Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BSS 506:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BSS 506
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59625990
11/11
3
10
16
23
30
37
44
51
57
63
69
75
82
88
96
103
109
115
122
129
136
142
149
156
162
169
175

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baier BSS 506

  • Seite 1 BSS 506 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59625990 11/11...
  • Seite 2 “Click” “Click”...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Symbole in der Betriebsanlei- zung Ihres Gerätes diese Origi- tung Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- Gefahr brauch oder für Nachbesitzer auf. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- –...
  • Seite 4: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Gefahr Trockensaugen Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten An- schluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig. Vorsicht Beim Saugen darf niemals der Flachfalten- filter entfernt werden. Bedienung ...
  • Seite 5: Automatische Filterabreinigung

     Saugkopf entriegeln und abnehmen. Automatische Filterabreinigung  Papierfiltertüte oder Membranfilter Das Gerät verfügt über eine neuartige Filter- (Sonderzubehör) aufstecken. abreinigung, besonders wirksam bei feinem  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter alle 15 Nasssaugen Sekunden durch einen Luftstoß automatisch gereinigt (pulsierendes Geräusch).
  • Seite 6: Transport

    wird, empfiehlt es sich, die Funktion Transport „Automatische Filterabreinigung“ abzu- schalten. Vorsicht Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands – Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! schaltet das Gerät automatisch ab. Gewicht des Gerätes beim Transport be- Bei nicht leitenden Flüssigkeiten – achten. (zum Beispiel Bohremulsion, Öle ...
  • Seite 7: Hilfe Bei Störungen

    Elektroden reinigen Staubaustritt beim Saugen  Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil- ters überprüfen.  Flachfaltenfilter wechseln. Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an  Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektroden mit einer Bürste reini- gen.  Füllstand bei elektrisch nicht leitender Flüssigkeit ständig kontrollieren. ...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: BSS 506 Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Angewandte harmonisierte Normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 9: Technische Daten

    Technische Daten BSS 506 Netzspannung 220-240 Frequenz 50/60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Schutzart IP X4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 10: Environmental Protection

    Please read and comply with Symbols in the operating these original instructions prior instructions English to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- Danger ers. Immediate danger that can cause severe Please read the safety instructions ID –...
  • Seite 11: Operation

     Connect the mains plug of the electric Operation power tool to the vacuum cleaner (3).  Turn on the appliance (1). Turning on the Appliance Lamp is on - vacuum cleaner is in the standby mode (2). Note: The vacuum cleaner is turned on and off automatically with the electric power tool.
  • Seite 12 Note: The automatic filter dedusting func- Remove the paper filter bag tion can only be switched on/ off when the appliance is switched on. To switch off automatic filter cleaning: –  Activate the switch. Indicator lamp in the switch goes off. To switch on automatic filter cleaning: –...
  • Seite 13: Transport

    Storing the Appliance Exchanging the flat pleated filter  Store the suction hose and the mains  Open filter door. cable as shown in the illustration.  Replace the flat pleated filter.  Place the appliance in a dry room and ...
  • Seite 14: Accessories And Spare Parts En

     Replace the flat pleated filter. Product: Wet and dry vacuum cleaner Dust comes out while vacuuming Type: BSS 506 Relevant EU Directives  Check for proper installation of the flat 2006/42/EC (+2009/127/EC) pleated filter. 2004/108/EC ...
  • Seite 15: Technical Specifications

    Technical specifications BSS 506 Mains voltage 220-240 Frequency 50/60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Power connection data of the power tools EUR: 100-2200 DK: 100-1800...
  • Seite 16: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre appa- l’environnement Français reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou Les matériaux constitutifs de pour le propriétaire futur. l’emballage sont recyclables. Lire impérativement la consigne de sé- –...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Utilisation Avertissement Mettre l'appareil en marche Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. Le dépoussiéreur a été spécialement – mis au point pour une utilisation en commun avec des fraises à cannelures de mur, des perceuses à sec à diamant et d'autres outils électriques.
  • Seite 18: Nettoyage Automatique Du Filtre

     Brancher la fiche de secteur de l'outil Remarque : la mise en ou hors service du électrique sur l'aspirateur (3). nettoyage de filtre automatique n'est pos- sible que si l'appareil est en service.  Mettre l’appareil en marche (1). Mettre le nettoyage automatique de –...
  • Seite 19: Aspiration Humide

    L'appareil se met automatiquement – Aspiration humide hors marche lorsque le niveau de li- quide maxi est atteint. Montage des lèvres en caoutchouc En cas de liquides non conducteurs – (par exemple émulsion de perçage, huiles et graisses), l'appareil n'est pas mis hors marche lorsque le ré- servoir est plein.
  • Seite 20: Transport

    Transport Nettoyage des électrodes Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.  Retirer le tube d'aspiration avec la buse de sol du support. Pour transporter l'ap- pareil, le saisir au niveau de la poitnée et du tube d'aspiration.
  • Seite 21: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Produit: Aspirateur à sec et par voie  Remplacer le filtre à plis plats. humide Dispositif automatique de coupure Type: BSS 506 (aspiration humide) ne se Directives européennes en vigueur : déclenche pas 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE  Nettoyer les électrodes ainsi que l'es- Normes harmonisées appliquées :...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques BSS 506 Tension du secteur 220-240 Fréquence 50/60 Puissance maxi 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,0 (230) Branchement des outils électriques EUR: 100-2200 DK: 100-1800...
  • Seite 23: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Simboli riportati nel manuale per la prima volta, leggere le d'uso Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- Pericolo dita dell'apparecchio. Per un rischio imminente che determina le- Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Seite 24: Uso

    Lavori con utensili elettrici Pericolo Accendere l’apparecchio Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La presa è indicata per il collegamento diretto di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.  Inserire la spina di alimentazione.  Attivare l'apparecchio dall'interruttore principale.
  • Seite 25: Aspirazione Ad Umido

     Sbloccare e staccare la testa aspirante. Pulizia automatica del filtro  Inserire il sacchetto filtro o il filtro a L'apparecchio dispone di un innovativo di- membrana (accessorio optional). spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-  Rimettere la testa aspirante e bloccarla. te efficace per la polvere fina.
  • Seite 26: Trasporto

    Appena raggiunto il livello massimo di – Trasporto liquido, l'apparecchio si disinserisce au- tomaticamente. Attenzione In caso di liquidi non conduttori (per – Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- esempio emulsioni per lavori con spettare il peso dell'apparecchio durante il trapano, oli e grassi) l'apparecchio trasporto.
  • Seite 27: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

     Far innestare correttamente il coper- Pulizia degli elettrodi chio del filtro.  Pulire ed eventualmente sostituire il fil- tro a membrana (accessorio optional) sotto acqua corrente.  Sostituire il filtro plissettato piatto. Fuoriuscita di polvere durante l'aspirazione  Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta.
  • Seite 28: Dichiarazione Di Conformità Ce It

    Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: BSS 506 Direttive CE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    Dati tecnici BSS 506 Tensione di rete 220-240 Frequenza 50/60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Valore di alimentazione degli utensili elettrici EUR: 100-2200...
  • Seite 30: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Symbolen in de van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor Gevaar een latere eigenaar. Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Voor de eerste inbedrijfstelling de vei- –...
  • Seite 31: Bediening

    Voorzichtig Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden. Bediening Apparaat inschakelen  Stekker van het elektrische werktuig in de stofzuiger steken (3).  Apparaat inschakelen (1). Lampje brandt - stofzuiger staat in standby- modus (2). Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek- trische gereedschap automatisch in- en uit- geschakeld.
  • Seite 32: Nat Zuigen

    Natzuigen Inbouw rubber lippen Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de automatische filterreiniging is alleen moge- lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld. Automatische filterreiniging uitschakelen: –  Borstelstrook demonteren.  schakelaar bedienen. Controlelampje in de  Rubber strippen inbouwen. schakelaar gaat uit. Aanwijzing: De gestructueerde kant van Automatische filterreiniging inschakelen: –...
  • Seite 33: Vervoer

    Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v. – Vervoer booremulsie, oliën en vetten) wordt het toestel bij een volle container Voorzichtig niet uitschakeld. De vulstand moet Gevaar voor letsels en beschadigingen! voortdurend gecontroleerd worden Houd bij het transport rekening met het ge- en de container moet tijdig geleegd wicht van het apparaat.
  • Seite 34: Hulp Bij Storingen

    Elektrodes reinigen Er ontsnapt stof bij het zuigen  Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is.  Vlakvouwfilter vervangen. Uitschakelmechanisme (natzuigen) springt niet aan  Elektrodes en de tussenruimte van de elek- trodes met een borstel schoonmaken.  Vulstand bij elektrisch niet leidende vloeistof voortdurend controleren.
  • Seite 35: Eg-Conformiteitsverklaring

    Product: Droog- / natzuiger Type: BSS 506 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108//EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 36: Technische Gegevens

    Technische gegevens BSS 506 Netspanning 220-240 Frequentie 50/60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- EUR: 100-2200 reedschap DK: 100-1800 CH: 100-1100 Beveiligingsklasse IP X4...
  • Seite 37: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Seite 38: Puesta En Marcha

    El aparato está diseñado para la limpie- – Ajustar la potencia de aspiración za de pisos y superficies murales. Este aparato es apto para el uso en – aplicaciones industriales, como en ho- teles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Puesta en marcha Aspiración en seco ...
  • Seite 39: Aspiración De Líquidos

    Uso con bolsa de papel filtrante Las bolsas de papel filtrante no están dise- ñadas para ser utilizadas junto con herra- mientas eléctricas. Montaje de bolsas de papel filtrante (só- lo para trabajos de limpieza)  Conectar el manguito de conexión con la herramienta eléctrica.
  • Seite 40: Transporte

    Retirar la bolsa filtrante de papel Después de cada puesta en marcha  Vacíe el recipiente.  Limpie el aparato por dentro y por fuera as- pirándolo y frotar con un paño húmedo. Almacenamiento del aparato Para aspirar suciedad líquida se debe –...
  • Seite 41: Ayuda En Caso De Avería

    Cambiar el filtro plano de papel La turbina de aspiración se plegado desconecta  Vacíe el recipiente. La turbina de aspiración no funciona tras vaciar el recipiente  Apagar el aparato, esperar 5 segundos y volver a encender tras 5 segundos. ...
  • Seite 42: Accesorios Y Piezas De Repuesto Es

    Podrá encontrar una selección de las – piezas de repuesto usadas con más Producto: aspirador en húmedo/seco frecuencia al final de las instrucciones Modelo: BSS 506 Directivas comunitarias aplicables de uso. 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    Datos técnicos BSS 506 Tensión de red 220-240 Frecuencia 50/60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Valor de conexión de potencia de las herramientas EUR: 100-2200 eléctricas...
  • Seite 44: Protecção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 45: Colocação Em Funcionamento Pt

    Colocação em funcionamento Trabalhar com ferramentas eléctricas Aspirar a seco Perigo Perigo de ferimentos e de danos! A tomada só está destinada para a ligação directa de ferramentas eléctricas no aspirador. Qual- quer outro tipo de utilização da tomada é inadmissível.
  • Seite 46 Limpeza automática do filtro Aplicação com saco de filtro de papel O aparelho dispõe de um dispositivo inova- dor de limpeza do filtro, particularmente efi- Os sacos de filtro de papel não são ade- caz para poeira fina. Neste processo o filtro quados para a utilização com ferramentas de pregas plano é...
  • Seite 47: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    Retirar o saco de papel filtrante Sempre depois de utilizar a máquina  Esvaziar o recipiente.  Aspirar e esfregar o aparelho por den- tro e por fora para limpá-lo (pano húmi- do). Guardar a máquina Para aspirar sujidade húmida, retirar –...
  • Seite 48: Conservação E Manutenção Pt

    Conservação e manutenção A turbina de aspiração não funciona  Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to- Perigo mada e os eléctrodos. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede  Ligar o aparelho. antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
  • Seite 49: Acessórios E Peças Sobressalentes

    – peças de reposição autorizados pelo Produto: Aspirador húmido e seco fabricante do aparelho. Acessórios e Tipo: BSS 506 Respectivas Directrizes da CE Peças de Reposição Originais - forne- 2006/42/CE (+2009/127/CE) cem a garantia para que o aparelho 2004/108/CE possa ser operado em segurança e Normas harmonizadas aplicadas isento de falhas.
  • Seite 50: Dados Técnicos

    Dados técnicos BSS 506 Tensão da rede 220-240 Frequência 50/60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas W...
  • Seite 51: Symbolerne I Driftsvejledningen

    Læs original brugsanvisning in- Symbolerne i den første brug, følg anvisnin- driftsvejledningen Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Risiko Inden første ibrugtagelse skal sikker- – En umiddelbar truende fare, som kan føre hedshenvisningerne id-nr. 59579220 til alvorlige personskader eller død.
  • Seite 52: Betjening

     Sæt el-apparatets netstik i sugeren (3). Betjening  Tænd for apparatet (1). Lampen lyser - sugeren er i standby-modus (2). Tænd for maskinen Bemærk: Sugeren tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet. Bemærk: Sugeren har en startforsinkelse på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op til 15 sekunder.
  • Seite 53: Sluk For Maskinen

    Sådan slås den automatiske filterren- – Fjern papirfilterposen gøring til:  Tryk gentagne gange på kontakten. Kontrollampen i kontakten lyser grøn. Brug med papirfilterpose Papirfilterposer er ikke beregnet ti brug sammen med el-værktøj. Isætning af papirfilterposen (kun til ren- gøring) Papirfilterposen skal altid fjernes når –...
  • Seite 54: Transport

    Opbevaring af damprenseren Udskiftning af det flade foldefilter  Sugeslange og netkablet opbevares  Åbn filterafdækningen. ifølge figuren.  Skift det flade foldefilter ud.  Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg  Luk filterafdækningen. Den skal gå hør- for at sikre den mod uvedkommendes bart i indgreb.
  • Seite 55: Tilbehør Og Reservedele

     Kontroller, at det flade foldefilter er Produkt: Våd- og tørsuger monteret korrekt. Type: BSS 506  Skift det flade foldefilter ud. Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) Frakoblingsautomatikken 2004/108/EF (vådsugning) virker ikke Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009...
  • Seite 56: Tekniske Data

    Tekniske data BSS 506 Netspænding 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Tilslutningseffekt af el-værktøjet EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Kapslingsklasse IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde...
  • Seite 57: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av appara- Symboler i bruksanvisningen tet, les denne originale bruksan- Norsk visningen , følg den og oppbevar den for Fare senere bruk eller fo overlevering til neste eier. For en umiddelbar truende fare som kan Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
  • Seite 58: Betjening

     Sett inn støpselet fra det elektriske Betjening verktøyet i støvsugeren (3).  Slå apparatet på (1). Slå apparatet på Lampen lyser, støvsugeren er i Standby- modus (2). Merk:Støvsugeren vil automatisk slås av og på sammen med elektroverktøyet. Merk:Støvsugeren har en startforsinkelse på...
  • Seite 59  Bruk bryteren. Kontrollampe i bryteren Ta av papirfilterposen slukkes. Slå på automatisk filterrengjøring: –  Bruk bryteren en gang til. Kontrollampe i bryteren lyser grønn. Bruk med papirfilterpose Papirfilterposer er ikke ment for bruk med elektriske fverktøy. Montering papirfilterpose (kun for ren- gjøringsarbeider) Ved suging av våt smuss må...
  • Seite 60: Transport

    Oppbevaring av apparatet Skifte foldefilter  Oppbevar sugeslange og strømkabel i  Åpne filterdeksel. henhold til figuren.  Skifte foldefilter.  Sett maskinen til oppbevaring i et tørt  Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås. rom, utilgjengelig for uvedkommende. Elektrodene rengjøres Transport Forsiktig!
  • Seite 61: Tilbehør Og Reservedeler

     Fjern blokkeringer fra børstehodet, su- gen sin gyldighet. gerøret, sugeslangen eller foldefilteret. Produkt: Våt- og tørrsuger  Bytt papirfilterpose. Type: BSS 506 Relevante EU-direktiver  Sett inn filterdekselet korrekt. 2006/42/EF (+2009/127/EF)  Membranfilter (ekstratilbehør) rengjø- 2004/108/EF res under rennende vann eller skiftes.
  • Seite 62: Tekniske Data

    Tekniske data BSS 506 Nettspenning 220-240 Frekvens 50/60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Effektforbruk for elektroverktøy EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Beskyttelsestype IP X4 Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 63: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Symboler i bruksanvisningen innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Fara anvisningen för framtida behov, eller för För en omedelbart överhängande fara som nästa ägare. kan leda till svåra skador eller döden. Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr.
  • Seite 64: Handhavande

     Stick i elverktygets nätkontakt i damm- Handhavande sugaren (3).  Koppla till apparaten (1). Koppla till aggregatet Lampan lyser - dammsugaren befinner sig i standby-modus (2). Observera:Dammsugaren kopplas till/från automatisk med elverktyget. Observera:Dammsugaren har en startför- dröjning på 0,5 sekunder och en eftersläp- ningstid på...
  • Seite 65  Använd reglaget. Kontrollampa i regla- Ta bort pappersfilterpåsen. get slocknar. Starta automatisk filterrengöring: –  Tryck upprepade gånger på reglaget. Kontrollampa i reglaget lyser grön. Användning med pappersfilterpåse. Pappersfilterpåsar är inte avsedda att an- vändas tillsammans med elverktyg. Isättning av pappersfilterpåse (endast för rengöringsarbeten).
  • Seite 66: Transport

    Förvara aggregatet Byta plattveckat filter  Förvara sugslang och nätsladd som vi-  Öppna filterlocket. sat på bilden.  Byt plattveckat filter.  Förvara apparaten i ett torrt rum och  Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart säkra den mot obehörig användning. fast.
  • Seite 67: Tillbehör Och Reservdelar

    överensstämmelse-  Kontrollera plattveckfiltrets monterings- förklaring ogiltig. läge. Produkt: Våt- och torrdammsugare  Byt plattveckat filter. Typ: BSS 506 Tillämpliga EU-direktiv Frånkopplingsautomatiken 2006/42/EG (+2009/127/EG) (våtsugning) fungerar inte 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer  Rengör både elektroder och mellan- EN 55014–1: 2006 + A1: 2009...
  • Seite 68: Tekniska Data

    Tekniska data BSS 506 Nätspänning 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Elverktygens effektanslutningsvärden EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Skydd IP X4 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd...
  • Seite 69: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käyttöohjeessa esiintyvät ennen laitteesi käyttämistä, säi- symbolit Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue ehdottomasti turvaohjeet id-nume- – Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa va- ro 59579220 ennen laitteen ensimmäis- kavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. tä...
  • Seite 70: Käyttö

     Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuriin (3). Käyttö  Kytke laite päälle (1). Valo palaa - imuri on valmiustilassa (2). Laitteen käynnistys Huomautus: Imuri kytketään automaatti- sesti yhdessä sähkötyökalun kanssa päälle ja pois päältä. Huomautus: Imurin käynnistysviive on enintään 0,5 sekuntia ja jälkikäyntiaika enintään 15 sekuntia.
  • Seite 71: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

     Paina kytkintä. Kytkimen valvontalamp- Paperisuodatinpussi poistaminen pu sammuu. Automaattisen suodatinpuhdistuksen – päällekytkentä:  Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val- vontalampussa on vihreä valo. Käyttö paperisuodatinpussia käyttäen Paperirisuodatinpussit eivät ole tarkoitettu käytettäväksi sähkötyökalujen käytön yhte- ydessä. Imuroitaessa märkää likaa paperisuo- – Paperisuodatinpussin asetus paikalleen datinpussi on aina ensin poistettava.
  • Seite 72: Kuljetus

    Laitteen säilytys Poimusuodattimen vaihto  Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku-  Avaa suodattimen kansi. van mukaisella tavalla.  Vaihda poimusuodatin.  Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa  Sulje suodattimen kansi, sen on lukitut- se asiattomalta käytöltä. tuva kuuluvasti. Kuljetus Elektrodien puhdistus Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-...
  • Seite 73: Varusteet Ja Varaosat

    Pöly pääsee ulos imuvaiheessa voimassa.  Tarkasta poimusuodattimen oikea Tuote: Märkä- ja kuivaimuri asennus. Tyyppi: BSS 506  Vaihda poimusuodatin. Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei 2004/108/EY reagoi Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 ...
  • Seite 74: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot BSS 506 Verkkojännite 220-240 Taajuus 50/60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Sähkötyökalujen liitäntäteho EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Suojatyyppi IP X4 Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus...
  • Seite 75: Σύμβολα Στο Εγχειρίδιο Οδηγιών

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ- χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κλώσιμα. Μην πετάτε τις συσκευα- κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σίες...
  • Seite 76: Έναρξη Λειτουργίας

    Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- – Ρύθμιση αναρροφητικής ισχύος γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. Έναρξη λειτουργίας Ξηρή αναρρόφηση  Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ (ελάχ. - μέγ.) με τον περιστρεφόμενο ελεγκτή. Εργασία...
  • Seite 77: Υγρή Αναρρόφηση

    Χρήση με χάρτινη σακούλα φίλτρου Οι χάρτινες σακούλες φίλτρου δεν προορί- ζονται για χρήση από κοινού με ηλεκτρικά εργαλεία. Τοποθέτηση χάρτινης σακούλας φίλ- τρου (μόνον για εργασίες καθαρισμού)  Συνδέστε τη μούφα σύνδεσης με το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτόματος καθαρισμός του φίλτρου Το...
  • Seite 78: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

    Αφαιρέστε τη χάρτινη σακούλα φίλτρου Απενεργοποίηση της μηχανής  Απενεργοποιήστε τη συσκευή από το γενικό διακόπτη.  Βγάλτε το ρευματολήπτη. Έπειτα από κάθε λειτουργία  Αδειάστε τον κάδο.  Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι- σμα με ένα υγρό πανί. Φύλαξη...
  • Seite 79: Αποθήκευση

     Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι Αποθήκευση την κεφαλή αναρρόφησης. Προσοχή Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Κίνδυνος της συσκευής. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται απενεργοποιήστε...
  • Seite 80: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    μαζί μας.  Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και δεν είναι συνδεδεμένος. ξηρής αναρρόφησης Τύπος: BSS 506 Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. δεν απενεργοποιείται 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EΚ  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα...
  • Seite 81: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά BSS 506 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 50/60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 23,0 (230) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Είδος...
  • Seite 82: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Kullanım kılavuzundaki bu orijinal kullanma kılavuzunu semboller Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Tehlike lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme İlk kullanımdan önce, 59579220 numa- –...
  • Seite 83: Kullanımı

     Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye ta- Kullanımı kın (3).  Cihazı açın (1). Cihazı açın Lamba yanıyor, süpürge bekleme modun- da (2). Not: Süpürme otomatik olarak elektrikli aletle açılır ve kapatılır. Not: Süpürge, 0i5 saniyeye kadar bir çalış- ma gecikmesine ve 1,5 saniyeye kadar bir çalışmaya devam etme süresine sahiptir.
  • Seite 84  Şaltere basın. Şalterdeki kontrol lamba- Kağıt filtre poşetinin çıkartılması sı söner. Otomatik filtre temizlemenin açılması: –  Şaltere tekrar basın. Şalterdeki kontrol lambası yeşil olarak yanar. Kağıt filtre torbasıyla kullanım Kağıt filtre torbaları elektrikli aletlerle birlik- te kullanım için öngörülmemiştir. Kağıt filtre torbasının takılması...
  • Seite 85: Taşıma

    Cihazın saklanması Yassı katlama filtresinin değiştirilmesi  Vakum hortumu ve elektrik kablosunu şekle uygun olarak saklayın.  Filtre kapağını açın.  Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve  Yassı katlama filtresini değiştirin. yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın.  Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe- kilde kilitlenmelidir.
  • Seite 86: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

     Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür-  Diyafram filtresini (özel aksesuar) akar su altında temizleyin ya da değiştirin. Tip: BSS 506 İlgili AB yönetmelikleri  Yassı katlama filtresini değiştirin. 2006/42/EG (+2009/127/EG) Emme sırasında dışarı toz çıkıyor 2004/108/EG Kullanılmış...
  • Seite 87: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler BSS 506 Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 50/60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Koruma şekli...
  • Seite 88: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Seite 89: Использование По Назначению

    Использование по Управление назначению Включение прибора Предупреждение Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. Режим удаления пыли разработан – специально для применения со штроборезами, дрелями сухого ал- мазного бурения и другими электро- инструментами. Прибор предназначен для влажной и –...
  • Seite 90 Работа с электрическими Автоматическая чистка фильтра инструментами Прибор имеет новое устройство чистки фильтра, особенно эффективное при Опасность работе с мелкой пылью. При этом с по- Опасность получения травм и повреж- мощью подачи воздуха каждые 15 се- дений! Розетка предназначена только кунд...
  • Seite 91 Удаление бумажного фильтровально- Использование с бумажным го пакета фильтровальным пакетом Бумажные фильтровальные пакеты не предусмотрены для применения с элек- троинструментами. Установка бумажного фильтровально- го пакета (только для работ по чистке) При сборе влажной пыли бумажный – фильтровальный пакет необходимо снимать. Рекомендуется...
  • Seite 92: Выключение Прибора

    Хранение Выключение прибора  Выключить прибор при помощи глав- Внимание! ного выключателя. Опасность получения травм и повреж-  Отсоедините пылесос от электросети. дений! При хранении следует обра- тить внимание на вес устройства. После каждой эксплуатации Это устройство разрешается хранить  Опустошить бак. только...
  • Seite 93: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае Автоматическое отключение (чистка во влажном режиме) не неполадок срабатывает Опасность  Очищать электроды, а также про- Перед проведением любых работ с при- странство между электродами с по- бором, выключить прибор и вытянуть мощью щетки. штепсельную вилку.  При работе с непроводящей жидкос- Всасывающая...
  • Seite 94: Заявление О Соответствии

    внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и су- хой чистки Тип: BSS 506 Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 95: Технические Данные

    Технические данные BSS 506 Напряжение сети 220-240 Частота 50/60 Макс. мощность 1380 Номинальная мощность 1200 Емкость бака Заправочный объем жидкости Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 23,0 (230) Потребляемая мощность электрических инстру- EUR: 100-2200 ментов DK: 100-1800 CH: 100-1100 Тип...
  • Seite 96: Szimbólumok Az Üzemeltetési Útmutatóban

    A készülék első használata előtt Szimbólumok az üzemeltetési olvassa el ezt az eredeti hasz- útmutatóban Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a későbbi használatra vagy a Balesetveszély következő tulajdonos számára. Az első üzembe helyezés előtt minden- –...
  • Seite 97 Használat A készülék bekapcsolása  Az elektromos szerszám hálózati dugó- ját dugja be a porszívón (3).  Kapcsolja be a készüléket (1). Lámpa világít, a porszívó készenléti mód-  Dugja be a hálózati csatlakozót. ban van (2).  A készüléket a főkapcsolón keresztül Megjegyzés: A porszívó...
  • Seite 98: Nedves Porszívózás

     Oldja ki és vegye le szívófejet. Automatikus szűrő letisztítás  Helyezze fel a papírszűrőt vagy a A készülék újfajta szűrőletisztítással ren- membránszűrőt (különleges tartozék). delkezik, ez különösen finom por esetén  Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. hatékony. Eközben az összehajtható szűrő Nedves porszívózás minden 15 másodpercben léglökés által automatikusan tisztul (pulzáló...
  • Seite 99: Transport

    Amikor eléri a max. folyadékszintet, a – Transport készülék automatikusan lekapcsol. Áramot nem vezető folyadék esetén – Vigyázat (például fúróemulzió, olajok és zsí- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás rok) a készülék megtelt tartály ese- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. tén nem kapcsol ki. Mindig ...
  • Seite 100: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Elektródok tisztítása Szívóerő alábbhagy  Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó- kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy összehajtható szűrőből.  Cserélje ki a papírszűrőt.  Kattintsa be helyesen a szűrőfedelet.  A membránszűrőt (különleges tartozék) folyóvíz alatt tisztítsa ill. cserélje ki.  Cserélje ki az összehajtható szűrőt. Porszívózásnál por áramlik ki ...
  • Seite 101: Ek Konformitási Nyiltakozat Hu

    A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Nedves- és szárazporszívó Típus: BSS 506 Vonatkozó európai közösségi irányelvek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 102: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok BSS 506 Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 50/60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Védelmi fokozat IP X4 Védelmi osztály...
  • Seite 103: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého Symboly použité v návodu k zařízení si přečtěte tento původ- obsluze eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího Pozor! majitele. Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které Před prvním uvedením do provozu si –...
  • Seite 104: Obsluha

     Zasuňte síťovou zástrčku elektrického Obsluha nářadí do zásuvky (3) na vysavači.  Zapněte přístroj (1). Zapnutí přístroje Kontrolní žárovka svítí, vysavač se nachází v pohotovostním režimu (2). Upozornění: Vysavač se zapíná a vypíná automaticky spolu s elektrickým nářadím. Upozornění: Vysavač má rozběhové zpo- ždění...
  • Seite 105  Vypněte vypínač. Světelná kontrolka ve Vyjměte papírový filtrační sáček vypínači zhasne. Zapnutí automatického čištění filtru: –  Opět použijte vypínač. Světelná kont- rolka ve vypínači se rozsvítí zeleně. Používá se s papírovým filtračním sáčkem Papírové filtrační sáčky nejsou určeny k použití...
  • Seite 106: Přeprava

    Uložení přístroje Výměna filtračního skládaného sáčku  Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak, jak ukazuje obrázek.  Otevřete víko filtru.  Přístroj uložte v suché místnosti a  Vyměňte filtrační skládaný sáček. zabezpečte jej proti používání nepovo-  Zavřete kryt filtru, musí být slyšet lanými osobami.
  • Seite 107: Prohlášení O Shodě Pro Es

    Výrobek: Vysavač za mokra a vysa- jej vyměňte. vač za sucha  Vyměňte filtrační skládaný sáček. Typ: BSS 506 Příslušné směrnice ES: Při vysávání dochází k emisi prachu 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES  Zkontrolujte správné usazení filtračního Použité harmonizační normy skládaného sáčku.
  • Seite 108: Technické Údaje

    Technické údaje BSS 506 Napětí sítě 220-240 Frekvence 50/60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Příkon elektrického nářadí EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Ochrana IP X4 Ochranná...
  • Seite 109: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Simboli v navodilu za ve preberite to originalno navo- uporabo Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Nevarnost ali za naslednjega lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Seite 110  Omrežni vtič električnega orodja vtakni- Uporaba te v sesalnik (3).  Napravo vklopite (1). Vklop naprave Lučka sveti, sesalnik se nahaja v načinu pripravljenosti (2). Opozorilo: Sesalnik se samodejno vklopi in izklopi z električnim orodjem. Opozorilo: Sesalnik ima zakasnitev zago- na do 0,5 sekund in čas naknadnega teka do 15 sekund.
  • Seite 111: Izklop Stroja

     Pritisnite stikalo. Kontrolna lučka na sti- Odstranitev papirnate filtrske vrečke kalu ugasne. Vklop avtomatskega čiščenja filtra: –  Ponovno pritisnite stikalo. Kontrolna lučka na stikalu sveti zeleno. Uporaba s papirnato filtrsko vrečko Papirnate filtrske vrečke niso namenjene uporabi skupaj z električnimi orodji. Vgradnja papirnate filtrske vrečke (le za čiščenje) Pri sesanju mokre umazanije vedno od-...
  • Seite 112: Transport

    Shranjevanje naprave Zamenjava ploskega nagubanega filtra  Gibko sesalno cev in omrežni kabel shranite v skladu s sliko.  Odprite pokrov filtra.  Napravo pospravite v suh prostor in jo  Zamenjajte ploski nagubani filter. zavarujte pred nepooblaščeno upora-  Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno zaskočiti.
  • Seite 113: Pribor In Nadomestni Deli

    Proizvod: Sesalnik za mokro in suho  Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, sesanje sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo- Tip: BSS 506 ščato nagubanega filtra. Zadevne ES-direktive:  Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko. 2006/42/ES (+2009/127/ES)  Pravilno zaskočite pokrov filtra.
  • Seite 114: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki BSS 506 Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 50/60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Vrednost priključne moči električnega orodja EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Vrsta zaščite...
  • Seite 115: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Seite 116: Uruchamianie

    Urządzenie przeznaczone jest do – Ustawianie wydajności ssania czyszczenia na mokro i na sucho po- wierzchni podłóg i ścian. Urządzenie przeznaczone jest do za- – stosowania profesjonalnego, np. w ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych. Uruchamianie Odkurzanie na sucho ...
  • Seite 117 Użytkowanie z workiem papierowym Worki papierowe nie są przewidziane do użytku z narzędziami elektrycznymi. Montaż papierowego wkładu filtra (tylko na czyszczenie)  Podłączyć złączkę do elektronarzędzia. Automatyczny system oczyszczania filtra Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny system oczyszczania filtra, który jest szczególnie skuteczny w przypadku drob- nego pyłu.
  • Seite 118: Przechowywanie Urządzenia

    Usuwanie wkładu filtra papierowego Wyłączanie urządzenia  Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy- łącznika głównego.  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają- cego. Po każdym użyciu  Opróżnić zbiornik.  Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką. Przy odsysaniu mokrych zabrudzeń, –...
  • Seite 119: Przechowywanie

    Przechowywanie Usuwanie usterek Uwaga Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Przed przystąpieniem do wszelkich prac w nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- przy jego przechowywaniu. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- Urządzenie może być przechowywane je- silania.
  • Seite 120: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

     Zawiadomić serwis. Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- kro i sucho Wyposażenie dodatkowe i Typ: BSS 506 części zamienne Obowiązujące dyrektywy WE 2006/42/WE (+2009/127/WE) Stosować wyłącznie wyposażenie do- – 2004/108/WE datkowe i części zamienne dopuszczo- Zastosowane normy zharmonizowane ne przez producenta.
  • Seite 121: Dane Techniczne

    Dane techniczne BSS 506 Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 50/60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Stopień ochrony IP X4 Klasa ochronności...
  • Seite 122: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat –...
  • Seite 123: Punerea În Funcţiune

    Acest aparat poate fi folosit în domeniul – Reglarea puterii de aspirare comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma- gazine de închiriat aparatură. Punerea în funcţiune Aspirarea uscată  Reglaţi puterea de aspirare (min-max) de la butonul rotativ. Lucrul cu unelte electrice Pericol Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
  • Seite 124: Aspirarea Umedă

    Utilizare cu sac filtrant din hârtie Saci filtranţi din hârtie nu sunt prevăzuţi pentru utilizarea împreună cu unelte electri- Montarea sacului filtrant din hârtie (nu- mai pentru lucrări de curăţare)  Conectaţi mufa de legătură la unealta electrică. Curăţarea automată a filtrului Aparatul are un nou sistem de curăţare a fil- trului care este foarte eficient pentru pulberi fine.
  • Seite 125: Oprirea Aparatului

    Scoaterea sacului de filtrare din hârtie După fiecare utilizare  Goliţi rezervorul.  Interiorul şi exteriorul aparatului se cu- răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă. Depozitarea aparatului Când aspiraţi murdărie umedă, scoateţi – întotdeauna sacul filtrant din hârtie. Vă...
  • Seite 126: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Turbina aspiratoare nu funcţionează Pericol  Verificaţi siguranţa, cablul, ştecherul, Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi priza şi electrozii. aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.  Porniţi aparatul. Înlocuirea filtrului cu pliuri plate Turbina aspiratoare se opreşte ...
  • Seite 127: Accesorii Şi Piese De Schimb Ro

    în condiţii de siguranţă şi fără defecţi- uni. Produs: Aspirator umed şi uscat O selecţie a pieselor de schimb utilizate Tip: BSS 506 – Directive EG respectate: cel mai des se găseşte la sfârşitul in- 2006/42/CE (+2009/127/CE) strucţiunilor de utilizare.
  • Seite 128: Date Tehnice

    Date tehnice BSS 506 Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 50/60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Putere de conectare pentru aparate electrice EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Protecţie...
  • Seite 129: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Symboly v návode na riadenia si prečítajte tento pô- obsluhu Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Nebezpečenstvo tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen- Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Seite 130: Obsluha

    Pozor Práca s elektrickým náradím Pri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo- Nebezpečenstvo chý skladaný filter. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Obsluha Zásuvka je určená len na priame pripojenie elektrických nástrojov na vysávač. Každé Zapnutie prístroja iné použitie zásuvky je zakázané. ...
  • Seite 131: Automatické Čistenie Filtra

     Nasaďte papierové filtračné vrecko ale- Automatické čistenie filtra bo membránový filter (doplnkové príslu- Vysávač je vybavený moderným mecha- šenstvo). nizmom na očistenie filtra účinným predo-  Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. všetkým na jemný prach. Pritom sa Vlhké vysávanie každých 15 sekúnd plochý...
  • Seite 132: Transport

    drže, odporúčame vypnúť funkciu “au- Transport tomatické čistenie filtra“. Pri dosiahnutí max. výšky hladiny kva- – Pozor paliny sa zariadenie automaticky vypí- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite Pri nevodivých kvapalinách (naprík- – jeho hmotnosť. lad vŕtacia emulzia, oleje a tuky) sa ...
  • Seite 133: Pomoc Pri Poruchách

    Čistenie elektród Pri vysávaní vychádza von prach  Skontrolujte správnu montážnu polohu plochého skladaného filtra.  Vymeňte plochý skladaný filter. Neaktivuje sa automatické vypínanie (vlhké vysávanie)  Vyčistite elektródy aj priestor medzi elektródami pomocou kefky.  Neustále kontrolujte výšku náplne, ak je kvapalina nevodivá.
  • Seite 134: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Vysávač za mokra a sucha Typ: BSS 506 Príslušné Smernice EÚ: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Uplatňované harmonizované normy: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008...
  • Seite 135: Technické Údaje

    Technické údaje BSS 506 Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 50/60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 23,0 (230) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Druh krytia...
  • Seite 136: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Simboli u uputama za rad ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Opasnost ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili Prije prvog stavljanja u pogon obvezno –...
  • Seite 137  Utaknite strujni utikač električnog alata Rukovanje u usisavač (3).  Uključite uređaj (1). Uključivanje stroja Žaruljica svijetli, usisavač se nalazi u stanju pripravnosti (2). Napomena: Usisavač se automatski uklju- čuje i isključuje električnim alatom. Napomena: Usisavač se pokreće sa za- drškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s.
  • Seite 138: Mokro Usisavanje

     Pritisnite prekidač. Indikator u prekidaču Uklanjanje papirnate filtarske vrećice se gasi. Uključivanje automatskog čišćenja filtra: –  Ponovo pritisnite prekidač. Indikator u prekidaču svijetli zeleno. Primjena s papirnatom filtarskom vrećicom Papirnate filtarske vrećice nisu predviđene za primjenu zajedno s električnim alatima. Ugradnja papirnate filtarske vrećice (sa- mo za čišćenje) Za usisavanje mokre prljavštine pret-...
  • Seite 139: Njega I Održavanje

    Nakon svake primjene Zamjena plosnatog naboranog filtra  Ispraznite spremnik.  Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanj- ske strane uređaja pa uređaj prebrišite vlažnom krpom. Čuvanje uređaja  Otvorite poklopac filtra.  Zamijenite plosnati naborani filtar.  Zatvorite poklopac filtra tako da čujno dosjedne.
  • Seite 140: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Proizvod: Usisavač za mokru i suhu  Provjerite je li plosnati naborani filtar prljavštinu pravilno postavljen. Tip: BSS 506 Odgovarajuće smjernice EZ:  Zamijenite plosnati naborani filtar. 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) Automatsko isključivanje (mokro 2004/108/EZ usisavanje) se ne aktivira Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009...
  • Seite 141: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BSS 506 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 50/60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 23,0 (230) Specifikacija priključka električnog alata EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Zaštita...
  • Seite 142: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Simboli u uputstvu za rad uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Opasnost sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Ukazuje na neposredno preteću opasnost sledećeg vlasnika. koja dovodi do teških telesnih povreda ili Pre prvog puštanja u rad obavezno –...
  • Seite 143: Uključivanje Uređaja

     Usisna snaga se podešava na Stavljanje u pogon okretnom regulatoru (min-max). Suvo usisavanje Radovi sa električnim alatom Opasnost Opasnost od povreda i oštećenja! Utičnica je predviđena samo za direktno priključivanje električnog alata na usisivač. Korišćenje utičnice u druge svrhe nije dozvoljeno.
  • Seite 144  Odglavite i skinite usisnu glavu. Automatsko čišćenje filtera  Nataknite papirnu filtersku kesu ili Uređaj poseduje novu vrstu čišćenja filtera, membranski filter (poseban pribor). koja posebno delotvorno čisti od fine  Postavite i pričvrstite usisnu glavu. prašine. Pri tome se pljosnati naborani filter Mokro usisavanje svakih 15 sekundi automatski čisti udarima vazduha (pulsirajući zvuk).
  • Seite 145: Nega I Održavanje

    spoljašnjeg suda preporučljivo je Transport isključiti funkciju "Automatsko čišćenje filtera". Oprez Čim se dostigne maksimalna – Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom napunjenost tečnošću, uređaj se transporta pazite na težinu uređaja. automatski isključuje.  Izvadite usisnu cev sa podnim U slučaju neprovodnih tečnosti (kao –...
  • Seite 146: Pribor I Rezervni Delovi

    Čišćenje elektroda Izlaženje prašine prilikom usisavanja  Proverite da li je pljosnati naborani filter pravilno postavljen.  Zamenite pljosnati naborani filter. Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira  Očistite četkom elektrode i prostor između njih.  Ako se usisavaju tečnosti koje ne provode električnu struju, treba stalno ...
  • Seite 147: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Proizvod: Usisivač za mokru i suvu prljavštinu Tip: BSS 506 Odgovarajuće EZ-direktive: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2004/108/EZ Primenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 148 Tehnički podaci BSS 506 Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 50/60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 23,0 (230) Specifikacija priključka električnog alata EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Stepen zaštite...
  • Seite 149: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 150: Пускане В Експлоатация

    Уредът е предназначен за мокро и – Да се настрои мощността на сухо почистване на подови и стенни всмукване повърхности. Този уред е годен за професионална – употреба, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и помещения под наем. Пускане...
  • Seite 151 Указание: Консумираната мощност на Приложение с хартиена електрическите инструменти вижте в филтърна торбичка Технически данни. Хартиените филтърни торбички не са предвидени за използване заедно с електрически инструменти. Монтаж на хартиена филтърна тор- бичка (само за дейности по почиства- нето)  Присъединителната муфа да се под- върже...
  • Seite 152 Да се отстрани хартиената филтърна След всяка употреба торбичка.  Изпразнете резервоара.  Почиствайте уреда отвътре и отвън посредством изсмукване и изтриване с влажна кърпа. Съхранение на уреда При изсмукване на мокри замърсява- – ния винаги да се отстранява харти- ената...
  • Seite 153: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка Смукателната турбина не работи  Проверете кабела, щепсела, предпа- Опасност зителя, контакта и електродите. Преди всички дейности по уреда той да  Да се включи уредът. се изключи и да се извади щепсела. Всмукващата турбина изключва Смяна на плоския филтър ...
  • Seite 154: Принадлежности И Резервни Части

    нас, настоящата декларация губи валид- ност. Принадлежности и Продукт: Прахосмукачка за влажно резервни части и сухо всмукване Тип: BSS 506 Могат да се използват само принад- – Намиращи приложение Директиви на лежности и резервни части, които са ЕО: позволени от производителя. Ориги- 2006/42/EO (+2009/127/EO) налните...
  • Seite 155: Технически Данни

    Технически данни BSS 506 Напрежение от мрежата 220-240 Честота 50/60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) kPa (mbar) 23,0 (230) Консумирана мощност на електрическите инстру- EUR: 100-2200 менти...
  • Seite 156: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Kasutusjuhendis olevad sutuselevõttu lugege läbi algu- sümbolid Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- – kaasa raskeid kehavigastusi või surma. gege kindlasti ohutusjuhiseid Id-nr Hoiatus 59579220!
  • Seite 157  Ühendage elektriseadme võrgupistik Käsitsemine tolmuimeja pistikupesasse (3).  Lülitage seade sisse (1). Seadme sisselülitamine Lamp põleb - tolmuimeja on valmisolekure- žiimil (2). Märkus: Tolmuimeja lülitub automaatselt koos elektriseadmega sisse ja välja. Märkus: Tolmuimeja käivitusviivitus on kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 se- kundit.
  • Seite 158: Seadme Väljalülitamine

     Vajutage lülitile. Kustub lülitil olev märgutuli. Paberkoti eemaldamine Automaatse filtripuhastuse sisselülitamine: –  Vajutage uuesti lülitile. Põleb lülitil olev roheline märgutuli. Kasutamine paberist filtrikotiga Paberist filtrikotid ei sobi kasutamiseks koos elektritööriistadega. Paberist filtrikoti paigaldamine (ainult puhastustöödeks) Märja mustuse imemiseks tuleb paber- –...
  • Seite 159: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Seadme ladustamine Madalvoltfiltri vahetamine  Säilitage imivoolikut ja toitekaablit nagu  Avage filtrikate. joonisel kujutatud.  Vahetage madalvoltfilter.  Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna  Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt omavolilise kasutamise vastu. kinnituma. Transport Elektroodide puhastamine Ettevaatust Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- me kaalu.
  • Seite 160: Lisavarustus Ja Varuosad

     Eemaldage imidüüsi, imitoru, imivooliku Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja või madalvoltfiltri ummistused. Tüüp: BSS 506  Vahetage paberfiltrikott. Asjakohased EÜ direktiivid:  Kinnitage filtri kate korralikult. 2006/42/EU (+2009/127/EU)  Puhastage või vahetage membraanfilt- 2004/108/EÜ...
  • Seite 161: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed BSS 506 Võrgupinge 220-240 Sagedus 50/60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Elektritööriistade võimsus EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Kaitse liik IP X4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik (C-DN/C-ID) pikkus x laius x kõrgus...
  • Seite 162: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas reizes obligāti –...
  • Seite 163: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

     Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- Noteikumiem atbilstoša ligzdai. lietošana  Ieslēdziet aparāta galveno slēdzi. Brīdinājums Sūkšanas jaudas iestatīšana Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu- tekļu iesūkšanai. Putekļu nosūcējs ir speciāli konstruēts – izmantošanai kopā ar mūra gropju frē- zēm, sausajām dimanta urbjmašīnām un citiem elektroinstrumentiem.
  • Seite 164 Izmantošana ar papīra filtru Papīra filtri nav paredzēti izmantošanai kopā ar elektroinstrumentiem. Papīra filtra ielikšana (tikai tīrīšanas dar- biem)  Pieslēdziet savienotājuzmavu elektro- instrumentam. Automātiskā filtra iztīrīšana Ierīcei ir jauna veida filtru tīrīšanas sistēma, kas ir īpaši efektīva tad, ja sūc smalkus pu- tekļus.
  • Seite 165: Transportēšana

    Papīra filtra maisiņa izņemšana Aparāta uzglabāšana Uzsūcot slapjus netīrumus, papīra filtrs –  Sūkšanas šļūteni un tīkla kabeli uzgla- (2) vienmēr ir jāizņem. bājiet, kā norādīts attēlā. Ieteicams izmantot plakani salocīto –  Novietojiet aparātu sausā telpā un no- filtru (PES) (mitriem putekļiem, ident. drošiniet to pret neatļautu lietošanu.
  • Seite 166: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Plakanrievu filtra nomaiņa Sūkšanas turbīnu pēc tvertņu iztukšošanas nevar iedarbināt  Izslēdziet ierīci un pagaidiet 5 sekundes, pēc 5 sekundēm ieslēdziet no jauna.  Elektrodus un spraugu starp elektro- diem iztīriet ar suku. Iesūkšanas spēks samazinās  Likvidējiet aizsērējumus sūkšanas sprauslā, sūkšanas caurulē, sūkšanas šļūtenē...
  • Seite 167: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrā- matas galā. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Tips: BSS 506 Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2004/108/EK Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 168: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati BSS 506 Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 50/60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Aizsardzība...
  • Seite 169: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudo- Naudojimo instrukcijoje tis prietaisu, būtina atidžiai perskai- naudojami simboliai Lietuviškai tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti Pavojus naujam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai per- –...
  • Seite 170: Valdymas

     Elektros įtaiso maitinimo kištuką įkiškite Valdymas į siurblį (3).  Įjunkite prietaisą (1). Prietaiso įjungimas Šviečia lemputė - siurblys yra parengties režime (2). Pastaba: siurblys automatiškai įsijungs ir išsijungs kartu su elektriniu įrankiu. Pastaba: Įjungtas siurblys įsidirba per 0,5 sekundės, o jo delsos periodas yra 15 se- kundžių.
  • Seite 171: Drėgnas Valymas

    Automatinės filtro valymo sistemos iš- – Pašalinkite popierinį filtro maišelį jungimas:  paspauskite jungiklį. Užgęsta kontrolinė jungiklio lemputė. Automatinės filtro valymo sistemos įjun- – gimas:  dar kartą paspauskite jungiklį. Kontroli- nė jungiklio lemputė žiba žaliai. Naudojimas su popieriniu filtro maišeliu Popieriniai filtro maišeliai nepritaikyti nau- Siurbdami drėgnus nešvarumus, būti-...
  • Seite 172: Transportavimas

    Prietaiso laikymas Plokščiojo klostuoto filtro keitimas  Siurbimo žarną ir elektros laidą saugo-  Atidarykite filtro dangtelį. kite, kaip parodyta paveiksle.  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.  Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams  Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdi- neprieinamoje patalpoje. mai užsifiksuotų.
  • Seite 173: Priedai Ir Atsarginės Dalys

     Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- Siurbimo metu dulkės šalinamos blys laukan Tipas: BSS 506 Specialios EB direktyvos:  Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš- 2006/42/EB (+2009/127/EB) čiasis klostuotas filtras. 2004/108/EB  Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą.
  • Seite 174: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys BSS 506 Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 50/60 Maks. galia 1380 Nominalioji galia 1200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 23,0 (230) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Saugiklio rūšis...
  • Seite 175: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Seite 176: Правильне Застосування

    Правильне застосування Експлуатація Попередження Ввімкнення пристрою Забороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу. Режим видалення пилу розроблений – спеціально для застосування зі штроборезами, дрилями сухого алмазного буравлення та іншими електроінструментами. Пристрій має використовуватись – тільки для сухої та вологої очистки поверхні...
  • Seite 177 Вказівка: Вмикання та вимикання автоматичного чищення фільтру  Вставити штепсель можливо тільки при включеному електроінструменту в пилосос (3). пристрої.  Включіть пристрій (1). Вимкнути автоматичне очищення – Лампочка горить, прилад знаходиться в фільтра: стані готовності (2).  Натиснути на перемикач. Погасне Вказівка: Пилосос...
  • Seite 178 При досягненні максимального рівня – Вологе прибирання рідини прилад автоматично відключається. Установка гумових губок Під час роботи з непровідними – рідинами (наприклад, рідина для охолодження при свердлінні, масла та жири), при наповненні резервуара прилад не відключається. Рівень заповнення повинен постійно контролюватися, а...
  • Seite 179: Догляд Та Технічне Обслуговування

     Зберігайте пристрій у сухому  Замініть складчастий фільтр. приміщенні та захищайте від  Закрити кришку фільтра так, щоб недозволеного використання. було чути щиглик. Транспортування Очистити електроди Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. ...
  • Seite 180: Приладдя Й Запасні Деталі

    силу. між електродами за допомогою Продукт: Пилосос для сухого та щітки. вологого всмоктування  При роботі з непровідною рідиною Тип: BSS 506 Відповідна директива ЄС слід постійно контролювати рівень 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) заповнення. 2004/108/ЄС Не виконується автоматичне Прикладні гармонізуючі норми EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 чищення...
  • Seite 181: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики BSS 506 Номінальна напруга 220-240 Частота 50/60 Макс. потужність 1380 Номінальна потужність 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 23,0 (230) Споживана потужність електричних інструментів EUR: 100-2200 DK: 100-1800 CH: 100-1100 Ступінь...
  • Seite 182 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Papierfiltertüte 2- Spezialfiltertüte, Flachfaltenfilter Flat pleated filter * lagig * nass (PES) * Filtre plat à plis * Paper filter bag Special filter bag, Flat pleated filter double layered * (PES) * Sachet filtre à...
  • Seite 183 BSS 506...
  • Seite 184 Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26, D-71679 Asperg Tel. +49 (0) 7141 30 32-0 Fax +49 (0) 7141 30 32-43 info@baier-tools.com www.baier-tools.com BAIER S.A.R.L. OTTO BAIER Italiana S.r.l. BAIER Scandinavia Aps 48, rue du Docteur Léonce Basset Via della Liberazione 21...

Inhaltsverzeichnis