Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BSS 509-H
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59672330
6
16
25
35
45
55
65
75
84
93
102
111
122
131
142
152
161
170
180
190
200
209
219
230
239
248
257
09/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baier BSS 509-H

  • Seite 1 BSS 509-H Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59672330 09/16...
  • Seite 3 “Click” “Click”...
  • Seite 5 û ü...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 7: Geräteelemente

    – Industriestaubsauger und ortsverän- 16 Filterabdeckung derliche Entstauber gemäß TRGS 519 17 Schraube der Filterabdeckung Anlage 7 dürfen für folgende Anwen- 18 Skala des Saugschlauchquerschnitts dungen eingesetzt werden: 19 Krümmer 1. Tätigkeiten mit geringer Exposition 20 Drehregler für Saugleistung (min-max) gemäß...
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    – Gerät nicht ohne das vollständige Filtra- Trockensaugen tionssystem betreiben. – Die anwendbaren Sicherheitsbestim- – Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil- mungen, die für die zu behandelnden tersack mit Verschlussdeckel ausge- Materialien zutreffen, sind zu beachten. rüstet. Bestell-Nr. Sicherheitsfiltersack: Inbetriebnahme 9039 (5 Stück) Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar- ten von Stäuben bis Staubklasse H aufge-...
  • Seite 9: Bedienung

    – Bei Erreichen des max. Flüssigkeits- Sauganschluss verschließen stands schaltet das Gerät automatisch Abbildung  Verschlussstopfen passgenau in Saug- – Bei nicht leitenden Flüssigkeiten anschluss einsetzen. (zum Beispiel Bohremulsion, Öle  Verschlussstopfen bis zum Anschlag und Fette) wird das Gerät bei vollem einschieben.
  • Seite 10: Automatische Filterabreinigung

    Hinweis: Die verschiedenen Saug- Nach jedem Betrieb schlauchquerschnitte sind notwendig, um eine Anpassung an die Anschlussquer-  Behälter entleeren. schnitte der Bearbeitungsgeräte zu ermög-  Gerät innen und außen durch Absau- lichen. gen und Abwischen mit einem feuchten  Mindestvolumenstrom am Drehschalter Tuch reinigen.
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    WARNUNG Pflege und Wartung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung GEFAHR von Gefahren müssen regelmäßig gewar- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- tet werden. Das heißt, mindestens einmal schalten und Netzstecker ziehen. jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- senen Person auf ihre sicherheitstechnisch heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be- einwandfreie Funktion überprüft werden,...
  • Seite 12: Sicherheitsfiltersack Wechseln

    WARNUNG Abbildung Hauptfilterelement nach der Entnahme aus  Schutzfolie abziehen. dem Gerät nicht mehr benutzen.  Sicherheitsfiltersack mit selbstkleben- Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeig- der Lasche verschließen. neten Bereichen (z.B. sogenannten Dekon-  Sicherheitsfiltersack nach hinten her- taminationsstationen) von einem Sachkun- ausziehen.
  • Seite 13: Kundendienst

    Saugturbine schaltet ab Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht abschalten  Behälter entleeren.  Kundendienst benachrichtigen. Saugturbine läuft nach Behälterentleerung nicht wieder an Automatische Filterabreinigung lässt sich nicht einschalten  Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein- ...
  • Seite 14: Eu-Konformitätserklärung

    Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: BAIER BSS 509-H Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten BAIER BSS 509-H Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters Schutzart IPX4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 16: Environmental Protection

    Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
  • Seite 17: Device Elements

    – After using the asbestos suction device 28 Holder for crevice nozzle in a cordoned off area in the sense of 29 Holder for suction pipes TRGS 519, the asbestos suction device 30 Power cord should no longer be used in the so- 31 Nameplate called white area.
  • Seite 18: Start Up

    Note: You can use this appliance to take up Start up all types of dust up to dust class H. It is stat- utorily necessary to use a dust collection bag (see Filter systems for order number). Note: The appliance is suited as industrial vacuum cleaner and as dedusting device for the mobile operation to take up dry, non- combustible dusts with AGW values.
  • Seite 19: Operation

    Removing the safety filter sack Operation  Release and remove the suction head. Turning on the Appliance Illustration  Pull over the safety filter sack.  Plug in the mains plug. Illustration  Switch on the appliance at the main ...
  • Seite 20: Automatic Filter Cleaning

    Note: To use the appliance as dedusting Transport device for the mobile operation (processing tool connected to the vacuum cleaner) the CAUTION built-in monitoring must be adjusted to the Risk of injury and damage! Observe the connected processing tool (dust-generat- weight of the appliance when you transport it.
  • Seite 21 – The outside of the unit should be – No outside help is required for carrying cleaned thoroughly and any harmful out basic maintenance and cleaning. substances removed. Alternatively, a – The appliance surface and the inside of sealed coating may be applied before the container should be cleaned regu- the unit is removed from the danger ar- larly using a damp cloth.
  • Seite 22: Troubleshooting

    Troubleshooting Replacing the safety filter sack DANGER DANGER The dust that has been collected should be First pull out the plug from the mains before transported in dust-proof containers. No re- carrying out any tasks on the machine. filling is permitted. The waste containing Note: In case of a failure (e.g.
  • Seite 23: Disposal

     Set the rotary switch to the correct suc- Product: Wet and dry vacuum cleaner tion hose cross-section. Type: BAIER BSS 509-H  The safety filter sack must be replaced Relevant EU Directives when it is full and the minimum volume 2006/42/EC (+2009/127/EC) flow is fallen short of.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications BAIER BSS 509-H Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23.8 (238) Power connection data of the power tools 100-2200...
  • Seite 25: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 26: Éléments De L'appareil

    – Les aspirateurs industriels et dépous- 11 Raccord d'aspiration siéreurs mobiles selon le TRGS 519 12 Buse pour sol (Prescriptions techniques pour les 13 Tuyau d'aspiration substances dangereuses), annexe 7 14 Bouton rotatif pour la section du flexible peuvent être utilisés pour les applica- d'aspiration tions suivantes : 15 Poignée de transport...
  • Seite 27: Mise En Service

    – Seul du personnel formé est habilité à Avertisseur sonore opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le L'avertisseur sonore retentit quand la vi- comportement sûr d'élimination du ma- tesse de l'air tombe en dessous de 20 m/s. tériau aspiré.
  • Seite 28: Aspiration Humide

    Illustration Montage sac de filtre de sécurité  Bien refermer le sac de filtre de sécurité  Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. à l'aide du serre-câble mis en place. Illustration  Retrait du sac de filtre de sécurité.  Emmancher le sac de filtre de sécurité. ...
  • Seite 29: Nettoyage Automatique Du Filtre

    Remarque : Les données relatives au dé- Régler la puissance d'aspiration bit volumétrique en fonction de la dépres-  Régler la puissance d'aspiration (min- sion sont indiquées sur la plaque signalé- max) sur le régulateur rotatif. tique. Travailler avec des outils Nettoyage automatique du filtre électriques L'appareil est équipé...
  • Seite 30: Transport

    conque. La décontamination avant le Transport désassemblage fait également partie PRÉCAUTION des mesures de précaution appro- Risque de blessure et d'endommagement ! priées. Prendre des mesures adé- Respecter le poids de l'appareil lors du quates pour assurer une ventilation for- transport.
  • Seite 31 DANGER Nº de commande filtre plat plissé : 8014 L'efficacité de la filtration de l'appareil peut Illustration être contrôlée par le processus de test  Tourner et desserrer la vis dans le sens comme spécifié dans EN 60 335–2–69 anti-horaire avec le tournevis. 22.AA.201.2.
  • Seite 32: Assistance En Cas De Panne

    Illustration Turbine d'aspiration se met hors  Raccorder l'ouverture du sac de filtre de marche sécurité avec le couvercle de fermeture de manière étanche.  Vider le réservoir. Illustration Turbine d'aspiration ne se remet  Bien refermer le sac de filtre de sécurité pas en marche après avoir vidé...
  • Seite 33: Mise Au Rebut

     Informer le service après-vente. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Service après-vente Type: BAIER BSS 509-H Si la panne ne peut être réparée, l'appa- Directives européennes en vigueur : reil doit être contrôlé par le service 2006/42/CE (+2009/127/CE) après-vente.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques BAIER BSS 509-H Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1.380 Puissance nominale 1.200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Branchement des outils électriques 100-2.200 Surface du filtre plat à plis...
  • Seite 35: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 36: Parti Dell'apparecchio

    – Dopo l'impiego dell'aspiratore di amian- 24 Interruttore principale to nell'area isolata in conformità alla 25 Filtro plissettato piatto TRGS 519, l'aspiratore di amianto non 26 Pulizia del filtro può più essere impiegato nella cosid- 27 Sostegno per bocchetta per pavimenti detta area bianca.
  • Seite 37: Messa In Funzione

    Messa in funzione Aspirazione a secco – L'apparecchio è dotato di un sacchetto filtro di sicurezza con coperchio di chiu- sura. N. ordine sacchetto filtro di sicurez- za: 9039 (5 pz.) Avviso: Questo apparecchio consente di  Se necessario, staccare l'adesivo con il aspirare tutti i tipi di polvere fino alla cate- goria di polvere H.
  • Seite 38: Uso

    Montaggio dei labbri di gomma Norme generali Figura AVVERTIMENTO  Smontare il nastro con setole. Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto  Montare i labbri di gomma. durante l'aspirazione. Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la – Per l'aspirazione di liquidi con la boc- trama deve essere rivolto verso l'esterno.
  • Seite 39: Trasporto

    Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-  Premere l'interruttore. La spia luminosa serito automaticamente con l'utensile elet- nell'interruttore si spegne. trico. – Attivazione della pulizia automatica del Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia- filtro: mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio- ...
  • Seite 40: Supporto

     Per il trasporto in veicoli, assicurare – Durante l’esecuzione di interventi di l'apparecchio secondo le direttive in vi- manutenzione e riparazione tutti gli og- gore affinché non possa scivolare e ri- getti che non possono essere puliti suf- baltarsi. ficientemente, devono essere gettati via.
  • Seite 41 – La superficie dell’apparecchio e l’inter- Sostituire il sacchetto filtro di no del serbatoio devono essere puliti ad sicurezza intervalli regolari con un panno umido. PERICOLO PERICOLO Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. La polvere che si viene a creare deve esse- Durante gli interventi di manutenzione (ad re trasportata in contenitori a chiusura er- es.
  • Seite 42: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Pulizia degli elettrodi Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione  Sbloccare e staccare la testa aspirante.  Pulire gli elettrodi con una spazzola. Figura  Rimettere la testa aspirante e bloccarla.  Verificare/correggere il posizionamento corretto del filtro plissettato piatto. Guida alla risoluzione dei ...
  • Seite 43: Accessori E Ricambi

    Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: BAIER BSS 509-H Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici BAIER BSS 509-H Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
  • Seite 45: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 46: Apparaat-Elementen

    – De industriële stofzuiger en mobiele 13 Zuigbuis ontstoffer conform Duitse TRGS 519 14 Draaischakelaar voor doorsnede van bijlage 7 mogen voor de volgende toe- zuigslang passingen worden gebruikt: 15 Handgreep 1. Activiteiten met geringe blootstelling 16 Filterafdekking conform Duitse TRGS 519 nummer 2.8 17 Schroef van de filterafdekking in gesloten ruimten of werkzaamheden 18 Schaalverdeling van de doorsnede van...
  • Seite 47: Inbedrijfstelling

    – Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is Antistatisch systeem voor de gezondheid. Legings- en on- derhoudswerkzaamheden, inclusief het Door de geaarde aansluitmof worden stati- verwijderen van de stofverzamelcontai- sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- ner, mogen alleen worden uitgevoerd den vonkvorming en stroomstoten met door vaklui die de nodige bescher- elektrisch geleidende accessoires (meege- mingskleding dragen.
  • Seite 48: Bediening

    Algemeen Natzuigen WAARSCHUWING GEVAAR Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- verwijderd worden. gezogen worden die schadelijk zijn voor de – Bij het opzuigen van nat vuil met de gezondheid. stof- of voegkop, resp. indien er over- Inbouw rubber lippen wegend water uit een container opge- Afbeelding...
  • Seite 49: Automatische Filterreiniging

    Controlelampje brandt, stofzuiger staat in – Automatische filterreiniging uitschake- standby-modus. len: Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-  schakelaar bedienen. Controlelampje trische gereedschap automatisch in- en uit- in de schakelaar gaat uit. geschakeld. – Automatische filterreiniging inschakelen: Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop- ...
  • Seite 50: Opslag

    overeenkomstig de geldende bepalin- Opslag gen betreffende de verwijdering van dat VOORZICHTIG soort afval verwijderd worden. Gevaar voor letsel en beschadiging! Het – Bij transport en onderhoud van het ap- gewicht van het apparaat bij opbergen in paraat moet de aanzuigopening met de acht nemen.
  • Seite 51: Hulp Bij Storingen

    GEVAAR Vlakvouwfilter vervangen De afvoer van de stofverzamelzak mag al- GEVAAR leen gebeuren door ingewerkte personen. Optredend stof moet in stofdichte reser- Afbeelding voirs getransporteerd worden. Overgieten  Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen. is niet toegestaan. De afvoer van asbest-  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. houdend afval moet gebeuren overeen- Afbeelding komstig de voorschriften en regels inzake...
  • Seite 52: Afvalverwijdering

    Zuigturbine start niet Automatische filterreiniging werkt niet  Stekker en zekering van de stroom- voorziening controleren.  Zuigslang niet aangesloten.  Stroomkabel, stekker, elektroden en Automatische filterreiniging kan contactdoos van het apparaat controle- niet uitgeschakeld worden ren.  Apparaat inschakelen. ...
  • Seite 53: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Type: BAIER BSS 509-H Van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 54: Technische Gegevens

    Technische gegevens BAIER BSS 509-H Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Vlak van vlakvouwfilter Beveiligingsklasse IPX4...
  • Seite 55: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 56: Elementos Del Aparato

    – Tanto la aspiradora industrial como el 15 Asa de transporte desempolvador portátil, conforme a 16 Cubierta del filtro TRGS 519 instalación 7, deben utilizar- 17 Tornillo de la cubierta del filtro se para las siguientes aplicaciones: 18 Escala del corte trasversal de la man- 1.
  • Seite 57: Puesta En Marcha

    – Este aparato contiene polvo nocivo Sistema antiestático para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha- A través del manguito de empalme se deri- miento del depósito acumulador de pol- van cargas estáticas. Así se evitan las chis- vo sólo podrán ser realizados por espe- pas y las descargas eléctricas con acceso- cialistas ataviados con el correspon-...
  • Seite 58: Aspiración De Líquidos

     Colocar y bloquear el cabezal de aspi- Aspiración de líquidos ración. PELIGRO – Para aspirar suciedad líquida se debe Al aspirar en húmedo no se pueden absor- retirar siempre la bolsa de filtro de se- ber polvos nocivos para la salud. guridad.
  • Seite 59: Desconexión Del Aparato

     Introducir la clavija de red de la herra- Nota: Sólo se puede apagar/encender la mienta eléctrica en el aspirador. limpieza automática de filtro con el aparato  Conectar el aparato con el interruptor apagado. principal. – Apagar la limpieza automática de filtro: Si el piloto se ilumina, la aspiradora está...
  • Seite 60: Almacenamiento

     Al transportar en vehículos, asegurar el – Durante los trabajos de mantenimiento aparato para evitar que resbale y vuel- y reparación, se deben desechar todos que conforme a las directrices vigentes. los objetos que estén sucios y no se puedan limpiar suficientemente.
  • Seite 61 PELIGRO Cambiar el saco filtrante de Peligro por polvo nocivo para la salud. Al seguridad realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. cambio de filtro), utilice una mascarilla pro- PELIGRO tectora P2 o superior y ropa de un solo uso. El polvo generado se debe transportar en recipientes que no dejen salir el polvo.
  • Seite 62: Ayuda En Caso De Avería

    Limpiar los electrodos Pérdida de polvo durante la aspiración  Desbloquear y extraer el cabezal de as- piración. Figura  Limpiar los electrodos con un cepillo.  Comprobar/corregir la posición de mon-  Colocar y bloquear el cabezal de aspi- taje del filtro plano de papel plegado.
  • Seite 63: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: BAIER BSS 509-H Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    Datos técnicos BAIER BSS 509-H Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,8 (238) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Seite 65: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 66: Elementos Do Aparelho

    – O aspirador industrial e o separador de 13 Tubo de aspiração pó que podem ser alterados no local 14 Interruptor rotativo para corte seccional conforme TRGS 519, Anexo 7, podem do tubo flexível de aspiração ser utilizados para as seguintes aplica- 15 Pega para portar ções: 16 Tampa do filtro...
  • Seite 67: Colocação Em Funcionamento

    – Esse aparelho contém poeira tóxica. Sistema antiestático Processos de esvaziamento e manu- tenção, incluindo a eliminação dos reci- Através do bocal de ligação à terra as car- pientes colectores de poeira, podem gas estáticas são desviadas. Deste modo é ser apenas realizados por pessoal es- evitada a formação de faíscas e choques pecializado que use o respectivo equi-...
  • Seite 68: Aspirar A Húmido

     Montar e travar o cabeçote de aspira- Aspirar a húmido ção. PERIGO – Na aspiração de sujidade húmida reti- Durante a aspiração a húmido não podem rar sempre o saco de filtro de seguran- ser aspiradas poeiras nocivas para a saúde. ça.
  • Seite 69: Desligar O Aparelho

    Trabalhar com ferramentas Limpeza automática do filtro eléctricas O aparelho dispõe de um dispositivo inova- PERIGO dor de limpeza do filtro, particularmente efi- Perigo de ferimentos e de danos! A tomada caz para poeira fina. Neste processo o filtro só está destinada para a ligação directa de de pregas plano é...
  • Seite 70: Transporte

    medidas de precaução adequadas in- Transporte cluem a desintoxicação antes da des- CUIDADO montagem. Tomar as medidas neces- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- sárias para uma ventilação forçada e fil- ção ao peso do aparelho durante o trans- trada no lugar onde é...
  • Seite 71 Aviso: Os aspiradores industriais/descon- Figura taminadores devem ser sujeitos, pelo me-  Na retirada do filtro de dobras planas, nos, uma vez por ano a trabalhos de manu- embalá-lo e fechá-lo imediatamente no tenção e, eventualmente, reparados e con- saco fornecido em conjunto. trolados por um técnico especializado N.º...
  • Seite 72: Ajuda Em Caso De Avarias

    Figura A turbina de aspiração não torna a  Fechar o saco de filtro de segurança arrancar depois de esvaziar o com o agrupador de cabos. recipiente  Retirar o saco de filtro de segurança.  Limpar o interior do recipiente com um ...
  • Seite 73: Serviço De Assistência Técnica

    útil conforme as prescrições le- Produto: Aspirador húmido e seco gais. Tipo: BAIER BSS 509-H Acessórios e peças Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) sobressalentes 2014/30/UE – Só devem ser utilizados acessórios e 2011/65/UE peças de reposição autorizados pelo...
  • Seite 74: Dados Técnicos

    Dados técnicos BAIER BSS 509-H Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,8 (238) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas W 100-2200 Superfície do filtro de pregas plano...
  • Seite 75: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Faregrader den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere FARE efterlæsning eller til den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Inden første ibrugtagelse skal sikker- alvorlige kvæstelser eller til døden hedshenvisningerne id-nr.
  • Seite 76: Maskinelementer

    – Denne maskine er egnet til erhvervs- Sikkerhedsanvisninger mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer FARE og udlejningsvirksomheder. – Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luftskif- Maskinelementer terate L i lokalet. For at overholde de på- 1 Elektroder krævede grænseværdier, må...
  • Seite 77 Signalhorn Vådsugning Signalhornet høres, hvis lufthastigheden FARE synker under 20 m/s. Ved vådsugning må der ikke indsuges Bemærk: Hornet reagerer på undertryk. sundhedsfarligt støv.  Sæt drejekontakten til den korrekte su- Montering af gummilæber geslangediameter. Figur Antistatisk system  Afmontere børstestrimlen. ...
  • Seite 78: Betjening

    Bemærk: El-værktøjernes effekttilslut- Generelt ningsdata, se tekniske data. ADVARSEL Figur Under sugningen må det flade foldefilter al-  Slut værktøjsadapteren til el-værktøjet. drig fjernes. Bemærk: De forskellige sugeslangediame- – Ved opsugning af våd snavs med mø- ter er nødvendige for at muliggøre tilpas- bel- eller fugemundstykket, eller hvis ningen til bearbejdningsapparaternes til- der fortrinsvis suges vand op af en be-...
  • Seite 79: Transport

    – Brugerens vedligeholdelse kræver, at Efter hver brug apparatet skilles ad, rengøres og vedli-  Tøm beholderen geholdes, såfremt dette er muligt uden,  Maskinen rengøres indvendigt og ud- at der opstår fare for servicepersonalet vendigt ved at støvsuge den og tørre og andre personer.
  • Seite 80 Bemærk: Industristøvsugere/opsugere  Fjern evt. snavs på renluftsiden. skal vedligeholdes efter behov, dog mindst  Sæt et nyt fladt foldefilter i. en gang om året, og i givet fald istandsæt-  Luk filterafdækningen. Den skal gå hør- tes og kontrolleres af en sagkyndig person bart i indgreb.
  • Seite 81: Hjælp Ved Fejl

    Rengøring af elektroder Frakoblingsautomatikken (vådsugning) virker ikke  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.  Rengør elektroderne samt mellemrum-  Rens elektroderne med en børste. met mellem elektroderne med en bør-  Sæt sugehovedet på og lås det fast. ste.
  • Seite 82: Ring

    EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: BAIER BSS 509-H Gældende EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 83: Tekniske Data

    Tekniske data BAIER BSS 509-H Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Overflade af det flade foldefilter Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning Længde x bredde x højde...
  • Seite 84: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
  • Seite 85: Maskinorganer

    – Denne maskinen egner seg til industri- Sikkerhetsanvisninger elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke- hus, fabrikker, butikker, kontorer og ut- FARE leiefirmaer. – Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig Maskinorganer ventilasjonsrate (L) i rommet. For at 1 Elektroder grenseverdiene skal overholdes, må...
  • Seite 86 Horn Våtsuging Hornet aktiveres når lufthastigheten synker FARE under 20 m/s. Ved våtsuging må det ikke suges opp hel- Merk: Hornet reagerer på undertrykk. seskadelig støv.  Still dreiebryter til riktig sugeslangedia- Montering av gummiliepper meter. Figur Anti-statisk system  Demontere børstestriper. ...
  • Seite 87: Betjening

    Merk: Støvsugeren har en startforsinkelse Generelt på opp til 0,5 sekund, og vil fortsette å gå i ADVARSEL opp til 15 sekunder etter at den slås av. Ved suging skal aldri det flate foldefilteret Merk: For effektforbruk av elektriske verk- fjernes.
  • Seite 88: Transport

    – Ved vedlikehold utført av bruker må Etter hver bruk maskinen demonteres, rengjøres og  Tøm beholderen. vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre  Rengjør maskinen innvendig og utven- uten at vedlikeholdspersonalet eller an- dig ved å tørke av den med en fuktig dre personer utsettes for fare.
  • Seite 89 Merk: Industristøvsuger/støvfjerner skal  Sett inn nytt foldefilter. vedlikeholdes etter behov, minst likevel en  Lukk filterdeksel, du skal høre det går i gang pr. år, eventuelt settes i stand og god- lås. kjennes (kvalifikasjoner iht. TRGS 519 Nr.  Skru fast filterdekselet med klokka med 5.3, avs.
  • Seite 90: Feilretting

    Feilretting Varselfløyte høres FARE  Still dreiebryter til riktig sugeslangedia- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet meter. slås av og strømkabelen trekkes ut.  Skift papirfilterpose når den er full, eller Merk: Dersom det oppstår en feil, (f.eks. fil- ved underskridelse av minimumsvol- terbrudd) må...
  • Seite 91: Eu-Samsvarserklæring

    Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: BAIER BSS 509-H Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 92: Tekniske Data

    Tekniske data BAIER BSS 509-H Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Areal av foldefilter Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilkobling Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 93: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. eller dödsfall.
  • Seite 94: Aggregatelement

    – När asbestsugen använts inom avgrän- Symboler på aggregatet sat område enligt TRGS 519 får sugen inte längre användas inom så kallat Plattfilter rent, ej kontaminerat, område. Undan- Beställ- 8014 tag är endast tillåtna när asbestsugen ningsnr. rengjorts fullständigt av sakkunnig en- Säkerhetsfilterpåse ligt TRGS 519 nr.
  • Seite 95 Apparaten kan användas i 2 driftssätt: VARNING 1 Industriell dammsugardrift (stickkontakt Plattveckfiltret och säkerhetsfilterpåsen får ej belagd) aldrig tas bort vid sugning. 2 Dammavskiljningsdrift (stickkontakt be- Montering säkerhetsfilterpåse lagd)  Lossa spärr på sughuvudet och ta av  Anslut sugslangen och - beroende på det.
  • Seite 96: Handhavande

     Ta ur säkerhetsfilterpåsen.  Förbind elverktygets nätkontakt med  Rengör insidan av behållaren med en sugen. fuktig trasa.  Starta maskinen med huvudbrytaren.  Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät, Kontrollampan lyser - dammsugaren befin- försluten påse till avfall enligt föreskrif- ner sig i standby-modus.
  • Seite 97: Transport

    – Starta automatisk filterrengöring: Skötsel och underhåll  Tryck upprepade gånger på reglaget. Kontrollampa i reglaget lyser grön. FARA Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- Koppla från aggregatet kontakten innan arbeten på aggregatet ut-  Stäng av maskinen med huvudbrytaren. förs.
  • Seite 98 FARA Bild Effekten i aggregatets filtrering kan kontrol-  När plattvecksfiltret tas ut skall det ome- leras med testförfarande, så som beskrivs i delbart stoppas i medföljande påse och EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. Denna kon- denna skall förslutas. troll måste utföras minst varje år, eller ofta- Beställningsnr påse: 9107 re om detta föreskrivs i nationellt regelverk.
  • Seite 99: Åtgärder Vid Störningar

     Ta säkerhetsfilterpåsen i en dammtät, Sugkraften nedsatt försluten påse till avfall enligt föreskrif- ter.  Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug- Bild rör, sugslang eller plattvecksfilter.  Sätt den nya säkerhetsfilterpåsen på  Byta säkerhetsfilterpåse. plats.  Haka fast filterskyddet ordentligt. Bild ...
  • Seite 100: Avfallshantering

    – I slutet av bruksanvisningen finns ett ur- Produkt: Våt- och torrdammsugare val av de reservdelar som oftast behövs. Typ: BAIER BSS 509-H Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 101: Tekniska Data

    Tekniska data BAIER BSS 509-H Nätspänning 220–240 Frekvens 1~ 50–60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Elverktygens effektanslutningsvärden 100–2200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangsanslutning Längd x Bredd x Höjd...
  • Seite 102: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Lue ehdottomasti turvaohjeet id-nume- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ro 59579220 ennen laitteen ensimmäis- vamman tai johtaa kuolemaan. tä...
  • Seite 103: Laitteen Osat

    – Kun asbesti-imuria on käytetty TRGS 29 Pidike imuputkille 519:n mukaisesti eristetyllä alueella, 30 Verkkokaapeli asbesti-imuria ei saa enää käyttää niin- 31 Tyyppikilpi sanotusti asbestivapailla alueilla. Poik- Laitteessa olevat symbolit keukset ovat sallittuja vain, kun asian- tuntija on ensin TRGS 519 kohta 2.7:n Poimusuodatin mukaisesti (s.o.
  • Seite 104 Laitteessa on 2 käyttötapaa: VAROITUS 1 teollisuuspölynimurikäyttö (pistorasia ei Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa käytössä) poimusuodatinta eikä varmuussuodatin- 2 pölynpoistokäyttö (pistorasia käytössä) pussia.  Liitä imuletku ja varusta se käyttömuo- Varmuussuodatinpussin asetus dosta riippuen imusuuttimella tai liitä se paikalleen pölyä...
  • Seite 105: Käyttö

    Kuva Työskentely sähkötyökaluilla  Sulje varmuussuodatinpussin imuliitän- nän aukko tiiviisti sulkukannella. VAARA Kuva Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-  Sulje varmuussuodatinpussi tiiviisti mu- vaara! Pistorasia on tarkoitettu vain sähkö- kana olevalla nippusiteellä. työkalujen liittämiseen suoraan imuriin. Pis-  Poista varmuussuodatinpussi. torasian käyttö muuhun tarkoitukseen on ...
  • Seite 106: Kuljetus

    Huomautus: Automaattisen suodatinpuh- Säilytys distuksen pois-/päällekytkentä on mahdol- lista vain, kun laite on kytkettynä päälle. VARO – Automaattisen suodatinpuhdistuksen Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- poiskytkentä: vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-  Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp- pu sammuu. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. –...
  • Seite 107 VAROITUS VAROITUS Vaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait- Älä käytä pääsuodatinelementtiä laitteesta teet on huollettava säännöllisesti. Tämä poistamisen jälkeen. tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy- Vain asiantuntija saa vaihtaa soveliaassa tetyn henkilön on tarkastettava vähintään paikassa ( esim. dekontaminaatioasemal- kerran vuodessa turvalaitteiden turvalli- la) kiinteästi asennetun suodattimen.
  • Seite 108: Häiriöapu

    Kuva Imuturbiini ei käynnisty astian  Vedä suojafolio irti. tyhjentämisen jälkeen  Sulje varmuussuodatinpussi itseliimau- tuvalla läpällä.  Kytke laite pois päältä ja odota 5 sekun-  Vedä varmuussuodatinpussi taakse- tia, kytke laite uudelleen päälle 5 sekun- päin ulos. nin kuluttua. Kuva ...
  • Seite 109: Hävittäminen

    Laite on hävitettävä lain määräysten mu- kaan käyttöiän lopussa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Varusteet ja varaosat Tyyppi: BAIER BSS 509-H Yksiselitteiset EU-direktiivit – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- 2006/42/EY (+2009/127/EY) osien käyttö on sallittua, jotka valmista- 2014/30/EU ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva- 2011/65/EU rusteet ja varaosat takaavat, että...
  • Seite 110: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot BAIER BSS 509-H Verkkojännite 220–240 Taajuus 1~ 50–60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100–2200 Poimusuodattimen pinta-ala 1,5 mm Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkuliitäntä Pituus x leveys x korkeus 520 x 380 x 580 Tyypillinen käyttöpaino...
  • Seite 111: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 112: Στοιχεία Συσκευής

    – Οι ηλεκτρικές σκούπες βιομηχανικής 12 Μπεκ δαπέδου χρήσης και οι συσκευές αφαίρεσης σκό- 13 Σωλήνας αναρρόφησης νης σύμφωνα με τους τεχνικούς κανό- 14 Περιστροφικός διακόπτης για διατομή νες για επικίνδυνες ύλες (TRGS 519) ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης παράρτημα 7 επιτρέπεται να χρησιμο- 15 Λαβή...
  • Seite 113: Έναρξη Λειτουργίας

    – Χρήση της συσκευής και των υλικών, Κόρνα για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης Η κόρνα ηχεί όταν η ταχύτητα του αέρα μει- των αναρροφούμενων υλικών μόνον ώνεται κάτω από 20 m/s. από εκπαιδευμένο προσωπικό. Υπόδειξη: Η κόρνα αντιδρά στην υποπίε- –...
  • Seite 114: Υγρή Αναρρόφηση

    Εικόνα Συναρμολόγηση σάκου φίλτρου  Κλείστε καλά το άνοιγμα σύνδεσης ασφαλείας αναρρόφησης του σάκου φίλτρου  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή ασφαλείας με το καπάκι σφράγισης. αναρρόφησης. Εικόνα Εικόνα  Σφραγίστε καλά το σάκο φίλτρου ασφα-  Εισάγετε το σάκο φίλτρου ασφαλείας. λείας...
  • Seite 115: Χειρισμός

    Υπόδειξη: Για τη λειτουργία απομάκρυν- Χειρισμός σης σκόνης για κινητή λειτουργία (συσκευή επεξεργασίας εμβυσματωμένη στη σκού- Ενεργοποίηση της μηχανής πα) πρέπει να γίνει ρύθμιση του ενσωμα-  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. τωμένου συστήματος παρακολούθησης  Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από το σύμφωνα...
  • Seite 116: Μεταφορά

    Αποθήκευση Έπειτα από κάθε λειτουργία  Αδειάστε τον κάδο. ΠΡΟΣΟΧΗ  Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι- την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος σμα με ένα υγρό πανί. της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται Φύλαξη...
  • Seite 117 – Κατά την εκτέλεση των εργασιών συ- – Μπορείτε να εκτελείτε μόνοι σας εύκο- ντήρησης και επισκευής πρέπει να πε- λες εργασίες συντήρησης και φροντί- ταχτούν όλα τα ακάθαρτα αντικείμενα δας. που δεν καθαρίστηκαν ικανοποιητικά. – Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτε- Παρόμοια...
  • Seite 118: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Τοποθετήστε το καινούριο επίπεδο Εικόνα πτυχωτό φίλτρο.  Τοποθετήστε ένα νέο σάκο φίλτρου  Κλείστε το κάλυμμα του φίλτρου. Θα ασφαλείας. ακούσετε τον ήχο ασφάλισης. Εικόνα  Σφίξτε τον κοχλία του καλύμματος φίλ-  Τοποθετήστε το σάκο φίλτρου ασφαλεί- τρου...
  • Seite 119: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου δεν απενεργοποιείται  Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο- φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα σης πελατών. αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχω- Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου τού...
  • Seite 120: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπος: BAIER BSS 509-H Σχετικές οδηγίες των ΕE 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE 2011/65/EE Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ- πα EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 121: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά BAIER BSS 509-H Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,8 (238) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων 100-2200 Εμβαδόν επίπεδου πτυχωτού φίλτρου...
  • Seite 122: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya- –...
  • Seite 123: Cihaz Elemanları

    – Asbest emicisinin TRGS 519 kapsa- 29 Süpürme boruları tutucusu mında gölgeli bir bölgede kullanılmasın- 30 Elektrik kablosu dan sonra, asbest emicisi beyaz bölge- 31 Tip levhası de bir daha kullanılmamalıdır. Sadece Cihazdaki semboller daha önce TRGS 519 No. 2.7 kapsa- mında bir uzman tarafından tam olarak Yatık filtre (yani, sadece dış...
  • Seite 124: İşletime Alma

    Uyarı: Cihaz, AGW değerlerine sahip kuru, İşletime alma yanıcı olmayan tozların emilmesi için sana- yi tipi toz emici olarak emme için ve yeri de- ğiştirilen çalışma için toz boşaltıcı olarak uygundur. – Kullanılmamış yatık filtreler sadece am- balajında (karton) depolanmalı ve taşın- malıdır.
  • Seite 125: Kullanımı

    – Sulu süpürmenin tamamlanmasından Güvenlik filtre torbasının çıkartılması sonra: Yassı katlama filtresini filtre te-  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı mizleme düzeneğiyle temizleyin. Elek- çıkartın. trotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi Şekil nemli bir bezle temizleyin ve kurutun.  Güvenlik filtre torbasını yukarı doğru Kullanımı...
  • Seite 126: Taşıma

    Not: Alçak basınca bağlı olarak minimum  Aksesuarla birlikte vakum hortumunu hacim akışı bilgileri, tip etiketinde bulun- birlikte teslim edilen taşıma torbasına maktadır. yerleştirin. Taşıma torbasını kapatın. Taşıma torbasının sipariş numarası: Otomatik filtre temizleme 9108 Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni ...
  • Seite 127 – Bakım ve onarım çalışmalarında tatmin Yassı katlama filtresinin edecek derecede temizlenemeyen her değiştirilmesi nesne atılmalıdır. Bu nesneler sızdır- mayan torbalar içinde geçerli olan ka- TEHLIKE nunların bu çöplerin nasıl yok edileceği- Ortaya çıkan toz, toz geçirmeyen hazneler- ne dair belirtimleri dahilinde yok edilme- de taşınmalıdır.
  • Seite 128: Arızalarda Yardım

    Şekil Emme türbini çalışmıyor  Süpürme bağlantısının kapatılması, bkz. sulu süpürme.  Akım beslemesinin prizini ve sigortasını  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı kontrol edin. çıkartın.  Cihazın elektrik kablosunu, elektrik fişi- Şekil ni, elektrotlarını ve prizini kontrol edin. ...
  • Seite 129: İmha Edilmesi

    Arızanın giderilememesi durumunda, ci- yan geçerliliğini yitirir. haz müşteri hizmetleri tarafından kon- Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- trol edilmelidir. Tip: BAIER BSS 509-H İmha edilmesi İlgili AB yönetmelikleri Cihaz, kullanım süresi sonunda atılacağı 2006/42/EG (+2009/127/EG) zaman, yasal kurallara göre giderilmelidir. 2014/30/EU...
  • Seite 130: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler BAIER BSS 509-H Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Yassı katlama filtresinin yüzeyi Koruma şekli...
  • Seite 131: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 132: Использование По Назначе- Нию

    – Этот прибор предназначен для про- Использование по фессионального использования, т.е. назначению в гостиницах, школах, больницах, на промышленных предприятиях, в ма- – Режим удаления пыли разработан газинах, офисах и в арендуемых по- специально для применения со мещениях. штроборезами, дрелями сухого ал- мазного...
  • Seite 133: Символы На Приборе

    Символы на приборе Начало работы Плоский складчатый фильтр № заказа: 8014 Пылесборный мешок пре- дохранительного фильтра № заказа: 9039  При необходимости, отклеить от приложенного листа наклейку с над- Указания по технике писью на соответствующем языке и безопасности наклеить ее на немецкий текст, име- ющийся...
  • Seite 134 Установка резиновых кромок Сухая чистка Рисунок – Прибор оснащен мешком барьерного  Снять щетки. фильтра с запорной крышкой.  Установить резиновые кромки (5). Номер для заказа мешка барьер- Указание: Структурированная сторона ного фильтра: 9039 (5 штук) резиновых кромок должна быть обраще- Указание: Данный...
  • Seite 135: Управление

     Надеть и зафиксировать всасываю- Настроить мощность всасывания щий элемент. – При сборе влажной пыли следует  Настроить мощность всасывания всегда извлекать пылесборный ме- (мин. - макс.) с помощью ручки на- шок предохранительного фильтра. стройки. Общие положения Работа с электрическими инструментами...
  • Seite 136: Транспортировка

    Указание: Для работы в режиме удале- После каждой эксплуатации ния пыли в изменяющихся условиях ра- боты (обслуживаемый прибор подклю-  Опустошить бак. чен к пылесосу) встроенная система  Очистить прибор снаружи и внутри контроля должна быть настроена на пылесосом и протереть его влажным подсоединенный...
  • Seite 137: Хранение

    – При проведении профилактических и Хранение ремонтных работ все загрязненные ОСТОРОЖНО предметы, которые было невозмож- Опасность получения травм и повре- но очистить в достаточной степени, ждений! При хранении следует обра- необходимо устранить. Такие пред- тить внимание на вес устройства. меты подлежат утилизации, будучи Это...
  • Seite 138 ВНИМАНИЕ  Использованный складчатый фильтр Опасность повреждения! Не приме- следует упаковать в пыленепроница- нять для чистки силиконосодержащие емый мешок и утилизировать в соот- средства. ветствии с требованиями законода- – Простые работы по уходу и техниче- тельства. скому обслуживанию можно осу- ...
  • Seite 139: Помощь В Случае Неполадок Ru

    Рисунок Всасывающая турбина  Прочно закрыть пылесборный мешок отключается предохранительного фильтра пред- усмотренным для этого кабельным  Опустошить бак. соединителем. После опустошения бака  Извлечь пылесборный мешок предо- всасывающая турбина не хранительного фильтра запускается  Резервуар очистить изнутри с помо- щью...
  • Seite 140: Утилизация

     Заменить складчатый фильтр. данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и су- Автоматическая чистка фильтра хой чистки не выполняется Тип: BAIER BSS 509-H  Всасывающий шланг не подключен. Основные директивы ЕU 2006/42/EC (+2009/127/EC) Автоматическая чистка фильтра 2014/30/EU не выключается 2011/65/ЕC ...
  • Seite 141: Технические Данные

    Технические данные BAIER BSS 509-H Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23,8 (238) Потребляемая...
  • Seite 142: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 143: Készülék Elemek

    – A TRGS (VAMSZ) 519, 7. melléklet 18 A szívócső átmérő skálája szerinti ipari porszívók és mozgatható 19 Könyökcső portalanítók az alábbi célokra használ- 20 A szívóteljesítmény forgatható szabá- hatók: lyozója (min-max) 1. A TRGS 519 2.8 sz. szerint alacsony 21 Ellenőrző...
  • Seite 144: Üzembevétel

    – Tilos a készüléket a teljes szűrőrend- Száraz porszívózás szer nélkül üzemeltetni. – A kezelendő anyagokra vonatkozó biz- – A készülék zárófedeles biztonsági szű- tonsági előírásokat figyelembe kell ven- rőzsákkal van felszerelve. Biztonsági szűrőzsák megrendelési száma: 9039 (5 darab) Üzembevétel Megjegyzés: Ezzel a készülékkel a H be- sorolási osztályig mindennemű...
  • Seite 145: Használat

    – Áramot nem vezető folyadék esetén A szívócsatlakozás elzárása (például fúróemulzió, olajok és zsí- Ábra rok) a készülék megtelt tartály ese-  A záródugót pontosan kell a szívócsat- tén nem kapcsol ki. Mindig ellenőriz- lakozásba helyezni. ni kell a telítettségi szintet, és a tar- ...
  • Seite 146: Szállítás

    Megjegyzés: A szívótömlő különböző ke- Minden üzem után resztmetszeteire azért van szükség, hogy igazodni lehessen a megmunkáló készülé-  Ürítse ki a tartályt. kek csatlakozási keresztmetszeteihez.  A készüléket kívül-belül porszívóval és  A szívótömlő átmérőjének minimális nedves ronggyal kell megtisztítani. térfogatáramát a forgókapcsolón beállí- A készülék tárolása tani.
  • Seite 147: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELMEZTETÉS Ápolás és karbantartás A veszély kiküszöbölésére szolgáló bizton- VESZÉLY sági berendezéseket rendszeresen karban A készüléken történő bármiféle munka előtt kell tartani. Ez azt jelenti, hogy a gyártónak kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- vagy arra kiképzett személynek évente leg- lózati csatlakozót.
  • Seite 148: Segítség Üzemzavar Esetén

    VESZÉLY Összehajtható szűrő cseréje A porgyűjtő tartály ártalmatlanítását csak VESZÉLY arra kiképzett személynek szabad végezni. A keletkező port pormentes tartályokban Ábra kell szállítani. Az áttöltés nem megenge-  A szívócsatlakozást elzárni, lásd ned- dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat- ves porszívózás. lanítását a szemét ártalmatlanítási előírá- ...
  • Seite 149: Hulladék Elszállítás

    A szívóturbina nem megy Az automatikus szűrőletisztítás nem működik  A dugaljat és az áramellátás biztosíté- kát ellenőrizni.  A szívócső nincs csatlakoztatva.  A készülék hálózati kábelét, hálózati Az automatikus szűrőletisztítást csatlakozóját, elektródjait és a dugalját nem lehet kikapcsolni ellenőrizni.
  • Seite 150: Eu Konformitási Nyiltakozat

    érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyaror- szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: BAIER BSS 509-H Vonatkozó európai közösségi irányel- vek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU 2011/65/ЕU Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
  • Seite 151: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok BAIER BSS 509-H Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele 100-2200 A lapos harmonikaszűrő területe Védelmi fokozat...
  • Seite 152: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej NEBEZPEČÍ pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- –...
  • Seite 153: Prvky Přístroje

    – Poté, co byl vysavač asbestu použit v 25 Plochý skládaný filtr přepážkou odděleném prostoru ve 26 Čištění filtru smyslu předpisu TRGS 519, se vysa- 27 Držák na podlahovou hubici vač asbestu již nesmí použít v takzva- 28 Držák na štěrbinovou hubici ném okruhu čistého provozu.
  • Seite 154: Uvedení Do Provozu

    Upozornění: Tento přístroj je jako průmys- Uvedení do provozu lový vysavač vhodný k nasávání a jako od- prašovač v pohyblivém provozu k odsávání suchých, nehořlavých prachů s mezními hodnotami pro pracoviště. – Nepoužité ploché skládané filtry se smějí skladovat a přepravovat pouze v obalu (kartónu).
  • Seite 155: Obsluha

    Vyjímání bezpečnostního filtračního Obsluha sáčku Zapnutí přístroje  Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. ilustrace  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.  Nasaďte bezpečnostní filtrační sáček.  Zapněte přístroj hlavním spínačem. ilustrace Nastavení sacího výkonu  Odstraňte ochrannou fólii.  Bezpečnostní filtrační sáček uzavřete ...
  • Seite 156: Přeprava

    Upozornění: Údaje ohledně minimálního  Sací hadici s příslušenstvím vložte do objemového průtoku v závislosti na podtla- dodávaného přepravního vaku. Pře- ku se nacházejí na identifikačním štítku. pravní vak uzavřete. Objednací č. přepravního vaku: 9108 Automatické čištění filtru  Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání Vysavač...
  • Seite 157 – Při provádění údržbářských a opravář- Výměna filtračního skládaného ských prací je nutné všechny znečiště- sáčku né předměty, které nebyly dostatečně dekontaminovány, zlikvidovat. Likvida- NEBEZPEČÍ ce těchto předmětů se musí realizovat v Nahromaděný prach je třeba převážet v hermeticky uzavřených sáčcích, a sice prachotěsných zásobnících.
  • Seite 158: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Výměna bezpečnostního filtračního sáčku NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Před každou prací na zařízení vždy zaříze- Nahromaděný prach je třeba převážet v ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. prachotěsných zásobnících. Překládka Upozornění: Dojde-li k poruše (např. není přípustná. Likvidaci odpadu s obsa- praskne filtr), je nutné...
  • Seite 159: Likvidace Odpadu

     Sací hadice není připojena. platnost. Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač Automatické čištění filtru se nedá za sucha vypnout Typ: BAIER BSS 509-H  Informujte zákaznický servis. Příslušné směrnice EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) Automatické čištění filtru se nedá 2014/30/EU zapnout 2011/65/EU ...
  • Seite 160: Technické Údaje

    Technické údaje BAIER BSS 509-H Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru...
  • Seite 161: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
  • Seite 162: Elementi Naprave

    – Po uporabi azbestnega sesalnika v za- 29 Držalo za sesalne cevi prtem področju v smislu TRGS 519 se 30 Omrežni kabel azbestnega sesalnika ne sme več upo- 31 Tipska tablica rabljati na tako imenovanem belem po- Simboli na napravi dročju.
  • Seite 163: Zagon

    Napotek: Naprava je kot industrijski sesal- Zagon nik primerna za sesanje, kot premični od- praševalnik pa za odpraševanje suhega, negorljivega prahu v okviru mejnih vredno- sti izpostavljenosti na delovnem mestu. – Nerabljene ploske nagubane filtre se sme hraniti in transportirati le v embala- ži (karton).
  • Seite 164: Uporaba

    Odstranjevanje varnostne filtrske Uporaba vrečke Vklop naprave  Deblokirajte in snemite sesalno glavo. Slika  Vtaknite omrežni vtič.  Varnostno filtrsko vrečko obrnite nav-  Vklopite napravo na glavnem stikalu. zgor. Nastavitev sesalne moči Slika  Odstranite zaščitno folijo.  Sesalno moč (min-maks) nastavite na ...
  • Seite 165: Transport

    Opozorilo: Podatki o minimalnem volum-  Za zapiranje sesalnega priključka glejte skem toku v odvisnosti od podtlaka se na- mokro sesanje. hajajo na tipski ploščici.  Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr- žala. Napravo nosite tako, da jo primete Avtomatsko čiščenje filtra za nosilni ročaj in sesalno cev.
  • Seite 166 – Pri transportu in vzdrževanju naprave je Zamenjava ploskega nagubanega treba sesalno odprtino zapreti z zama- filtra škom. OPOZORILO NEVARNOST Varnostne priprave za preprečevanje ne- Nabrani prah je potrebno transportirati v varnosti je potrebno redno vzdrževati To hermetičnih posodah. Predevanje ni dovo- pomeni, da mora proizvajalec ali podučena ljeno.
  • Seite 167: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Menjava varnostne filtrske vrečke NEVARNOST NEVARNOST Nabrani prah je potrebno transportirati v Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- hermetičnih posodah. Predevanje ni dovo- vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. ljeno. Odstranjevanje odpadkov, ki vsebu- Opozorilo: V primeru motnje (npr. zloma jejo azbest, je potrebno izvesti v skladu s filtra) se mora naprava takoj izklopiti.
  • Seite 168: Odstranitev Odpadnega Materiala

    Proizvod: Sesalnik za mokro in suho Avtomatsko čiščenje filtra ne dela sesanje  Gibka sesalna cev ni priključena. Tip: BAIER BSS 509-H Zadevne EU-direktive: Avtomatskega čiščenja filtra ni 2006/42/ES (+2009/127/ES) možno izklopiti 2014/30/EU  Obvestite uporabniški servis.
  • Seite 169: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki BAIER BSS 509-H Omrežna napetost 220–240 Frekvenca 1~ 50–60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Vrednost priključne moči električnega orodja 100–2200 Površina ploskega nagubanega filtra Vrsta zaščite...
  • Seite 170: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 171: Elementy Urządzenia

    – Odkurzacz przemysłowy i przenośny 15 Uchwyt do noszenia odpylacz wg TRGS 519 załącznik 7 16 Pokrywa filtra można wykorzystywać do następują- 17 Śruba pokrywy filtra cych zastosowań: 18 Podziałka średnicy wężyka do zasysania 1. Czynności o niskim stopniu naraże- 19 Krzywak nia wg TRGS 519 pkt 2.8 w zamknię- 20 Pokrętło mocy ssania (min-max)
  • Seite 172: Uruchamianie

    – Urządzenie zawiera szkodliwe dla zdro- System Antystatyczny wia pyły. Opróżnianie i konserwacja, włącznie z usuwaniem zbiorników pyłu, Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- mogą być przeprowadzane tylko przez niowego odprowadzane są ładunki statycz- fachowy personel, używający odpo- ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu wiedniego wyposażenia ochronnego.
  • Seite 173: Obsługa

     Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. Odkurzanie na mokro – Przy zasysaniu mokrych zabrudzeń, za- NIEBEZPIECZEŃSTWO wsze należy usunąć worek filtracyjny. Przy odkurzaniu na mokro nie można zbierać Ogólne żadnych szkodliwych dla zdrowia pyłów. OSTRZEŻENIE Zakładanie listew gumowych Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować Rysunek płaskiego filtra falistego.
  • Seite 174: Przechowywanie Urządzenia

    Praca przy użyciu elektronarzędzi Automatyczny system oczyszczania filtra NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie system oczyszczania filtra, który jest do bezpośredniego podłączenia narzędzi szczególnie skuteczny w przypadku drob- elektrycznych do odkurzacza. Każde inne nego pyłu.
  • Seite 175: Transport

    Do wskazanych środków ostrożności Transport należy odkażenie urządzenia przed OSTROŻNIE jego rozmontowaniem. W miejscu, w Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- którym ma nastąpić rozmontowanie nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w urządzenia, należy zapewnić wentyla- czasie transportu. cję mechaniczną z lokalną filtracją, Przy transporcie urządzenia należy zważać...
  • Seite 176 Wskazówka: Odkurzacze/odpylacze prze-  Zużyty płaski filtr falisty usunąć zgodnie mysłowe należy w razie konieczności, z obowiązującymi przepisami w za- przynajmniej jednak raz w roku poddać mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu konserwacji, a w razie potrzeby naprawić i worku. poddać kontroli przez rzeczoznawcę (kwa- ...
  • Seite 177: Usuwanie Usterek

     Zużyty worek filtracyjny usunąć zgodnie Moc ssania słabnie z obowiązującymi przepisami w za- mkniętym, nieprzepuszczającym pyłu  Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą- worku. cej, węża ssącego albo filtra wkładko- Rysunek wego.  Nałożyć nowy worek filtracyjny.  Wymienić worek na filtr w wersji bez- Rysunek piecznej.
  • Seite 178: Serwis Firmy

    Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- części zamienne kro i sucho – Stosować wyłącznie wyposażenie do- Typ: BAIER BSS 509-H datkowe i części zamienne dopuszczo- Obowiązujące dyrektywy UE ne przez producenta. Oryginalne wypo- 2006/42/WE (+2009/127/WE) sażenie i oryginalne części zamienne 2014/30/UE gwarantują...
  • Seite 179: Dane Techniczne

    Dane techniczne BAIER BSS 509-H Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-2200 Powierzchnia płaskiego filtra falistego Stopień...
  • Seite 180: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 181: Elementele Aparatului

    – Aspiratorul industrial și desprăfuitorul 16 Capacul filtrului mobil conform TRGS 519 Anexa 7pot 17 Şurub capac filtru avea următoarele utilizări: 18 Scală pentru secţiunea furtunului de as- 1. Activități cu expunere redusă con- pirare form TRGS 519 nr. 2.8 în spații închise 19 Cot sau lucrul la scară...
  • Seite 182: Punerea În Funcţiune

    – Acest aparat conţine praf nociv. Proce- Sistem antistatic deele de golire şi de întreţinere, inclusiv îndepărtarea rezervorului de colectare Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu a prafului, se vor efectua doar de speci- împământare sunt descărcate sarcinile sta- alişti îmbrăcaţi în echipament de pro- tice.
  • Seite 183: Aspirarea Umedă

     Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli- Aspirarea umedă minat într-o pungă închisă etanş, care PERICOL nu permite trecerea prafului, conform În cazul aspirării umede, nu este permisă reglementărilor legale. aspirarea pulberilor nocive.  Puneţi capul de aspirare la loc şi blo- caţi-l.
  • Seite 184: Oprirea Aparatului

    Lucrul cu unelte electrice Curăţarea automată a filtrului PERICOL Aparatul are un nou sistem de curăţare a fil- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! trului care este foarte eficient pentru pulberi Priza este destinată numai pentru conecta- fine. Filtrul cu pliuri plate este curăţat auto- rea directă...
  • Seite 185: Depozitarea

     Aşezaţi furtunul de aspirare cu acceso- re şi trebuie curăţată prin ştergere sau riile în sacul pentru transport primit la li- trebuie tratată cu substanţe de etanşare vrare. Închideţi sacul pentru transport. înainte de a scoate aparatul din zona Nr.
  • Seite 186 – Lucrările de întreţinere şi de îngrijire  Înşurubaţi şurubul capacului de filtru cu simple puteţi să le efectuaţi personal. o şurubelniţă, rotindu-l în sensul acelor – Suprafaţa aparatului şi partea interioară de ceas. a rezervorului trebuie curăţate periodic Schimbarea sacului filtrant de cu o cârpă...
  • Seite 187: Remedierea Defecţiunilor

    Figura În timpul aspirării iese praf  Rulaţi sacul filtrant de siguranţă peste recipient. Figura  Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-  Verificaţi/corectaţi poziţia filtrului cu pli- caţi-l. uri plate.  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Curăţarea electrozilor Sistemul de oprire automată...
  • Seite 188: Accesorii Şi Piese De Schimb

    îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: BAIER BSS 509-H Directive UE respectate: 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizate utilizate: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 189: Date Tehnice

    Date tehnice BAIER BSS 509-H Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate...
  • Seite 190: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 191: Prvky Prístroja

    – Priemyselné vysávače a mobilné od- 16 Kryt filtra straňovače prachu podľa TRGS 519, 17 Skrutka krytu filtra príloha 7, sa smú používať pri nasledu- 18 Stupnica s priemermi vysávacej hadice júcich aplikáciách: 19 Koleno 1. Činnosti s nízkou mierou expozície 20 Otočný...
  • Seite 192: Uvedenie Do Prevádzky

    – Toto zariadenie obsahuje prach škodli- Antistatický systém vý pre zdravie. Postupy pri vyprázdňo- vaní a údržbe, vrátane odstraňovania Uzemneným pripojovacím hrdlom sa odvá- zbernej nádrže na prach môžu vykoná- dzajú statické náboje. Tým sa zabráni tvor- vať iba odborne kvalifikovaní pracovníci be iskier a nárazom prúdu s elektricky vodi- používajúci príslušné...
  • Seite 193: Obsluha

    Upozornenie: Štruktúrovaná strana gumo- – Pri nevodivých kvapalinách (naprík- vých hubíc musí smerovať smerom von. lad vŕtacia emulzia, oleje a tuky) sa zariadenie nevypne po naplnení ná- Uzavrite vysávaciu prípojku drže. Výška náplne sa musí neustále Obrázok kontrolovať a nádrž sa musí včas vy- ...
  • Seite 194: Transport

    Upozornenie: Rôzne priemery vysávacích Po každom použití hadíc sú potrebné na umožnenie prispôso- benia k spojovacím priemerom obrábacích  Vyprázdnite nádrž. prístrojov.  Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od-  Otočným prepínačom nastavte mini- sávaním a utrite ho pomocou vlhkej málny objemový...
  • Seite 195: Starostlivosť A Údržba

    guje bez porúch, napr. skontrolovat´ utes- Starostlivosť a údržba nenie prístroja, poškodenie filtra, funkcie NEBEZPEČENSTVO kontrolných zariadení. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- NEBEZPEČENSTVO tiahnite sieťovú zástrčku. Účinnosť filtrácie prístroja sa môže špecifi- Stroje na odstraňovanie prachu patria me- kovať...
  • Seite 196: Pomoc Pri Poruchách

    Obj. č. filtra s plochými záhybmi: 8014 Obrázok Obrázok  Vysávací pripojovací otvor vrecka poist-  Pomocou skrutkovača otočte a uvoľnite ného filtra tesne uzavrite pomocou skrutku oproti smeru pohybu hodino- uzatváracieho krytu. vých ručičiek. Obrázok  Otvorte kryt filtra. ...
  • Seite 197: Likvidácia

    Sacia turbína sa nerozbehne ani po Servisná služba vyprázdnení nádrže V prípade, že sa porucha nedá odstrá-  Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd. niť, musí prístroj preskúšať pracovník Po 5 sekundách ho znova zapnite. zákazníckeho servisu.  Vyčistite elektródy aj priestor medzi Likvidácia elektródami pomocou kefky.
  • Seite 198: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: BAIER BSS 509-H Príslušné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EÚ 2011/65/EÚ Uplatňované harmonizované normy: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 199 Technické údaje BAIER BSS 509-H Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,8 (238) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha filtra s plochými záhybmi...
  • Seite 200: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stupnjevi opasnosti ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte OPASNOST ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Seite 201: Sastavni Dijelovi Uređaja

    – Nakon primjene usisavača za azbest u 27 Držač podnog nastavka izoliranom području u smislu njemač- 28 Držač nastavka za fuge kog tehničkog pravila za rukovanje opa- 29 Držač usisnih cijevi snim tvarima TRGS 519, on se više ne 30 Strujni kabel smije koristiti u nekontaminiranom po- 31 Natpisna pločica dručju.
  • Seite 202: Stavljanje U Pogon

    Napomena: Uređaj je kao industrijski usi- Stavljanje u pogon savač prikladan za usisavanje, a kao mobil- ni eliminator prašine za isisavanje suhe, nezapaljive prašine s AGW vrijednostima. – Nekorišteni plosnati naborani filtri smiju se skladištiti i transportirati samo zapa- kirani (u kartonu). Slika ...
  • Seite 203: Rukovanje

    – Nakon završetka mokrog usisavanja: Uklanjanje sigurnosne filtarske vreće Očistite plosnati naborani filtar uz po-  Otkvačite i skinite usisnu glavu. moć funkcije čišćenja filtra. Elektrode Slika očistite četkom. Spremnik prebrišite  Prevucite sigurnosnu filtarsku vreću vlažnom krpom i ostavite neka se osuši. prema gore.
  • Seite 204: Transport

    Napomena: Za rad kao mobilni eliminator Transport prašine (uređaj za obradu utaknut na usisa- vaču) potrebno je ugrađeni nadzor prilago- OPREZ diti priključenom uređaju za obradu (gene- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom rator prašine). To znači da kod nepostiza- transporta pazite na težinu uređaja.
  • Seite 205 – Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova – Jednostavne radove na održavanju i uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili njezi možete obavljati sami. ih obraditi sredstvima za brtvenje prije – Vanjsku površinu uređaja i unutarnju uklanjanja iz opasnog područja. Prili- stranu spremnika valja redovito brisati kom iznošenja iz opasnog područja svi vlažnom krpom.
  • Seite 206: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Zamjena sigurnosne filtarske vreće OPASNOST OPASNOST Prašinu koja se stvara treba prevoziti u Uređaj prije svih radova na njemu isključite spremnicima nepropusnim za prašinu. Pre- i izvucite strujni utikač iz utičnice. sipanje nije dopušteno. Otpad s primjesa- Napomena: U slučaju smetnje (npr. trga- ma azbesta se mora zbrinuti sukladno pro- nja filtra) morate odmah isključiti uređaj.
  • Seite 207: Zbrinjavanje U Otpad

    Automatsko čišćenje filtra ne radi Proizvod: Usisavač za mokru i suhu pr-  Usisno crijevo nije priključeno. ljavštinu Tip: BAIER BSS 509-H Automatsko čišćenje filtra se ne Odgovarajuće smjernice EU: može isključiti 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)  Obavijestite servisnu službu. 2014/30/EU 2011/65/EU Automatsko čišćenje filtra se...
  • Seite 208: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BAIER BSS 509-H Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 23,8 (238) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina plosnatog naboranog filtra Zaštita...
  • Seite 209: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 210: Sastavni Delovi Uređaja

    – Industrijski usisivač i prenosivi 14 Obrtni prekidač za prečnik usisnog eliminatori prašine smeju da se koriste creva za sledeće primene u skladu sa TRGS 15 Ručka za nošenje 519, dodatak 7: 16 Poklopac filtera 1. Radovi sa niskim stepenom 17 Zavrtanj poklopca filtera izloženosti u skladu sa TRGS 519 broj 18 Skala prečnika usisnog creva...
  • Seite 211: Stavljanje U Pogon

    – Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je Antistatički sistem štetna po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje Kroz uzemljen priključni nastavak provode posude za prašinu, smeju izvoditi se elektrostatički naboji. Na taj način se stručnjaci koji nose odgovarajuću sprečava nastajanje varnica i strujni udari zaštitnu opremu.
  • Seite 212: Mokro Usisavanje

     Postavite i pričvrstite usisnu glavu. Mokro usisavanje – Za usisavanje mokre prljavštine OPASNOST prethodno se uvek mora skinuti Prilikom mokrog usisavanja ne sme da se sigurnosna filterska vreća. usisava prašina opasna po zdravlje. Opšte Ugradnja gumenog nastavka UPOZORENJE Slika Tokom usisavanja nikada ne uklanjati ...
  • Seite 213: Transport

    Radovi sa električnim alatom Automatsko čišćenje filtera OPASNOST Uređaj poseduje novu vrstu čišćenja filtera, Opasnost od povreda i oštećenja! Utičnica koja posebno delotvorno čisti od fine je predviđena samo za direktno prašine. Pri tome se pljosnati naborani filter priključivanje električnog alata na usisivač. svakih 15 sekundi automatski čisti udarima Korišćenje utičnice u druge svrhe nije vazduha (pulsirajući zvuk).
  • Seite 214: Skladištenje

     Odložite usisno crevo sa priborom u – Pri obavljanju održavanja i popravljanja priloženu vreću za transport. Zatvorite moraju se ukloniti svi predmeti koje ne vreću za transport. možete očistiti na zadovoljavajući Kataloški br. transportne vrećice: način. Takvi se predmeti moraju 9108 otkloniti u nepropusnim kesama u ...
  • Seite 215 OPASNOST Zamena pljosnatog naboranog Posudu za prašinu smeju uklanjati u otpad filtera samo obučene osobe. OPASNOST Slika Prašinu koja se stvara treba prevoziti u  Zatvorite usisni priključak, vidi pod posudama nepropusnim za prašinu. "Mokro usisavanje". Presipanje nije dozvoljeno. Otpad sa ...
  • Seite 216: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Oglašava se sirena OPASNOST  Obrtni prekidač namestite na ispravan Uređaj pre svih radova na njemu isključite i prečnik usisnog creva. izvucite strujni utikač iz utičnice.  Zamenite sigurnosnu filtersku vreću čim Napomena: U slučaju smetnje (npr. se napuni i snaga usisavanja padne kidanja filtera) morate odmah isključiti ispod minimuma.
  • Seite 217: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Proizvod: Usisivač za mokru i suvu prljavštinu Tip: BAIER BSS 509-H Odgovarajuće EU-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU Primenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 218 Tehnički podaci BAIER BSS 509-H Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 23,8 (238) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera Stepen zaštite...
  • Seite 219 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 220: Елементи На Уреда

    – Съгласно TRGS 519, приложение 7, 12 Подова дюза промишлената прахосмукачка и пре- 13 Всмукателна тръба носимият прахоуловител могат да се 14 Въртящ прекъсвач за напречно сече- използват в следните приложения: ние на всмукателния маркуч 1. Дейности с ограничено излагане 15 Дръжка...
  • Seite 221: Пускане В Експлоатация

    – Използване на уреда и на субстан- Клаксон циите, за които трябва да се из- ползва, включително по сигурния Клаксонът се включва, когато скоростта метод на отстраняване на поетия на въздуха спадне под 20 m/s. материал само от обучен персонал. Указание: Клаксонът...
  • Seite 222: Общи Положения

    Фигура Монтаж торбичка на обезопасителния  Отворът на извода за всмукване на филтър торбичката на обезопасителния  Всмукателната глава да се освободи филтър да се затвори добре със за- и да се свали. тварящ капак. Фигура Фигура  Поставяне на торбичката на обезо- ...
  • Seite 223: Обслужване

     Настройте минималния обемен по- Обслужване ток от въртящия прекъсвач за на- пречно сечение на всмукателния Включване на уреда маркуч.  Включете щепсела в електрическата Скалата показва напречното сечение на мрежа. всмукателния маркуч.  Свържете уреда към главния прекъс- Указание: За работа като обезпрашител вач.
  • Seite 224: Tранспoрт

    Грижи и поддръжка След всяка употреба  Изпразнете резервоара. ОПАСНОСТ  Почиствайте уреда отвътре и отвън Преди всички дейности по уреда той да посредством изсмукване и изтриване се изключи и да се извади щепсела. с влажна кърпа. Отстраняващите прах машини са пред- пазни...
  • Seite 225 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Смяна на плоския филтър Предпазните приспособления за предо- твратяване на опасности трябва да ОПАСНОСТ се поддържат редовно. Това означава, Получилият се прах да се транспорти- че минимум веднъж годишно техника- ра в прахонепропускливи резервоари. та на безопасност на тяхната функ- Не...
  • Seite 226: Помощ При Неизправности

    Фигура Сменете торбичката на  Нахлузване на торбичката на обезо- обезопасителния филтър пасителния филтър на резервоара. ОПАСНОСТ  Всмукателната глава да се постави и Получилият се прах да се транспорти- да се блокира. ра в прахонепропускливи резервоари. Почистване на електродите Не...
  • Seite 227: Отстраняване Като Отпадък . Bg

    Смукателната сила намалява Служба за работа с клиенти  Да се отстранят запушванията от Ако повредата не може да бъде от- всмукателната дюза, всмукателната странена, уреда да се провери от сер- тръба, всмукателния маркуч или пло- виза. ския филтър. Отстраняване като отпадък ...
  • Seite 228: Ec Декларация За Съответствие

    на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валид- ност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: BAIER BSS 509-H Намиращи приложение Директиви на ЕC: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2014/30/ЕC 2011/65/ЕC Намерили приложение хармонизира- ни стандарти: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
  • Seite 229: Технически Данни

    Технически данни BAIER BSS 509-H Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л Количество въздух (макс.) м /ч Вакуум (макс.) kPa (mbar) 23,8 (238) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
  • Seite 230: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
  • Seite 231: Seadme Elemendid

    – Pärast asbestiimuri kasutamist eralda- Seadmel olevad sümbolid tud alas vastavalt TRGS 519 mõttele ei tohi asbestiimurit enam niinimetatud Madalvoltfilter "valges alas" kasutada. Erandid on lu- Tellimisnr. 8014 batud ainult siis, kui asbestiimur on eel- nevalt vastavalt TRGS 519 nr. 2.7 asja- Turvafiltrkott tundja poolt täielikult saastumisest pu- hastatud (st mitte ainult väline kest, vaid...
  • Seite 232 Seade toetab kahte tööviisi: HOIATUS 1 tööstustolmu imemisrežiim (pistikupesa Madalvoltfiltrit ja turvafiltrikotti ei tohi ime- katmata) misel kunagi eemaldada. 2 tolmust puhastamise režiim (pistikupe- Turvafiltrikoti paigaldamine sa kaetud)  Avage imemispea lukk ja eemaldage  Ühendage imitoru ja kinnitage see vas- see.
  • Seite 233: Käsitsemine

    Joonis  Ühendage elektritööriista võrgupistik  Pange filtri turvakott kaablisideme abil tolmuimejaga. tugevasti kinni.  Lülitage seade pealülitist sisse.  Võtke filtri turvakott välja. Märgutuli põleb - imur on ooterežiimil.  Puhastage mahuti sisemust niiske lapiga. Märkus: Tolmuimeja lülitub automaatselt ...
  • Seite 234: Transport

    – Automaatse filtripuhastuse sisselülita- Korrashoid ja tehnohooldus mine:  Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev roheline märgutuli. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Seadme väljalülitamine tõmmata.  Lülitage seade pealülitist välja. Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt ...
  • Seite 235  Võtke madalvoltfilter välja. Seadme filtreerimissüsteemi tõhusust saab Joonis kontrollida testimisega nagu kirjeldatud  Ümbritsege väljavõetud lamevoltfilter standardis EN 60 335–2–69 22.AA.201.2. koheselt tarnekomplekti kuuluva kotiga Selline kontroll tuleb läbi viia vähemalt kord ja sulgege kott. aastas või sagedamini, kui riiklikud nõuded Koti tellimisnr: 9107 seda ette näevad.
  • Seite 236: Abi Häirete Korral

     Puhastage mahuti sisemust niiske lapi- Imemisjõud väheneb  Utiliseerige filtri turvakott tolmukindlalt  Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku suletud kotis vastavalt kehtivatele sea- või madalvoltfiltri ummistused. dusesätetele.  Vahetage turvafiltrikott. Joonis  Kinnitage filtri kate korralikult.  Pange uus filtri turvakott peale. ...
  • Seite 237: Lisavarustus Ja Varuosad

    Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: BAIER BSS 509-H Asjakohased EL direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 EN 60335–1...
  • Seite 238: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed BAIER BSS 509-H Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik pikkus x laius x kõrgus 520 x 380 x 580 Tüüpiline töömass...
  • Seite 239: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 240: Aparāta Elementi

    – Industriālos putekļu sūcējus un pārvie- 15 Rokturis aparāta pārnēsāšanai tojamos atputekļotājus saskaņā ar 16 Filtra pārsegs TRGS 519 7.pielikumu (Vācijas Tehnis- 17 Filtra pārsega skrūve kie noteikumi par bīstamām vielām) 18 Sūkšanas šļūtenes diametra skala drīkst izmantot šādiem pielietojumiem: 19 Līkums 1.
  • Seite 241: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – Aparātu nelietot, ja filtrēšanas sistēmai Sausā sūkšana trūkst kādas detaļas. – Jāievēro piemērojamie drošības notei- – Ierīce ir aprīkota ar drošība filtra maisi- kumi, kas attiecas uz apstrādājamo ma- ņu ar aizdari. teriālu. Drošības filtra maisiņa pasūtījuma Nr.: 9039 (5 gab.) Ekspluatācijas uzsākšana Norāde: Izmantojot šo aparātu, iespējams uzsūkt visu veidu putekļus līdz putekļu kla-...
  • Seite 242: Apkalpošana

    – Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā Sūkšanas pieslēguma noslēgšana (piemēram, bora emulsija, eļļa un Attēls tauki) aparāts, piepildoties tvertnei,  Aizbāznis precīzi jāievieto sūkšanas netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda pieslēgumā. piepildījuma līmenis un savlaicīgi jā-  Iebīdiet aizbāzni līdz galam. iztukšo tvertne. ...
  • Seite 243: Transportēšana

     Ar sūkšanas šļūtenes diametra regulēša- Aparāta uzglabāšana nas slēdzi noregulēt minimālo plūsmu. Skala uzrāda sūkšanas šļūtenes diametru. Attēls Norāde: Lietojot putekļusūcēju kā pārvieto-  Sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzgla- jamu atputekļotāju (apstrādes ierīce pie- bājiet, kā norādīts attēlā. stiprināta pie putekļu sūcēja), iebūvētajai ...
  • Seite 244 – Veicot tehnisko apkopi, lietotājam ierīce dījumā jāveic remonts un pārbaude, ko no- ir jāizjauc, jānotīra un jāapkopj, ciktāl drošina speciālists (kvalifikācija atbilstoši tas ir izpildāms, neradot briesmas ne TRGS 519 Nr. 5.3, 2. punktam). Pārbaudes apkopes personālam, ne citām perso- rezultāti ir jāuzrāda pēc pieprasījuma.
  • Seite 245: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Aizveriet filtra pārsegu, tam dzirdami ir Elektrodų valymas jānofiksējas.  Nostipriniet filtra pārsega skrūvi, griežot  Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. skrūvgriezi pulksteņrādītāja virzienā.  Ar suku notīrīt elektrodus.  Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. Drošības filtra maisiņa nomaiņa Palīdzība darbības BĪSTAMI traucējumu gadījumā...
  • Seite 246: Utilizācija

    Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro  Ja drošības filtra maisiņš ir pilns un ne- netīrumu sūkšanai tiek sasniegta minimālā plūsma, tas ir Tips: BAIER BSS 509-H jānomaina. Attiecīgās ES direktīvas:  Nomainiet plakanrievu filtru. 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES Nedarbojas automātiskā filtru 2011/65/ES tīrīšana...
  • Seite 247: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati BAIER BSS 509-H Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība 100-2200 Plakani salocītā filtra virsma Aizsardzība...
  • Seite 248: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 249: Prietaiso Dalys

    – Baigus naudoti asbesto siurblį užtverto- 29 Siurbimo vamzdžių laikiklis je srityje pagal TRGS 519, nebegalima 30 Elektros laidas naudoti asbesto siurblio vadinamojoje 31 Duomenų lentelė baltojoje srityje. Išimtys galimos, jei Simboliai ant prietaiso prieš tai ekspertas pagal TRGS 519 Nr. 2.7 išsamiai patikrina (t.y.
  • Seite 250 Prietaisą galima naudoti 2 režimais: ĮSPĖJIMAS 1 pramoninio dulkių siurblio režimu (ne- Siurbdami jokiu būdu neišimkite plokščiojo naudojamas kištukinis lizdas) klostuoto filtro ir apsauginio filtro maišelio. 2 dulkių šalinimo režimu (naudojamas Apsauginio filtro maišelio įdėjimas kištukinis lizdas)  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. ...
  • Seite 251: Valdymas

     Saugos filtro maišelį šalinkite vadovau- Pastaba: siurblys automatiškai įsijungs ir damiesi teisės aktų reikalavimais, san- išsijungs kartu su elektriniu įrankiu. dariai supakavę dulkių nepraleidžian- Pastaba: Įjungtas siurblys įsidirba per 0,5 čioje talpykloje. sekundės, o jo delsos periodas yra 15 se- ...
  • Seite 252: Transportavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso išjungimas  Pagrindiniu jungikliu išjunkite prietaisą. PAVOJUS  Ištraukite elektros laido kištuką. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido Po kiekvieno naudojimo kištuką iš tinklo lizdo.  Ištuštinkite kamerą. Dulkes šalinantys aparatai pagal BGV A1 ...
  • Seite 253 PAVOJUS Plokščiojo klostuoto filtro užsakymo Patikrinti prietaiso filtravimo galią galite tai- Nr.: 8014 kydami EN 60 335–2–69 22.AA.201.2 pa- Paveikslas teiktą procedūrą. Tokia patikrą atlikite bent  Atsuktuvu prieš laikrodžio rodyklę atsu- kartą per metus arba dažniau, jei to reika- kite varžtą.
  • Seite 254: Pagalba Gedimų Atveju

    Paveikslas Sumažėjo siurbimo jėga  Pritvirtintais pavalkėliais tvirtai užverž- kite saugos filtro maišelį.  Pašalinkite susidariusius kamščius iš  Išimkite saugos filtro maišelį. siurbimo antgalio, siurblio vamzdžio, si-  Talpyklos vidų išvalykite drėgna šluoste. urbimo žarnos ar plokščiojo klostuoto  Saugos filtro maišelį šalinkite vadovau- filtro.
  • Seite 255: Atliekų Tvarkymas

    Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- mas užtikrina saugų, be gedimų prietai- blys so funkcionavimą. Tipas: BAIER BSS 509-H – Dažniausia naudojamų atsarginių dalių Specialios ES direktyvos: sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- 2006/42/EB (+2009/127/EB) jos pabaigoje. 2014/30/ES...
  • Seite 256: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys BAIER BSS 509-H Tinklo įtampa 220–240 Dažnis 1~ 50–60 Maks. galia 1380 Nominalioji galia 1200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 23,8 (238) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100–2200 Plokščiojo klostuoto filtro plotas Saugiklio rūšis...
  • Seite 257: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 258: Елементи Приладу

    – Цей пристрій призначено для всмок- Елементи приладу тування сухого, негорючого, шкідли- вого для здоров'я пилу з машин та 1 Електроди обладнання; клас пилу Н згідно 2 Всмоктуючий шланг EN 60 335–2–69. 3 Гачки для кабелю – Промислові пилососи та нестаціо- 4 Отвір...
  • Seite 259: Введення В Експлуатацію

    2 Режим прибирання пилу (з викори- Правила безпеки станням розетки) НЕБЕЗПЕКА  Підключіть шланг та згідно режиму – Якщо повітря, що виходить з при- прибирання використовуйте всмокту- строю, знову повертається до при- вальні насадки або приєднайте до міщення, слід забезпечити достат- приладу, що...
  • Seite 260: Вологе Прибирання

    Малюнок  Відтягнути назад мішок бар'єрного – Під час встановлення забороняється фільтра. торкатися пластин складчастого Малюнок фільтру.  Отвір всмоктування на мішку бар'єр- ПОПЕРЕДЖЕННЯ ного фільтра щільно закрити за допо- Під час роботи забороняється вида- могою кришки. лення складчастого фільтра та мішка Малюнок...
  • Seite 261: Експлуатація

    – Після завершення чищення у волого-  На поворотному перемикачі встано- му режимі: Виконати чищення склад- вити мінімальний рівень потоку по- частого фільтру за допомогою систе- вітря для поперечного розрізу всмок- ми для чищення фільтру. Електроди тувального шлангу. очистити за допомогою щітки. Резер- Шкала...
  • Seite 262: Транспортування

    Зберігання Після кожного використання  Випорожнити резервуар. ОБЕРЕЖНО  Очистити прилад зовні та всередині Небезпека отримання травм та уш- за допомогою пилососа та протерти коджень! При зберіганні звернути увагу його вологим рушником. на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у вну- Зберігати...
  • Seite 263 – При проведені обслуговування або – Зовнішню поверхню приладу та вну- ремонту приладу усі забруднені де- трішню сторону резервуару слід ре- талі, які неможливо очистити належ- гулярно протирати вологою ганчір- ним чином, слід викинути. Такі пред- кою. мети мають бути поміщені у непро- НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 264: Допомога У Випадку Неполадок

     Встановіть новий складчастий  Пилозбірний мішок запобіжного філь- фільтр. тру утилізувати в пилонепрохідному  Закрити кришку фільтра так, щоб закритому мішку згідно з вимогами було чути щиглик. закону.  Закріпити ґвинт кришки фільтру за Малюнок допомогою викрутки за годиннико- ...
  • Seite 265: Утилізація

    Після спустошення бака Не виконується автоматичне всмоктувальна турбіна не чищення фільтра запускається  Всмоктувальний шланг не підключе-  Вимкнути прилад і почекати 5 секунд, ний. після чого знову увімкнути прилад. Автоматичне чищення фільтра не  Очистити електроди, а також простір вимикається...
  • Seite 266: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    них нижче директив ЄС. У випадку неуз- годженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Пилосос для сухого та во- логого всмоктування Тип: BAIER BSS 509-H Відповідна директива ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) 2014/30/EU 2011/65/ЄС Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Seite 267: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики BAIER BSS 509-H Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність Вт 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) м /ч Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 23,8 (238) Споживана потужність електричних інструментів...
  • Seite 268 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Sicherheitsfiltersack Flat pleated filter * Safety filter bag Filtre plat à plis * Sac filtrant de sécurité Bestell-Nr. 8014 9039 Order No. Numéro de référence Menge Quantity Quantité Normalstäube Normal dust Poussières normales Feinstäube Fine dust...
  • Seite 269 BAIER BSS 509-H...
  • Seite 272 Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26, D-71679 Asperg Tel. +49 (0) 7141 30 32-0 Fax +49 (0) 7141 30 32-43 info@baier-tools.com www.baier-tools.com BAIER S.A.R.L. OTTO BAIER Italiana S.r.l. BAIER Scandinavia Aps 48, rue du Docteur Léonce Basset Via della Liberazione 21...

Inhaltsverzeichnis