
  • Seite 11: Gebrauch Des Kupplungsabziehers

    Lagerverpackungen sind für den Rück- Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol versand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine (nicht für die Schutzhaube verwenden) geeignete Transportverpackung. Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie bei IKA nach ®...
  • Seite 12: Zubehör

    • MMT 40 Mehrweg-Mahlbecher • MT 40 Mahlbecher • Labworldsoft • MMT 40 Mehrweg-Mahlbecher ® • Labworldsoft ® Weiteres Zubehör finden Sie unter: www.ika.com. Technische Daten Tube Mill Control Tube Mill 100 Control Betriebsspannung 220–240 100–120 Frequenz 50/60 Leistungsaufnahme Normal-Betrieb Leistungsaufnahme Standby-Betrieb Geräteabgabeleistung...
  • Seite 13: Declaration Of Conformity

    Source language: German Contents Page Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Correct use Unpacking Useful information Interfaces and outputs Commissioning Switching on the instrument Factory setting Setting menu parameters Setting working parameters Warning messages Error codes Using the coupling extractor Maintenance and cleaning Accessories Technical data...
  • Seite 14: Safety Instructions

    Correct use • Use: Cutting milling: The Tube Mill control is a batch mill that allows for For usage with soft, fibrous grinding material (for ex- both impact milling and cutting milling. ample hay, paper, etc.). The milling tube closes airtight. This means that the loss In this case as well, the granularity of the final product is...
  • Seite 15: Unpacking

    - Operating instructions - Warranty card. Useful information The Tube Mill control device can be used for a wide Cutting milling: range of applications. The list of grinding materials given The milling tube for the device can also crush bulky, elastic below is not complete.
  • Seite 16: Interfaces And Outputs

    1.1). http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. The NAMUR commands and the additional specific IKA ® Install the driver by running the setup file. Then connect the commands commissioning serve only as low level com- device through the USB data cable to the PC.
  • Seite 17: Commissioning

    OUT_SP_X m Set target speed value, input: rpm START_X Switch on appliance remote function. Start value function with setting. IN_SOFTWARE Request software ID, number, date and version Commissioning Pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical Data”. Check whether the voltage given on the type plate cor- responds to the available mains voltage.
  • Seite 18: Factory Setting

    Note: Above figures show specified values corresponding After the system check screen, the working screen appears to the default settings at delivery. and the instrument is ready for operation. Factory setting The device is supplied with following factory setting: Resetting parameters to factory setting: To reset the parameters to the factory settings, proceed Menu Settings: as following:...
  • Seite 19: Setting Working Parameters

    • Basic guide to using the menu system: The “timer max” setting will be stored automatically when operation is over or the device is switched off. Selecting a menu Press the “Menu/Back” key (G) in working screen to Note: During setting the “timer max“ by rotating the enter menu system.
  • Seite 20: Warning Messages

    Setting “Timer” value (timer sec) in working screen: Setting “Int” timer (int sec) in working screen: Press “Timer” key (E) to activate the timer setting in Press “Int” key (F) to activate the interval setting in the the working screen. working screen.
  • Seite 21: Using The Coupling Extractor

    - lie in the pH range 5 - 8, - Item and designation of the spare part, - contain no corrosive alkalis, peroxides, chlorine com- see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list. pounds, acids or brine. - software version.
  • Seite 22: Accessories

    Multi-use milling tube • MT 40 Milling tube • Labworldsoft ® • MMT 40 Multi-use milling tube • Labworldsoft ® See more accessories on www.ika.com. Technical data Tube Mill control Tube Mill 100 control Operating voltage 220–240 100–120 Frequency 50 / 60...
  • Seite 23: Déclaration De Conformité

    Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité Explication des symboles Consignes de sécurité Utilisation conforme Déballage Informations utiles Interfaces et sorties Mise en service Mise en marche Réglage d’usine Réglage des paramètres de menus Réglage des paramètres de travail Avertissements Codes d’erreur Utilisation de l’extracteur d’accouplement...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Utilisation conforme • Utilisation: Broyage par chocs: Le Tube Mill control est un moulin à lots, adapté aussi Pour les matières dures et cassantes, ou matières sèches bien au broyage par chocs que par coupe. ou rendues cassantes par le froid (p. ex. céréales, café, Le bol de broyage se ferme hermétiquement.
  • Seite 25: Déballage

    Broyage par chocs: Le bol de broyage de l’appareil Tube Mill control permet Le bol de broyage pour l’appareil Tube Mill control à ins- également de broyer des matériaux volumineux, élas- trument de broyage réduit les matériaux mous, à dureté...
  • Seite 26: Interfaces Et Sorties

    PC avec un câble USB. ® approprié, ces instructions peuvent être transmises à l’ap- La communication des données se fait via un port COM virtuel. pareil. Labworldsoft est un paquet logiciel IKA confor- ® table sous MS Windows pour la commande de l’appareil Syntaxe d’instruction et format...
  • Seite 27: Mise En Service

    IN_PV_X Lecture de la vitesse de rotation actuelle IN_SP_X Lecture de la valeur d’entrée théorique OUT_SP_X m Définition de la valeur de vitesse de rotation théorique, entrée: rpm START_X Commute les fonctions de transmission directe de l’appareil. Démarre avec les valeurs entrées. IN_SOFTWARE Demande du n°...
  • Seite 28: Réglage D'usine

    Remarque: le réglage a ché correspond au réglage A la fin du contrôle du système, l’a chage de travail d’usine. apparaît et l’appareil est prêt à fonctionner. Réglage d’usine L’appareil est livré avec les réglages par défaut suivants: Réinitialisation des paramètres sur leur réglage par défaut: Menu Réglages: Procédez comme suit pour rétablir les réglages par défaut:...
  • Seite 29: Réglage Des Paramètres De Travail

    • Instructions générales pour l’utilisation du système Remarque: lors du réglage de la valeur «temps max» de menus: en tournant le bouton poussoir rotatif (B), le pas de ré- glage est de 5 secondes. En mode remote control via un Sélection d’un menu: ordinateur, le pas de réglage le plus petit est 1 seconde.
  • Seite 30: Avertissements

    Si l’erreur ne peut pas être éliminée à l’aide des mesures décrites ou en présence d’une autre erreur : - Veuillez contacter le département entretien d’IKA ® - Envoyez l’appareil avec une brève description de l’erreur.
  • Seite 31: Utilisation De L'extracteur D'accouplement

    - Aspirer les saletés provenant de la matière broyée. - Version logicielle. Nettoyez les appareils IKA uniquement avec les produits ® de nettoyage suivants autorisés par IKA Réparation: ® N’envoyez pour réparation que des appareils net- Impureté Produit de nettoyage toyés et exempts de substances dangereuses pour...
  • Seite 32: Accessories

    • • • Labworldsoft MMT 40 Tube de broyage multi-usage ® • • Labworldsoft ® Voir plus d‘accessoires à www.ika.com. Caractéristiques techniques Tube Mill control Tube Mill 100 control Tension de réseau 220–240 100–120 Fréquence 50 / 60 Puissance absorbée mode normal Puissance absorbée en veille...
  • Seite 33 2014/35/EC, 2006/42/CE, 2014/30/EC 2011/65/EC : EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 EN ISO 12100.
  • Seite 34 • • • • • ® • • • • 40 °C. • ® • • • • • The feet of the instrument must be clean and undamaged. • • • • • „ “. • • • • •...
  • Seite 35 • Tube Mill control Tube Mill control — • . .). . .). • Tube Mill 100 control: ® - IKA Tube Mill 100 control ® MT 100 • Tube Mill control: ® - IKA Tube Mill control ® MT 40 MMT 40.1...
  • Seite 36 Примечание. Tube Mill control ® . .). . 10 Охлаждение сухим льдом (CO Tube Mill control Дистанционное управление: Драйвер шины USB для прибора: (Remote) USB- USB- ® labworldsoft . USB- http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. ® Setup. USB- ® Примечание. COM- Командный синтаксис и формат: Интерфейс...
  • Seite 37 NAMUR ® « » ( : hex 0x20 hex 0x0d hex 0x0A) . Labworldsoft – MS Windows : hex 0x2E). ® NAMUR ( (NAMUR), ® NAMUR (NAMUR). .1.1). NAMUR IN_NAME «Power» RESET IN_PV_X IN_SP_X OUT_SP_X m : rpm START_X IN_SOFTWARE...
  • Seite 38 « ». CLICK Примечание. Standby «Power» (D).
  • Seite 39 Примечание. « »: • (A). (mode) • «Menu/Back» ( (max rpm) 25000 ) (G) «Timer» ( ) (E) (timer max) 03:00 • (language) english (target rpm) 5000 (timer sec) . (off) (int sec) . (off) • 25000 rpm max rpm ( ) ………………………..
  • Seite 40 • (timer max) Примечание. «timer max» «Menu/Back» ( ) (G) (B). • A, B P1-P9. (B). (B), «Menu/Back» ( ) (G), Примечание. P1-P9: • (max rpm): P1-P9 (max rpm) — 25000 rpm. 5000 25000 rpm. (max rpm) • Примечание. «max rpm» ..
  • Seite 41 • • (Int): «Int» — 5 . Примечание. (int sec) «Int» ( ) (F), « »). (B), (zeit sec) «Int» ( ) (F) «Timer» ( ) (E), (B), «Timer» ( ) (E) (Warning) 1: (Warning) 2: Error 3 • Error 4 •...
  • Seite 42 CLICK CLICK ® ® . www.ika.com). ® «Decontamination Certificate» ® www.ika.com ®...
  • Seite 43 Tube Mill control: Tube Mill 100 control: • MT 40 • MT 100 • MMT 40 • MT 40 • Labworldsoft ® • MMT 40 • Labworldsoft ® www.ika.com. Tube Mill control Tube Mill 100 control 220–240 100–120 50 / 60 5000–25000 ±...
  • Seite 44: 符号说明

    源语言:德语 目录 页码 符号说明 安全说明 正确使用 开箱 实用信息 接口和输出 调试 开机 出厂设置 设置菜单参数 设置工作参数 警告信息 错误代码 使用轴套取出装置 清洁维护 选配件 技术参数 保修 符号说明 一般危险 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安全至关重要。违反该符号标识的操作将有可能对您的 危 险 健康或人身安全造成危害。 该符号所标识的信息对于保证仪器正常工作非常重要。违反该符号标识的操作将有可能导致仪器 警 告 损坏。 该符号所标识的信息对于确保仪器的有效工作和正确使用非常重要。违反该符号标识的操作将有 注 意 可能导致所处理的结果不准确。 危险 —— 当心夹手。 危 险 危险 —— 当心烫手。 危 险...
  • Seite 45: 安全说明

    • 高速操作本仪器时,请佩戴噪音防护装置。 防护手套或者待其冷却。 • 操作的过程中,IKA ® 根据处理介质的种类,在操作仪器 试管必须密闭。如果发现物质从试 危 险 管中漏出,请立即关闭仪器。 时请佩戴合适的防护装备。注意以 • 请遵守研磨试管的相关使用规范。 下可能出现的危险: - 部件飞出 • 所处理的物料的温度不能超过40 ℃。 • 请注意本仪器只能使用 IKA - 身体、头发、衣物和首饰被挂住。 ® 认可的试管。 • 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应 • 将仪器放置于宽敞、平坦、平稳、清洁、防滑、干燥、防 的介质;同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量 反应,如光照。 火的台面。 • 仪器的支脚必须清洁、无损。 • 小心易燃物料带来的危险! • 请勿在易爆的环境或水下操作使用本仪器,请勿使用本仪 • 本仪器不适合手持操作。...
  • Seite 46: 实用信息

    - IKA ® Tube Mill 100 control试管研磨机 - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司。 - 两支 MT 100研磨试管 - 轴套取出装置 • 交货清单: - 电源线 Tube Mill control: ® - USB数据线 - IKA Tube Mill control试管研磨机 ® - 使用说明 - 一支 MT 40 研磨试管 - 保修卡。...
  • Seite 47 USB 驱动: 上述指令指令以尽可能的接近 NAMUR 工作组的推荐规范(NAMUR 首先通过USB接口从: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. 推荐的用于实验室控制设备电子元器件模拟输出和信号传输的接 下载最新的驱动程序。然后使用USB数据线连接仪器和电 口,rev. 1.1)。 脑。数据通信通过虚拟 COM 端口进行。 NAMUR 指令和其他 IKA ® 指令在仪器和电脑之间的信息传递 指令语法和格式: 过程中仅仅是低级的命令。利用合适的终端程序或信息程序 下列为适用于命令设置指令和语法: ® 可以将这些指令直接传输到仪器。IKA 实验室软件可以方便 - 指令通常从电脑 (Master) 传输至仪器 (Slave)。 地控制仪器并可在 Windows 界面下收集信息,包括绘制特征 - 只有电脑发出需求指令时仪器 (Slave) 才会向电脑 (Master) 图,马达转速曲线等。 发出信息。即使故障信息也不会自动从仪器发送至电脑。...
  • Seite 48: 出厂设置

    开启仪器 符号解释 打开电源开关 。 仪器进入待机状态。 Standby 最大转速( Power 按下电源( )按键 。 转动符号 开机屏幕显示数秒,屏幕上出现仪器名称以及软件版本。 设定转速 ( 操作模式 最大定时 “定时”符号 系统自检后,仪器准备就绪,屏幕进入工作界面。 之后系统自检屏幕显示数秒。 屏幕上的图标包括仪器的操作模式、设定转速( )、最大 转速( )以及定时最大值等。 注: 上述显示的数值为仪器出厂时的设置。 出厂设置 仪器出厂设置如下: 恢复出厂设置: 菜单设置: 按照如下步骤恢复出厂设置: • (A). 模式 关闭仪器电源开关 (rpm) 25000 • (Menu/Back) (Timer) 最大转速...
  • Seite 49: 设置菜单参数

    设置菜单参数 • 菜单系统: 出厂设置 (rpm) …………………………………………………………..25000 rpm 最大转速 03:00 [mm:ss] ………………………………………………………………..最大定时 A …………………………..激活状态 操作模式 模式 B ………………………..模式 (Menu) 菜单 P1………………………. 编程 保存 P9………………………. 编程 保存 (language) english ………….………………..激活状态 语言 中文 ……………………………..deutsch …………………………... français …………………………..español …………………………..
  • Seite 50: 设置工作参数

    设置工作参数 • (rpm): 设定转速 在工作界面设置定时: (rpm) “ (Timer)” 在工作界面通过旋转旋/按扭 可在最大转速 范围 在工作界面按下 定时 按键 激活定时设置。 (rpm) 内设置所需的设定转速 。转速设置的调节步长为 转动旋/按扭 更改定时数值。 1 rpm “ ” ,通过电脑进行远程控制时的调节步长为 。 再次按下 定时 按键 完成设置。 当前设定的数值被存储。 在工作界面设置设定转速: 旋转旋/按扭 更改设定转速数值。 • (Int) 间歇 功能: 按下旋/按扭 开始运行。 “...
  • Seite 51: 使用轴套取出装置

    仪器防护罩由聚碳酸酯精制而成,可用商业消毒剂清洁。 不可使用含有醛类、 苯酚、丙酮或者乙醇类的清洁剂。 仪器只可使用液体消毒剂手工清洗。 可用于本仪器的清洁剂或消毒剂仅限于: pH 值范围在 5 - 8 的清洁剂或消毒剂 备件订购: 不含碱性、过氧化物、氯化物、酸性或盐类的清洁剂或消 订购备件时,请提供: 毒剂。 - 机器型号。 如果研磨的物料沉积在转轴上,请使用真空清洁器彻底清 - 序列号,见铭牌。 洁转轴。 - 备件的名称和编号,详见 www.ika.com 备件图和备件清单 清洁仪器时请仅用 IKA ® 公司认可的清洁液。 - 软件版本。 污物 清洁剂 染料 异丙醇 不可用于防护罩的清洁 维修: 建筑材料 含 活性剂的水溶液/异丙醇(不可用于防护罩的清洁) 在送检您的仪器之前,请先清洁并确保仪器内无任何对人健...
  • Seite 52: 技术参数

    技术参数 Tube Mill control Tube Mill 100 control 220–240 操作电压 100–120 50 / 60 频率 功耗(正常操作) 功耗(待机状态) 输出功率 (EC) 马达 电子整流 马达 5000–25000 ± 1% 转速范围 100 rpm) 无级调速,调速精度 转速设置 旋/按扭设置 转速显示 数字显示 –3 定时 秒 分 5–60 间歇工作定时 秒...
  • Seite 53: 警告表示の説明

    ソース言語 : ドイツ語 目 次 ページ 警告表示の説明 安全上のご注意 正しい使用方法 開梱 役立つ情報 インターフェースと出力 試運転 装置の電源を入れる デフォルト設定 設定メニューのパラメーター 運転パラメーターの設定 警告メッセージ エラーコード 連結部取り出し器の使用 メンテナンスとお手入れ アクセサリー 技術データ 保証 警告表示の説明 一般的に危険な内容を示します。 この表示は、 健康と安全性を守る上で極めて重要な情報を示しています。 この情報を無視して誤った 危 険 取扱いをすると、 健康障害またはけがにつながるおそれがあります。 この表示は、 システムが技術的に正常に機能するために重要な情報を示しています。 この表示を無視 警 告 して誤った取扱いをすると、 装置またはシステムの各種部品の破損につながるおそれがあります。 この表示は、...
  • Seite 54: 安全上のご注意

    • 本取扱説明書はいつもお手元に届く ところに保管してくださ 危 険 ューブ内の試料が熱くなるため、 い。 使用後は注意して粉砕チューブを • 本機の操作は必ずお取り扱いの心得がある方がご操作くだ 開ける必要があります。 必要に応じて手袋を着用してくださ さい。 い。 もしくは、 試料が冷めるまでお待ちください。 • 安全指導書やガイドライン、 業務安全衛生規定や労働災害 防止規定に従ってください。 • 運転中、 IKA 粉砕チューブは必ず閉じてください。 チューブ • 動作中は必ず装置を監視してください。 ® から試料が漏れている場合はすぐに装置の電源を切ってく • 装置を高速で使用する際は、 必ず聴覚保護具を着用してく ださい。 ださい。 • 粉砕チューブの取り扱い指示に従ってください。 • 粉砕する試料の温度は、 必ず40 ° Cを超えないようにしてく 処理する試料の危険有害性物質カ...
  • Seite 55: 正しい使用方法

    正しい使用方法 • 用途: • 使用範囲 (室内専用) : Tube Mill controlは、 ハンマー式粉砕とカッター式粉砕両方 - 研究/実験室 - 教育施設 が可能なバッチ式ミルです。 - 薬局 - 大学 粉砕チューブにより、 密閉状態になります。 これにより、 粉砕試 料の損失が実質的にゼロとなります。 本機は、 以下のエリアを除くあらゆる場所での使用に適して います。 ハンマー式粉砕 : - 居住区域 硬く て脆い試料、 乾燥試料、 または低温のため脆い試料 (例 : - 居住区域にも供給をされる低電圧電源に直接接続されて...
  • Seite 56: 役立つ情報

    役立つ情報 Tube Mill control 装置は、 幅広い用途にお使いいただけま 注記 : 記載されていない試料は (特に、 帯電による粉塵爆発 す。 以下に記載の粉砕試料が、 粉砕できる試料すべてではあ の危険性について確かではない場合) 、 アプリケーショ ® りません。 対応する粉砕手順やサンプルの準備を用いた新た ンサポートにご相談いただいた後のみ Tube Mill control な手法により、 用途の幅をさらに広げることが可能です。 で粉砕できます。 冷却材の使用 : ハンマー式粉砕 : 安全上のご注意に従ってください。 高硬度ハンマー式カッター付 装置用の Tube Mill control 粉砕はミルで処理する試料の加熱の原因となります。 加熱さ 粉砕チューブは、 モース硬度5までの柔らかく中程度の硬さ...
  • Seite 57 は、 Blank CR LF ( コード : hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex は、 装置とPC間の通信の低レベルコマンドとしてのみ機能 0x0A) で終端され、 長さは最大80文字です。 します。 適切な端子または通信プログラムを用いると、 装 - 数値内の小数点記号は、 ドッ ト (.) です (コード : hex 0x2E) 。 置にコマンドが直接送信されます。 IKA®ソフトウェアパッケ ージ 「Labworldsoft 」 は、 チューブのドライバの制御やMS ® 上記の詳細は、 NAMURワーキングパーティーの推奨事項 (各...
  • Seite 58: 試運転

    試運転 「技術データ」 に記載の周囲条件に注意してください。 タイププレートで指定の電圧が、 使用可能な電源電圧に一致 しているか確認してください。 必ず設置コンセントを使用してくだ さい。 これらの条件が満たされている場合、 電源プラグを差し込め ば装置は運転可能です。 これらの条件が満たされていない場合、 安全な運転は保証さ れません。 また、 装置が破損するおそれがあります。 粉砕チューブを時計回りにねじり、 ドライブの差し込み連結部 CLICK に取り付けます。 「 カチッ」 と音がすると、 チューブが適切に取 り付けられます。 その後、 保護フードを閉じます。 上記手順に従わない場合、 チューブミルは起動しません。 注記 : 粉砕チューブは反時計回りにねじって取り外します。 「 カ チッ」 と音がすると、 粉砕チューブが差し込み連結部から外れ ます。 装置の電源を入れる 記号の説明 電源スイッチ...
  • Seite 59: デフォルト設定

    デフォルト設定 本装置は、 デフォルトで下記の設定値に設定された状態で提 パラメーターをデフォルト設定にリセッ トする: 供されます。 パラメーターをデフォルト設定にリセッ トする場合、 以下の手 順に従ってください。 メニュー設定: • 電源スイッチ ( ) で装置の電源を切ります。 [Mode] ( モード) • 「メニュー/戻る」 キー ( ) と 「タイマー」 キー ( ) を同時に押 [max rpm] ( 最大毎分回転数) 25000 し、 装置を再起動します。 [timer max] ( タイマーの最大値) 03:00 •...
  • Seite 60: 運転パラメーターの設定

    注記 : 「回転/押し」 ノブ (B) を回して [max rpm] ( 最大毎分 運転モードA: このモードでは、 運転終了後、 または装置の電源が 回転数) を設定する場合、 設定幅は100rpmです。 コンピューター経由のリモートコントロールモードでは、 切られると、 操作設定はすべて保存されません。 設定幅は1rpmです。 運転モードB: このモードでは、 運転終了後、 または装置の電源が切られる • タイマー最大値 (timer max): と、 メニューおよび操作設定はすべて保存されます。 装置のデフォルトの [timer max] ( タイマーの最大値) は、 運転モードP1-P9: 3分です。 メニューオプションで設定5秒∼3分の範囲で モードP1∼P9では、...
  • Seite 61: 警告メッセージ

    警告メッセージ 保護フードが閉じられていません。 Warning 1: 粉砕チューブが適切に取り付けられていません。 Warning 2: 粉砕チューブを適切に取り付け、 保護フードを閉じてから、 テストを開始します。 解決策 : エラーコード エラーが発生すると、 エラーはエラーコードとしてディスプレイ (C) に表示されます。 エラーが発生した場合、 以下手順に従ってください。 電源スイッチ (A) で装置の電源を切ります。 是正措置をとります。 装置を再起動します。 エラーコード 原因 影響 解決策 Error 3 • 内部温度が高すぎる モーター - 装置の電源を切り、 冷まします オフ - 装置を再起動する Error 4 •...
  • Seite 62: メンテナンスとお手入れ

    - ソフトウェアのバージョン。 ださい。 汚れ 洗浄剤 修理: 染料 イソプロピルアルコール 修理のために装置を返送する場合は、 返送前に必ず洗浄し、 人 (保護フードには使用しないでください) 体に影響を及ぼす試料が付着していない状態と してく ださい。 建築資材 水分含有洗浄剤、 イソプロパノール このため、 必ずIKA®から 「非汚染証明書」 をリクエストしてく (保護フードには使用しないでください) ださい。 または、 IKA ウェブサイト (www.ika.com) からダウ ® 化粧品 水分含有洗浄剤、 イソプロパノール ンロードし、 印刷して使用してください。 (保護フードには使用しないでください) 元の梱包で装置をご返却ください。 保管用の梱包では十分 食品 水分含有洗浄剤...
  • Seite 63: 技術データ

    技術データ Tube Mill control Tube Mill 100 control 動作電圧 ∼ ∼ 周波数 50 / 60 消費電力 (通常運転時) 消費電力 (待機運転時) 出力 ドライブ EC (電子整流) モーター 速度範囲 5000 ∼ 25000 ± 1% 無限に調節可能、 調節単位 100 rpm) 速度設定 回転/押しノブ 速度表示 デジタル タイマー 5秒∼3分...
  • Seite 64: 경고 심볼에 대한 설명

    소스 언어: 독일어 목차 페이지 경고 심볼에 대한 설명 안전 지침 올바른 사용 포장 풀기 유용한 정보 유지 보수 및 청소 주의사항 기기 작동 초기 설정 메뉴 매개변수 설정 작동 파라미터를 설정 경고 메시지 오류 코드 커플링 인출기사용법 유지 보수 및 청소 액세서리...
  • Seite 65: 안전 지침

    • 교육받은 직원만이 장비를 취급해야 합니다. 다려야 합니다. • 안전 지침, 가이드라인, 건강, 안전 및 사고 방지 를 위한 규정을 준수해야 합니다. • IKA 밀링 튜브(Milling Tube)는 항상 작동 중에 닫 ® • 기기는 작동 중에는 항상 관찰해야합니다. 혀 있어야합니다. 어떤 샘플이든, 샘플이 튜브에...
  • Seite 66: 올바른 사용

    올바른 사용 • 사용: Tube Mill control 은 너무 많은 경고 Tube Mill control 은 충격형 밀링(Impact Milling) 및 물에 젖은 샘플을 분쇄하는 데 에는 적합하지 않습니다. 물이 절단형 밀링(Cutting Milling) 모두를 허용하는 통합 분쇄하는 튜브에서 누출되어 드라이브 기기가 손...
  • Seite 67: 유용한 정보

    유용한 정보 Tube Mill control 은 다양한 응용 프로그램에 사용 식물잎, 섬유, 향신료, 곡물, 홉, 판지, 종이, 건초, 할 수 있습니다. 아래 분쇄 샘플의 목록은 완전하 플라스틱, 담배, 이탄, 사료 제품, 반죽 및 뿌리. 샘플 크기는 10 mm 이하라야 합니다.
  • Seite 68 위의 세부 사항은 나무르(NAMUR) 작업반(rev. 1.1 실험실 제어 장비 개별 항목에 대한 아날로그 및 디지털 신호 전송을위한 전기 플러그 연결의 설계를위한 나무르(NAMUR)의 권장사항)의 권고사항과 일치 합니다. 나무르(NAMUR) 명령 및 시운전 추가 특정 IKA 의 명령은 장비와 PC 간의 통신을위한 낮은 수준의 명령으...
  • Seite 69: 주의사항

    주의사항 “기술 데이터”에 기술된 설치 조건에 주의를 기 울이십시오. 명판에 있는 전압이 사용 가능한 전원 전압과 일치 하는지 확인해야 합니다. 사용되는 소켓은 접지해야 합니 다(접지가 장착됨). 이러한 조건이 충족되는 경우, 기기는 전원 플러그 가 연결되었을 때 작동 할 준비가 됩니다. 이러한...
  • Seite 70: 초기 설정

    주): 위의 수치는 공급 시의 기본 설정에 해당하는 시스템이 화면을 확인한 후에, 작업 화면이 표시되 면 기기는 작동 준비가 된 것입니다. 지정된 값을 표시 합니다. 초기 설정 이 기기는 다음과 같은 초기(공장) 설정이 되어 공급 초기 설정 파라미터의 재설정: 됩니다: 초기...
  • Seite 71 • 메뉴 시스템 사용에 대한 기본 안내: 작업이 끝나거나 기기가 꺼질 때에는 “timer max” 설정이 자동으로 저장됩니다. 메뉴(Menu)선택: 메뉴 시스템을 입력하는 작업 화면에서 “Menu/ 주): Rotating/Pressing(B)를 돌려 “timer max”를 설정 Back”키(G)를 누릅니다. 중에는 설정 크기는 5 초입니다. 컴퓨터를 통한 선택하려면 Rotating/ 원하는...
  • Seite 72: 작동 파라미터를 설정

    작동 파라미터를 설정 • 목표 속도 설정 (target rpm): 작업 화면에서 “Timer”값(타이머 초)을 설정: 작업 화면에서 타이머 설정을 활성화 하려면 회전 /누름 노브(B)를 회전하여 작업 화면에서 “Timer”키(E, Fig. 1 참조)를 누릅니다. “rpm max”범위 내에서 “목표 rpm”을 설정합니다. 값을 변경하려면 Rotating/Pressing (B)를 돌립니 설정...
  • Seite 73: 오류 코드

    오류 코드 오류가 발생하면 다음과 같이 디스플레이(C)에 오류 코드로 해당 오류가 표시됩니다. 그러한 경우 다음과 같이 진행하십시오: 전원 스위치 (A)로 기기를 끄십시오. 시정 조치를 수행합니다. 기기를 다시 시작합니다. 오류 코드 원인 결과 해결방법 Error 3 • 내부 온도가 너무 뜨거움 모터...
  • Seite 74: 유지 보수 및 청소

    - 기기 종류. - 기기는 단지 액체 소독제를 사용하여 반드시 손으 - 일련 번호, 명판을 참조. 로 청소해야합니다. - 품목 및 부품의 명칭, www.ika.com에서 부품 그 - 사용할 수 있는 세제 또는 소독제는 다음과 같습 림 및 목록을 참조하십시오. 니다.
  • Seite 75: 액세서리

    액세서리 Tube mill control: Tube mill 100 control: MT 40 MT 100 밀링 튜브 밀링 튜브 • • MMT 40 MT 40 다용도 밀링 튜브 밀링 튜브 • • • Labworldsoft MMT 40 ® 다용도 밀링 튜브 • • Labworldsoft ®...
  • Seite 76: Indicaciones De Seguridad

    PELIGRO ción que corresponda a la clase de • La temperatura del medio no debe ser superior a 40 °C. • Utilice únicamente tubos homologados por IKA peligro del fluido que vaya a mani- ® • Procese únicamente materiales que no generen una ener- pular.
  • Seite 77 • De temperatuur van het medium mag niet hoger z n Draag de persoonl ke bescher- dan 40 °C. GEVAAR mingen die nodig z n volgens de • Gebruik uitsluitend tubes die door IKA z n goedge- ® gevarenklasse van het medium dat keurd.
  • Seite 78: Avvertenze Per La Sicurezza

    • La temperatura del mezzo non deve superare i 40 °C. di pericolo del mezzo sottoposto a • Utilizzare soltanto i tubetti approvati da IKA lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a segui- ® • Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irri- to di: levante nel processo di lavorazione.
  • Seite 79: Säkerhetsanvisningar

    • Apparaten får inte lämnas utan uppsikt under drift. • Använd hörselskydd när apparaten körs med högt varvtal. • Materialets temperatur får inte överstiga 40 °C. • Använd endast av IKA godkända tuber. ® • Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som...
  • Seite 80: Sikkerhedshenvisninger

    • Mediets temperatur må ikke overskride 40 °C. rende til fareklassen af det medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da • Brug kun tubes, der er godkendt af IKA ® • Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi opstå...
  • Seite 81 • Temperaturen på malebegeret må ikke overskride 40 °C. Bruk ditt personlige verneutstyr i FARE samsvar med fareklassen til mediu- • Bare bruk slanger frigitt av IKA ® • Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres met som skal bearbeides. Ellers kan under bear beidingen.
  • Seite 82: Turvallisuusohjeet

    Käytä käsiteltävän materiaalin riski- VAARA • Noudata jauheastian käyttöohjeita. luokitusta vastaavia henkilö kohtai- sia suojavarusteita. Muuten vaaraa • Keskilämpötila ei saa ylittää 40 °C. • Käytä ainoastaan IKA :n hyväksymiä tuubeja. voivat aiheuttaa: ® • Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, - osien sinkoutuminen joissa täri styksen aiheuttama energianlisäys on vähäi-...
  • Seite 83: Instruções De Segurança

    • Tenha em atenção as instruções de segurança, diretivas, normas de segurança e de prevenção de acidentes. • O vaso de trituração da IKA deve ser sempre fechado • O aparelho deve ser utilizado apenas sob supervisão. ®...
  • Seite 84: Wskazówki Bezpiecze Stwa

    W przeciwnym razie istnieje zagro enie spo- • Temperatura medium nie mo e przekracza 40°C. • U ywa tylko tub zatwierdzonych przez IKA wodowane: ® • Stosowa wy cznie media, których obróbka nie powo- - elementami wyrzucanymi si od rodkow duje emis ji energii.
  • Seite 85: Bezpe Nostní Upozorn Ní

    Pou ívejte své osobní ochranné • Teplota média nesmí p ekro it 40 °C. NEBEZPE Í • Pou ívejte pouze tuby schválené spole ností IKA pracovní pom cky a vybavení po- ® • Pracujte pouze s médii, u nich je vlo ení energie vlivem dle t ídy nebezpe nosti zpracová-...
  • Seite 86: Biztonsági Utasítások

    • Vegye figyelembe az rl serleg üzemeltetési útmutatóját. szélyességi osztályának megfelel személyi véd felszerelést. Ellenke- • A közegh mérséklet nem lépheti túl a 40 °C-ot. • Csak az IKA által jóváhagyott tubusokat helyezzen be. z esetben veszélyt idézhet el : ®...
  • Seite 87: Varnostna Navodila

    • Upo tevajte navodila za uporabo mlevne posode. • Temperatura medija ne sme presegati 40 °C. Nosite osebno za itno opremo v • Uporabljajte samo cevi, ki jih je odobrilo podjetje IKA ® NEVAR- skladu z razredom nevarnosti sred- •...
  • Seite 88: Bezpe Nostné Pokyny

    • Teplota média nesmie prekro i 40 °C. Pou ívajte osobné bezpe nostné • Pou ívajte iba tuby schválené spolo nos ou IKA ® NEBEZPE- • Pracujte v hradne s médiami, u ktor ch zv enie energie pomôcky zodpovedajúce triede ne-...
  • Seite 89 Puhastage seade ära. • Seadme kasutamisel suurel pöörlemissagedusel kasuta- • Pöörake tähelepanu jahvatuspeekri kasutusjuhendile. ge kuulmiskaitset. • Materjali temperatuur ei tohi olla üle 40 °C. • Kasutage ainult IKA lubatud torusid. Kandke töödeldava vedeliku ohuklas- ® sile vastavat isiklikku kaitsevarustust.
  • Seite 90 • Uzlieciet austi as, ja darbin siet ier ci ar lielu apgriezienu • Iev rojiet mal anas kausi a lieto anas instrukciju. skaitu. • Vielas temperat ra nedr kst p rsniegt 40 °C. • Ievietojiet tikai IKA at aut s caurul tes. Lietojiet person go aizsargapr koju- ®...
  • Seite 91: Saugos Nurodymai

    . • Laikykit s saugos nuorod , reikalavim , darbo saugos ir apsaugos nuo nelaiming atsitikim taisykli . • Prietaiso naudojimo metu IKA smulkinimo duben lis • Leid iama naudoti tik nuolatos pri i rim prietais .
  • Seite 92 • • • • • IKA ® • • • • 40 °C. • ® • • • • • • • • • • „ “. • • • • • • • • • • •...
  • Seite 93: Indica Ii De Siguran

    • Respecta i manualul de utilizare al morii. echipament de protec ie auditiv . • Temperatura agentului nu trebuie s dep easc 40 °C. • Introduce i doar tuburi aprobate de IKA Purta i echipamentul de protec ie ® PERICOL •...
  • Seite 94 Γ ύ • • Φ • Λ β ψ ζ • • ύ ψ ® • Η . Α . Κ - β ψ . ζ • Κ ψ • Λ β ψ • Η β 40 °C. • ύ ®...
  • Seite 96 -Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4179900c...

Diese Anleitung auch für:

Tube mill 100 control

Inhaltsverzeichnis