Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach DH1200MAX Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH1200MAX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5907901901 / 5907901903
AusgabeNr.
5907901850
Rev.Nr.
07/06/2017
DH1200MAX
Bohrhammer
DE
Originalbetriebsanleitung
Rotary Hammer
GB
Translation from the original instruction manual
Marteau perforateur
FR
Traduction du manuel d'origine
Vrtací kladivo
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Vŕtacie kladivo
SK
Preklad z originálneho návodu na obsluhu
Boorhamer
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Martello perforatore
IT
4-9
Istruzioni per l'uso originali
Vrtalno kladivo
SI
10-14
Prevod originalnih navodil za uporabo
Udarna bušilica
HR
15-20
Izvorne upute
Poravasara
FI
21-25
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Wiertarka udarowa
PL
26-31
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
Fúrókalapács
HU
32-37
Az eredeti használati útmutató fordítása
38-43
44-48
49-53
54-58
59-64
65-70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DH1200MAX

  • Seite 1 Wiertarka udarowa 26-31 59-64 Preklad z originálneho návodu na obsluhu Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji Boorhamer Fúrókalapács 32-37 65-70 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Az eredeti használati útmutató fordítása internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Seite 4: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen Gehörschutz! Tragen Sie einen Staubschutz! Schutzklasse II...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Gerätebeschreibung Abb.1 HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Staubschutz D-89335 Ichenhausen Verriegelungshülse Drehschalter VEREHRTER KUNDE, Ein-/ Ausschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Handgriff ten mit Ihrem neuen Gerät. Zusatzhandgriff HINWEIS: Allgemeine Hinweise Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an...
  • Seite 6 Arbeitsplatzsicherheit • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah- • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk- leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe- zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom- reiche können zu Unfällen führen. versorgung und/oder den Akku anschließen, es •...
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen Netzspannung 230V / 50Hz und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Leistungsaufnahme 1050W Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe- Leerlauf-Drehzahl 480 min nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen Schlagzahl 3780 bpm...
  • Seite 8: Austausch Der Netzanschlussleitung

    Restrisiken Inbetriebnahme Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor- Achtung! schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Ma- bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam- schine nur an den beiden Handgriffen gehalten menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses werden! Andernfalls kann beim Anbohren von Lei- Elektrowerkzeuges auftreten: tungen elektrischer Schlag drohen!
  • Seite 9: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Entsorgung und Wiederverwertung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzste- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- cker. portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- Reinigung stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem •...
  • Seite 10 Explanation of the symbol on the product Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II...
  • Seite 11: General Information

    General information MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • After unpacking, check all parts for possible trans- Günzburger Straße 69 portation damages. In the event of complaints, in- D-89335 Ichenhausen form the supplier immediately. Any complaints made after this time will not be accepted.
  • Seite 12 • Avoid body contact with earthed or grounded sur- • Do not use the power tool if the switch does not turn faces, such as pipes, radiators, ranges and refriger- it on and off. Any power tool that cannot be con- ators.
  • Seite 13: Technical Data

    Keep the noise emissions and vibrations to a mini- • Always wait until the machine has come to a com- plete stop before placing it down. The tool insert can mum. jam and lead to loss of control over the power tool. •...
  • Seite 14: Replacing The Power Cable

    Replacing the power cable Tool removal (Fig. 4) Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove If the power cable for this equipment is damaged, it the tool. must be replaced by the manufacturer or its aftersales Dust collection device (Fig. 5) service or similarly trained personnel to avoid danger.
  • Seite 15 Explication des symboles sur l'instrument AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Catégorie de protection II...
  • Seite 16 Description de lʼappareil (figure 1) FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Protection antipoussière D-89335 Ichenhausen Douille de verrouillage Commutateur rotatif CHER CLIENT, Interrupteurs marche/arrêt Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en Poignée travaillant avec votre nouvel appareil.
  • Seite 17 Sécurité de la zone de travail • Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que • Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher Les zones en désordre ou sombres sont propices l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le aux accidents.
  • Seite 18: Données Techniques

    Données techniques • Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti- Tension réseau: 230V / 50Hz lisation de l’outil pour des opérations différentes de Puissance absorbée: 1050W celles prévues pourrait donner lieu à...
  • Seite 19: Risques Résiduels

    Limitez le niveau sonore et les vibrations à un Mise en place des outils (fig. 3) minimum ! • Mise en place des outils (fig. 4) • Utilisez exclusivement des appareils en excellent • Avant de lʼemployer, nettoyez lʼoutil et graissezen la état.
  • Seite 20: Remplacement De La Ligne De Raccorde- Ment Réseau

    Remplacement de la ligne de raccorde- Mise au rebut et recyclage ment réseau Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage endommagée, il faut la faire remplacer par le produc- est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Seite 21: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Třída ochrany II...
  • Seite 22: Základní Informace

    Základní informace VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda nebyly při Günzburger Straße 69 přepravě poškozeny. V případě reklamace okamžitě D-89335 Ichenhausen informujte dodavatele. • Žádná později nárokovaná reklamace nebude ak- VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, ceptována.
  • Seite 23 Elektrická bezpečnost • Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, • Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem Použití odsávání prachu může snížit ohrožení pra- upravena. Společně s elektronářadím s ochranným chem.
  • Seite 24: Technická Data

    Dodatečné informace pro elektrické přístroje • Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní Varování! dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle vedením může vést k požáru a úderu elektrickým normované zkušební metody a může se měnit v závis- proudem.
  • Seite 25: Likvidace A Recyklace

    Výměna síťového napájecího vedení Vložení nástroje (obr. 3) • Nástroj před vložením vyčistěte a dřík nástroje lehce Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být namažte mazacím tukem pro vrtáky. nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem • Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět a pevně nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebez- držet.
  • Seite 26: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia- vajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Razred zaščite II...
  • Seite 27 Základné informácie VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či počas pre- Günzburger Straße 69 pravy nedošlo k ich poškodeniu. D-89335 Ichenhausen • V prípade reklamácie okamžite informujte dodáva- teľa. Žiadna neskôr nárokovaná reklamácia nebude VÁŽENÝ...
  • Seite 28 • Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického sa počas používania ručného elektrického náradia náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní po- náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to zornosti zo strany inej osoby môžete stratiť...
  • Seite 29: Technické Údaje

    Technické údaje • Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstraž- ných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri Sieťové napätie: 230V / 50Hz práci zoh-ľadnite konkrétne pracovné podmienky a Príkon: 1050W činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručné- Otáčky vo voľnobehu: 480 min ho elektrického náradia na iný...
  • Seite 30: Zvyškové Riziká

    Zvyškové riziká Uvedenie do prevádzky Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob- Pozor! sluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyško- Aby sa zabránilo ohrozeniu, prístroj sa musí držať vé riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotove- vždy za obidve rukoväte! V opačnom prípade môže pri ním elektrického prístroja môže dôjsť...
  • Seite 31: Výmena Sieťového Prípojného Vedenia

    Výmena sieťového prípojného vedenia Likvidácia a recyklácia V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo je- poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo ho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifiko- suroviny a tým pádom je ho možné...
  • Seite 32 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Beschermingsklasse II...
  • Seite 33 Apparatenomschrijving Fig.1 FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Stofwering D-89335 Ichenhausen Vergrendelingshuls Draaischakelaar GEACHTE KLANT, AAN/UIT-schakelaar Wij wensen u veel plezier en succes in het werken met Handgreep uw nieuwe apparaat. Extra handgreep ADVIES: Algemene opmerkingen Volgens de van toepassing zijnde wet voor product- aansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet •...
  • Seite 34 • Werk met het elektrische gereedschap niet in een • Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat omgeving met explosiegevaar waarin zich brandba- het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor- re vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof dat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu bevinden.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    Technische gegevens • Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet- gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen Netspanning 230V / 50Hz minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Opgenomen vermogen: 1050W • Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzet- Onbelast toerental 480 min gereedschappen en dergelijke volgens deze aanwij- Slagfrequentie...
  • Seite 36: Vóór Inbedrijfstelling

    Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een Gereedschap inzetten (fig. 3) minimum! • Gereedschap vóór het inzetten schoonmaken en • Gebruik enkel intacte toestellen. lichtjes invetten met boorvet. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Vergrendelhuls (2) terugtrekken en vasthouden. •...
  • Seite 37: Vervanging Van De Netaansluitleiding

    Vervanging van de netaansluitleiding Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klanten- dienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde per- soon vervangen worden, om gevaren te vermijden. Reiniging en onderhoud Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstek- ker uit het stopcontact.
  • Seite 38: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II...
  • Seite 39: Utilizzo Proprio

    Indicazioni generali FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Dopo averle disimballate controllare tutte le parti per Günzburger Straße 69 l‘eventuale presenza di danni causati dal trasporto. D-89335 Ichenhausen In caso di problemi deve essere informato imme- diatamente il trasportatore. Reclami successivi non saranno presi in considerazione.
  • Seite 40 Sicurezza elettrica • Evitare una posizione anomala del corpo. Avere • La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten- cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere sile deve essere adatta alla presa. Evitare asso- l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è pos- lutamente di apportare modifiche alla spina.
  • Seite 41: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamen- te da personale specializzato e solo impiegando Tensione di rete 230V / 50Hz pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà es- Potenza assorbita 1050W sere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Numero di giri a vuoto 480 min Numero di colpi...
  • Seite 42: Rischi Residui

    Limitare il rumore e le vibrazioni al minimo! Messa in servizio dell‘utensile (Fig. 3) • Utilizzare solo dispositivo senza difetti. • Prima della messa in servizio, pulire l‘utensile e lu- • Eseguire la manutenzione e pulire il dispositivo con brificare l‘albero con grasso lubrificante. regolarità.
  • Seite 43: Sostituzione Del Cavo Di Alimentazione

    Sostituzione del cavo di alimentazione Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio vie- ne danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 44: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite! Nosite zaščito pred prahom! Razred zaščite II...
  • Seite 45 Opis naprave, sl.1 PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Zaščita pred prahom D-89335 Ichenhausen Zaklopni tulec Vrtljivo stikalo SPOŠTOVANI KUPEC, Stikalo za vklop/izklop želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo Ročaj napravo. Dodatni ročaj NAPOTEK: Splošni napotki...
  • Seite 46 • Otroci in druge osebe se vam ne smejo približevati, • Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali medtem ko uporabljate električno orodje. Če vas za- nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte premika- motijo, lahko izgubite nadzor nad orodjem. jočim se delom.
  • Seite 47: Tehni Ni Podatki

    • Uporabite primerne iskalne naprave, da najdete Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti skrite napajalne vode, ali pokličite lokalno podjetje za primerjavo električnega orodja z drugim. za oskrbo z električno energijo. Stik z električnimi Navedeno vrednost emisij vibracij je mogoče uporabiti vodi lahko privede do požara in električnega udara.
  • Seite 48: Čiščenje In Vzdrževanje

    Zamenjava električnega priključnega • Orodje, na katerem ni prahu, z vrtenjem potisnite v voda sprejem za orodje do omejevalnika. Orodje se sa- modejno zapahne. Če se električni priključni vod te naprave poškoduje, • Preverite zapah, tako da potegnete za orodje. ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno kvalificirana oseba, da se izognete Odstranitev orodja (sl.
  • Seite 49: Objašnjenje Simbola

    Objašnjenje simbola Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Razred zaštite II...
  • Seite 50: Namjenska Uporaba

    Opće napomene PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Nakon raspakiravanja provjerite jesu li dijelovi ošte- Günzburger Straße 69 ćeni prilikom transporta. U slučaju reklamacija valja D-89335 Ichenhausen odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamaci- je neće se uvažiti. POŠTOVANI KUPCI, • Provjerite cjelovitost pošiljke.
  • Seite 51 Električna sigurnost • Ako je moguće montirati naprave za usisavanje i pri- • Utikač električnog alata mora odgovarati utični- kupljanje prašine, provjerite jesu li one priključene i ci. Utikač nije dopušteno ni na koji način izmijeniti. rabe li se ispravno. Uporaba sustava za usisavanje Ne rabite adapterske utikače zajedno s uzemljenim prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane praši- električnim alatima.
  • Seite 52: Tehnički Podatci

    Dodatne informacije za električne alate • Uporabite odgovarajuća tražila kako biste pronaš- li skrivene električne kabele ili se obratite lokalnoj Upozorenje! elektrodistribucijskoj tvrtki. Dodir s električnim kabe- Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je pre- lima može uzrokovati požar i električni udar. Ošte- ma normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno ćenje plinskog voda može uzrokovati eksploziju.
  • Seite 53: Stavljanje U Pogon

    Čišćenje i održavanje Uporaba alata (slika 3) • Prije uporabe očistite alat, a vratilo alata lagano Prije svih postupaka čišćenja izvucite električni utikač. podmažite mašću za svrdla. • Povucite zapornu čahuru (2) i zadržite je. Čišćenje • Alat koji ste očistili od prašine zavrtanjem do kraja •...
  • Seite 54 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä suojalaseja! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Suojaluokka II...
  • Seite 55: Määräystenmukainen Käyttö

    Laitteen kuvaus Kuva 1 VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pölysuojus Günzburger Straße 69 Lukitusholkki D-89335 Ichenhausen Kääntökytkin Päälle-/pois-kytkin ARVOISA ASIAKAS, Kahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uu- Lisäkahva den laitteen kanssa. Yleiset huomautukset OHJE: Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan •...
  • Seite 56 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt- • Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä täessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet suuntautuessa muualle. ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Sähköturvallisuus •...
  • Seite 57: Tekniset Tiedot

    Lisätietoja sähkötyökaluista Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös lait- teen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Varoitus! • Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöt- Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu standardilla tes- töjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen tausmenettelyllä, ja se voi sähkötyökalun tyypistä ja jakeluyhtiön puoleen.
  • Seite 58: Puhdistus Ja Huolto

    Virtajohdon vaihtaminen Työkalun kiinnitys (kuva 3) • Puhdista työkalu ennen kiinnitystä ja sivele sen var- Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta- teen hieman porarasvaa. minen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmista- • Vedä lukitusholkki (2) taakse ja pidä siitä kiinni. jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis- •...
  • Seite 59 Objaśnienie symboli umieszczonych na urządzeniu Uwaga - Przeczytaj instrukcję w celu zmniejszenia ryzyka powstania obrażeń! Zakładaj okulary ochronne! Zakładaj nauszniki! Zakładaj ochronną maskę oddechową! Klasa ochrony II...
  • Seite 60 Informacje ogólne PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Po rozpakowaniu należy sprawdzić czy dostarczone Günzburger Straße 69 części nie zostały uszkodzone w czasie trans¬por- D-89335 Ichenhausen tu. Wszelkie skargi należy natychmiast zgłaszać do dostawcy. Skargi wnoszone po tym czasie nie będą...
  • Seite 61 Bezpieczeństwo elektryczne • Nie wychylaj się nadmiernie. Zawsze utrzymuj pra- • Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do widłową postawę i równowagę. Pozwala to na za- gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfikować chowanie lepszej kontroli nad urządzeniem i w nie- wtyczki.
  • Seite 62: Dane Techniczne

    Dane techniczne Serwis • Narzędzie elektryczne powinien serwisować wykwa- lifikowany serwisant używający wyłącznie identycz- Znamionowe napięcie zasilania: 230V / 50Hz nych części zamiennych. Zapewni to utrzymanie Pobór mocy: 1050W bezpieczeństwa w zakresie narzędzia elektryczne- Prędkość na biegu jałowym: 480 min Tempo uderzeń...
  • Seite 63 Pozostałe zagrożenia Uruchomienie Nawet gdy użytkując urządzenie przestrzegane są Ważne: wszystkie instrukcje, pewnych zagrożeń nie można Aby zapobiec niebezpieczeństwu, urządzenia wykluczyć. Poniższe zagrożenia związane z bud¬o- wolno używać przytrzymując je wyłącznie za dwa wą i układem urządzenia mogą mieć miejsce: uchwyty.
  • Seite 64: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Pamiętaj, aby przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka Czyszczenie • Wszystkie urządzenia zabezpieczające, otwory wen- tylacyjne oraz obudowę silnika należy utrzymywać w czystości, chroniąc przed brudem i kurzem, na ile to możliwe. Przetrzyj urządzenie czystą tkaniną lub przedmuchaj sprężonym powietrzem przy niskiej pręd- kości przepływu.
  • Seite 65: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! II. védelmi osztály...
  • Seite 66 1. Bevezetés 2. A készülék leírása, 1. ábra GYÁRTÓ: Porvédő sapka scheppach Reteszelő hüvely Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Forgókapcsoló Günzburger Straße 69 Be-/kikapcsoló D-89335 Ichenhausen Fogantyú Pótfogantyú TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Általános utasítások szülékét használja.
  • Seite 67 Munkahelyi biztonság • Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. • Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatla- munkaterület balesetekhez vezethet. kozó...
  • Seite 68 • A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a • A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfele- mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nin- lően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satu- csenek- e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy val rögzített munkadarab biztonságosabban van megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
  • Seite 69: Technikai Adatok

    Technikai adatok Maradék kockázatok Maradék kockázatok akkor is léteznek, ha az előírá- soknak megfelelően használja ezt az elektromos szer- Hálózati feszültség 230V / 50Hz számot. A villamos kézi szerszám kialakításához és Teljesítményfelvétel 1050W kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi veszélyek jelent- Üresjárati fordulatszám 480 min kezhetnek: Ütésszám...
  • Seite 70: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Karbantartás Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás előtt A veszély elkerülése érdekében a gép csak mindkét húzza ki a hálózati csatlakozót!. fogantyúnál tartva fogható! Ellenkező esetben a veze- tékek elfúrásakor áramütés veszélye fenyeget! Tkarítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket Be- és kikapcsolás (1.
  • Seite 73 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 75: Eg-Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen EG-Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 76 Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59079019035907901901

Inhaltsverzeichnis