Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BSS 508-M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59671610
5
14
23
33
43
52
62
72
81
90
99
108
118
127
138
147
156
165
175
184
193
202
211
221
230
239
248
03/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baier BSS 508-M

  • Seite 1 BSS 508-M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59671610 03/16...
  • Seite 3 “Click” “Click”...
  • Seite 4 û ü...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Seite 6: Geräteelemente

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät 1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Kabelhaken 4 Luftaustritt, Arbeitsluft 5 Verriegelung des Saugkopfs 6 Lufteintritt, Motor-Kühlluft 7 Saugkopf WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund- 8 Lenkrolle heitsgefährliche Stäube. Entleerung und 9 Schmutzbehälter Wartung, einschließlich der Entfernung 10 Saugstutzen des Staubbeutels, dürfen nur von sach- 11 Verschlussstopfen...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    – Dieses Gerät enthält gesundheits- Trockensaugen schädlichen Staub. Leerungs- und War- tungsvorgänge, einschließlich der Be- – Das Gerät ist mit einem Entsorgungs- seitigung der Staubsammelbehälter, beutel mit Verschlussstreifen ausgerüs- dürfen nur von Fachleuten durchgeführt tet, Bestell-Nr. 73726 (10 Stück). werden, die entsprechende Schutzaus- Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar- rüstung tragen.
  • Seite 8: Bedienung

    Sauganschluss verschließen Allgemein Abbildung – Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit  Verschlussstopfen passgenau in Saug- der Polster- oder Fugendüse, bezie- anschluss einsetzen. hungsweise wenn überwiegend Was-  Verschlussstopfen bis zum Anschlag ser aus einem Behälter aufgesaugt einschieben. wird, empfiehlt es sich, die Funktion ...
  • Seite 9: Automatische Filterabreinigung

    Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit – Automatische Filterabreinigung ein- dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschal- schalten: tet.  Schalter wiederholt betätigen. Kontroll- Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö- lampe im Schalter leuchtet grün. gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Gerät ausschalten Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    WARNUNG Pflege und Wartung Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung GEFAHR von Gefahren müssen regelmäßig gewar- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- tet werden. Das heißt, mindestens einmal schalten und Netzstecker ziehen. jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- senen Person auf ihre sicherheitstechnisch heitseinrichtungen zur Verhütung oder Be- einwandfreie Funktion überprüft werden,...
  • Seite 11: Elektroden Reinigen

     Verschlusslasche einklappen und Saugturbine schaltet ab Vliesfiltertüte (Sonderzubehör) dicht verschließen.  Behälter entleeren.  Gebrauchte Vliesfiltertüte (Sonderzu- Saugturbine läuft nach behör) im staubdicht verschlossenen Behälterentleerung nicht wieder an Beutel, gemäß den gesetzlichen Be- stimmungen entsorgen.  Gerät ausschalten und 5 Sekunden ...
  • Seite 12: Kundendienst

    Änderung der Maschine lässt sich nicht einschalten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.  Kundendienst benachrichtigen. Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: BAIER BSS 508-M Kundendienst Einschlägige EU-Richtlinien Kann die Störung nicht behoben wer- 2006/42/EG (+2009/127/EG) den, muss das Gerät vom Kundendienst 2014/30/EU überprüft werden.
  • Seite 13: Technische Daten

    Technische Daten BAIER BSS 508-M Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge 100-2200 Fläche des Flachfaltenfilters Schutzart IPX4 Schutzklasse Saugschlauchanschluss Länge x Breite x Höhe...
  • Seite 14: Environmental Protection

    Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
  • Seite 15: Device Elements

    Device elements Symbols on the machine 1 Electrodes 2 Suction hose 3 Cable hook 4 Air outlet, working air 5 Suction head lock 6 Air inlet, motor cooling air 7 Suction head WARNING: This unit contains hazardous 8 Steering roller dust.
  • Seite 16: Start Up

    – This appliance contains harmful dust. Dry vacuum cleaning Evacuation and maintenance work, in- cluding the disposal of the dust collec- – The device is equipped with a dust bag tion containers, may only be performed with closing tape, order no. 73726 by specialists who wear the appropriate (10 units).
  • Seite 17: Operation

    – In case of non-conductive liquids Close the suction connection (such as emulsion drilling fluids, Illustration oils, and greases) the appliance is  Precisely fit the plug into the suction not turned off when the container is connection. full. The filling level must be continu- ...
  • Seite 18: Automatic Filter Cleaning

    Note: The different suction hose sections Storing the Appliance are required to allow an adjustment to the connection sections of the processing Illustration tools.  Store the suction hose and the mains  Set the minimum volume flow for the cable as shown in the illustration.
  • Seite 19: Cleaning The Electrodes

    – The outside of the unit should be  Remove the dirt that has accumulated cleaned thoroughly and any harmful on the pure air side. substances removed. Alternatively, a  Insert new flat-folded filter. sealed coating may be applied before ...
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting Automatic shut-off (wet vacuum cleaning) does not react DANGER First pull out the plug from the mains before  Clean the electrodes as well as the carrying out any tasks on the machine. space between the electrodes with a Note: In case of a failure (e.g.
  • Seite 21: Accessories And Spare Parts . En

    Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: BAIER BSS 508-M Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU Applied harmonized standards EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 22: Technical Specifications

    Technical specifications BAIER BSS 508-M Mains voltage 220-240 Frequency 1~ 50-60 Max. performance 1380 Rated power 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Power connection data of the power tools 100-2200...
  • Seite 23: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 24: Éléments De L'appareil

    – Cet appareil convient à un usage indus- Symboles sur l'appareil triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. Éléments de l'appareil 1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration AVERTISSEMENT: Cet appareil contient 3 Crochet de câble des poussières dangereuses pour la san- 4 Sortie d'air, air de travail...
  • Seite 25: Mise En Service

    – Seul du personnel formé est habilité à Système antistatique opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le Les charges statiques sont évacuées par comportement sûr d'élimination du ma- les embouts de raccordement reliés à la tériau aspiré.
  • Seite 26: Aspiration Humide

     Sortir l'ouverture du sac d'élimination Aspiration humide au-dessus de l'embout d'aspiration vers DANGER l'arrière. Pour l'aspiration de liquide, il est interdit  Fermer le sac d'élimination de manière d'aspirer des poussières nocives pour la étanche avec la bande fermeture en santé.
  • Seite 27: Nettoyage Automatique Du Filtre

    Travailler avec des outils Nettoyage automatique du filtre électriques L'appareil est équipé d'un nouveau type de DANGER nettoyage de filtre particulièrement efficace Risque de blessure et d'endommagement ! pour les poussières fines. Avec ce procé- La prise n'est destinée qu'au raccord direct dé, le filtre à...
  • Seite 28: Transport

    – La partie extérieure de l'appareil doit Transport être décontaminée par aspiration des PRÉCAUTION poussières et essuyée proprement, ou Risque de blessure et d'endommagement ! traitée avec un produit d'étanchéité Respecter le poids de l'appareil lors du avant d'être sortie de la zone dange- transport.
  • Seite 29: Assistance En Cas De Panne

     Fermer le sac d'élimination de manière Remplacement du filtre à plis plats étanche avec la bande fermeture en  Ouvrir le recouvrement du filtre. dessous de l'ouverture.  Extraire le filtre à plis plats.  Retirer le sac d'élimination. ...
  • Seite 30: Mise Au Rebut

    Turbine d'aspiration ne se remet Le nettoyage automatique de filtre pas en marche après avoir vidé la ne fonctionne pas cuve  Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-  Mettre l'appareil hors marche et at- dé. tendre 5 secondes avant de le remettre Le nettoyage automatique ne se en marche.
  • Seite 31: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Type: BAIER BSS 508-M Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques BAIER BSS 508-M Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Branchement des outils électriques 100-2200 Surface du filtre plat à plis...
  • Seite 33: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 34: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio 1 Elettrodi 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Gancio per cavo 4 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi- razione 6 Afflusso aria, aria di raffreddamento motore ATTENZIONE: Questo apparecchio con- 7 Testa aspirante tiene polveri nocive alla salute.
  • Seite 35: Messa In Funzione

    – Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan- Sistema antistatico ze, per le quali deve essere utilizzato, inclusa la procedura sicura per l'elimi- Con il nipplo di raccordo collegato a massa nazione del materiale raccolto solo da è possibile deviare le cariche statiche. In parte di personale qualificato.
  • Seite 36: Aspirazione Ad Umido

     Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di Aspirazione ad umido smaltimento con la fscetta di chiusura PERICOLO sotto l'apertura. Durante l'aspirazione ad umido non devono  Estrarre il sacchetto di smaltimento. essere assorbiti polveri nocive per la salu-  Smaltire il sacchetto di smaltimento in conformità...
  • Seite 37 Lavori con utensili elettrici Pulizia automatica del filtro PERICOLO L'apparecchio dispone di un innovativo di- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La spositivo di pulizia del filtro, particolarmen- presa è indicata per il collegamento diretto te efficace per la polvere fina. In questo di utensili elettrici all'aspiratore.
  • Seite 38: Trasporto

    – L’esterno dell’apparecchio deve essere Trasporto decontaminato mediante aspirazione e PRUDENZA pulito accuratamente con un panno Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- umido, oppure trattato con un sigillante spettare il peso dell'apparecchio durante il prima di essere portato fuori dalla zona trasporto.
  • Seite 39: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Estrarre il sacchetto di smaltimento. Sostituzione del filtro plissettato  Smaltire il sacchetto di smaltimento in piatto conformità alle norme legali vigenti.  Aprire il coperchio del filtro.  Introdurre il nuovo sacchetto di smalti-  Rimozione del filtro plissettato piatto. mento.
  • Seite 40: Smaltimento

    La forza aspirante diminuisce Impossibile disattivare la pulizia automatica del filtro  Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido  Informare il servizio assistenza clienti. di aspirazione o dal filtro plissettato Impossibile attivare la pulizia piatto. automatica del filtro ...
  • Seite 41: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    UE. In caso di mo- difiche apportate alla macchina senza il no- stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: BAIER BSS 508-M Direttive UE pertinenti 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Norme armonizzate applicate EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Dati tecnici BAIER BSS 508-M Tensione di rete 220-240 Frequenza 1~ 50-60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Valore di alimentazione degli utensili elettrici...
  • Seite 43: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 44: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Symbolen op het toestel 1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Kabelhaak 4 Luchtuitstroming, werklucht 5 Vergrendeling van de zuigkop 6 Luchttoevoer, motor-koellucht 7 Zuigkop WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat 8 Zwenkwiel stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond- 9 Vuilreservoir heid. Alleen deskundige personen die een 10 Luchtinlaatleidingen geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting 11 Afsluitstop...
  • Seite 45: Inbedrijfstelling

    – Gebruik van het apparaat en de sub- Antistatisch systeem stanties waarvoor het moet worden ge- bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de Door de geaarde aansluitmof worden stati- afvoer van het opgezogen materiaal al- sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- leen door geschoold personeel.
  • Seite 46: Bediening

     Zuigkop eropzetten en vergrendelen. Natzuigen – Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd GEVAAR de afvalzak verwijderd worden. Bij net natzuigen mogen geen stoffen op- Algemeen gezogen worden die schadelijk zijn voor de – Bij het opzuigen van nat vuil met de gezondheid.
  • Seite 47: Automatische Filterreiniging

     Stroomstekker van het elektrische – Automatische filterreiniging uitschake- werktuig aan de zuiger insteken. len:  Schakel het apparaat aan de hoofd-  schakelaar bedienen. Controlelampje schakelaar in. in de schakelaar gaat uit. Controlelampje brandt, stofzuiger staat in – Automatische filterreiniging inschake- standby-modus.
  • Seite 48: Onderhoud

    WAARSCHUWING Onderhoud Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van GEVAAR gevaren moeten regelmatig onderhouden Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, worden. Dat betekent tenminste één keer het apparaat uitschakelen en de netstekker per jaar door de fabrikant of een opgeleide uittrekken. persoon gecontroleerd worden op een vei- Stofverwijderende machines zijn veilig- ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
  • Seite 49: Hulp Bij Storingen

    Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. Vliesfilterzak/stofverzamelzak filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on- vervangen middellijk worden uitgeschakeld. De storing worden verholpen voordat het apparaat op- Zuigaansluiting sluiten nieuw wordt ingeschakeld. Afbeelding Zuigturbine start niet  Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen. Filterzak vervangen ...
  • Seite 50: Afvalverwijdering

     Vlakvouwfilter vervangen. aangebracht. Product: Droog- / natzuiger Automatische filterreiniging werkt Type: BAIER BSS 508-M niet Van toepassing zijnde EU-richtlijnen  Zuigslang niet aangesloten. 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU Automatische filterreiniging kan 2011/65/EU...
  • Seite 51: Technische Gegevens

    Technische gegevens BAIER BSS 508-M Netspanning 220-240 Frequentie 1~ 50-60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge- 100-2200 reedschap Vlak van vlakvouwfilter Beveiligingsklasse IPX4...
  • Seite 52: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 53: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato 1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Gancho porta cables 4 Salida de aire, aire de trabajo 5 Bloqueo del cabezal de absorción 6 Entrada de aire, aire refrigerado del motor ADVERTENCIA: Esta máquina contiene 7 Cabezal de aspiración polvos nocivos para la salud.
  • Seite 54: Puesta En Marcha

    – El aparato y las sustancias para las que Sistema antiestático se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, A través del manguito de empalme se deri- sólo lo puede realizar personal cualifi- van cargas estáticas. Así se evitan las chis- cado.
  • Seite 55: Aspiración De Líquidos

     Extraer hacia arriba el orificio de la bol- Aspiración de líquidos sa de desechos por encima del racor de PELIGRO aspiración. Al aspirar en húmedo no se pueden absor-  Cerrar herméticamente la bolsa de de- ber polvos nocivos para la salud. sechos con la tira de cierre por debajo del orificio.
  • Seite 56: Transporte

    Trabajar con herramientas Limpieza automática de filtro eléctricas El aparato dispone de una novedosa limpie- PELIGRO za de filtro, especialmente efectiva con el ¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo polvo fino. El filtro plano de papel plegado se está...
  • Seite 57: Almacenamiento

     Al transportar en vehículos, asegurar el Dichos objetos deberán ser desecha- aparato para evitar que resbale y vuel- dos en bolsas no transparentes, en que conforme a las directrices vigentes. concordancia con las disposiciones vi- gentes relativas a la eliminación de ese Almacenamiento tipo de residuos.
  • Seite 58: Ayuda En Caso De Avería

    Cambiar la bolsa filtrante de fieltro/ Limpiar los electrodos bolsa de desechos  Desbloquear y extraer el cabezal de as- piración. Cerrar la toma de aspiración  Limpiar los electrodos con un cepillo. Figura  Colocar y bloquear el cabezal de aspi- ...
  • Seite 59: Pérdida De Polvo Durante La Aspiración

    Eliminación de desechos Pérdida de polvo durante la aspiración Se debe eliminar el aparato de acuerdo con Figura las normativas vigentes cuando caduque.  Comprobar/corregir la posición de mon- Accesorios y piezas de taje del filtro plano de papel plegado. repuesto ...
  • Seite 60: Declaración Ue De Conformidades

    Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: BAIER BSS 508-M Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 61: Datos Técnicos

    Datos técnicos BAIER BSS 508-M Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.) kPa (mbar) 24,0 (240) Valor de conexión de potencia de las herramientas 100-2200 eléctricas...
  • Seite 62: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 63: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Símbolos no aparelho 1 Eléctrodos 2 Tubo flexível de aspiração 3 Gancho de cabo 4 Saída do ar, ar de trabalho 5 Bloqueio da cabeça de aspiração 6 Entrada de ar, ar de refrigeração do motor AVISO: Est aparelho contém po perigoso 7 Cabeçote de aspiração para a saúde.
  • Seite 64: Colocação Em Funcionamento

    – O manuseamento do aparelho e das Sistema antiestático respectivas substâncias, incluindo a eli- minação segura do material recolhido, Através do bocal de ligação à terra as car- só pode ser efectuado por funcionários gas estáticas são desviadas. Deste modo é devidamente instruídos e especializa- evitada a formação de faíscas e choques dos.
  • Seite 65: Aspirar A Húmido

     Puxar a abertura do saco de eliminação Aspirar a húmido para trás, sobre o bocal de aspiração. PERIGO  Fechar de forma estanque o saco de Durante a aspiração a húmido não podem eliminação com tiras de fecho, por bai- ser aspiradas poeiras nocivas para a saú- xo da abertura.
  • Seite 66: Desligar O Aparelho

    Trabalhar com ferramentas Limpeza automática do filtro eléctricas O aparelho dispõe de um dispositivo inova- PERIGO dor de limpeza do filtro, particularmente efi- Perigo de ferimentos e de danos! A tomada caz para poeira fina. Neste processo o filtro só está destinada para a ligação directa de de pregas plano é...
  • Seite 67: Transporte

    – O aparelho deve ser desintoxicado por Transporte fora através do processo de aspiração CUIDADO de poeira e limpo ou tratado com um Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- produto de vedação antes de ser retira- ção ao peso do aparelho durante o trans- do da área perigosa.
  • Seite 68: Ajuda Em Caso De Avarias

     Eliminar o saco de eliminação em con- Mudar o filtro de pregas plano formidade com a legislação em vigor.  Abrir a cobertura do filtro.  Posicionar o novo saco de eliminação.  Retirar o filtro de pregas.  Colocar o saco de eliminação sobre o ...
  • Seite 69: Serviço De Assistência Técnica

    A força de aspiração diminui A limpeza automática do filtro não liga  Retirar entupimentos do bocal de aspi- ração, tubo de aspiração, mangueira de  Avisar o serviço de assistência técnica. aspiração ou filtro de dobras planas. Serviço de assistência técnica ...
  • Seite 70: Declaração Ue De Conformidade

    Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: BAIER BSS 508-M Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas harmonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 71: Dados Técnicos

    Dados técnicos BAIER BSS 508-M Tensão da rede 220-240 Frequência 1~ 50-60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) kPa (mbar) 24,0 (240) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas W 100-2200 Superfície do filtro de pregas plano...
  • Seite 72: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal sikker- men med det almindelige hus- hedshenvisningerne id-nr.
  • Seite 73: Maskinelementer

    Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Kabelkrog 4 Luftudtag, arbejdsluft 5 Sugehovedets låsemekanisme 6 Luftindtag, motor-køleluft 7 Sugehoved ADVARSEL: Dette apparat indeholder 8 Styringsrulle sundhedsfarligt støv. Tømning og vedlige- 9 Snavsbeholder holdelse, inklusive fjernelse af støvposen. 10 Sugestuds må...
  • Seite 74: Ibrugtagning

    – Dette apparat indeholder sundhedsfar- Tørsugning ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- – Maskinen kommer med en bortskaffel- dere, skal altid udføres af fagfolk iført sespose med lukning, bestillingsnr. korrekt sikkerhedsudstyr. 73726 (10 styk). – Apparatet må ikke anvendes uden et Bemærk: Maskinen er egnet til udsugning komplet filtersystem.
  • Seite 75: Betjening

    – Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo- Luk sugetilslutningen reemulsion, olie og fedt) slukker ap- Figur paratet ikke, når beholderen er fuld.  Sæt proppen nøjagtigt ind i sugetilslut- Påfyldningsniveauet skal konstant ningen. kontrolleres, og beholderen tømmes  Skub proppen ind til anslaget. i god tid.
  • Seite 76: Transport

    Bemærk: Ved brug som afsuger til mobil Transport funktion (bearbejdningsapparatet er sat i sugeren) skal den indbyggede overvågning FORSIGTIG tilpasses det tilsluttede bearbejdningsap- Fare for person- og materialeskader! Hold parat (støvproducerende apparat). Det vil øje med maskinens vægt ved transporten. sige, hvis den til udsugningen nødvendige ...
  • Seite 77 – Når der udføres service- og reparati- Udskiftning af stoffilterpose/ onsarbejder skal alle forurenede gen- bortskaffelsespose stande, der ikke kan rengøres tilfreds- stillende, smides væk. Sådanne gen- Luk sugetilslutningen stande skal bortskaffes i støvtæt lukke- Figur de poser iht. til de gældende ...
  • Seite 78: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Frakoblingsautomatikken (vådsugning) virker ikke FARE Træk netstikket og afbryd maskinen inden  Rengør elektroderne samt mellemrum- der arbejdes på maskinen. met mellem elektroderne med en børste. Bemærk: Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil-  Kontroller påfyldningsniveauet konstant terbrud), skal der omgående slukkes for ved væsker, der ikke er strømledende.
  • Seite 79: Eu-Overensstemmelses-Erklæ

    EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: BAIER BSS 508-M Gældende EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 80: Tekniske Data

    Tekniske data BAIER BSS 508-M Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Tilslutningseffekt af el-værktøjet 100-2200 Overflade af det flade foldefilter Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning Længde x bredde x højde...
  • Seite 81: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
  • Seite 82: Maskinorganer

    Maskinorganer Symboler på maskinen 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Kabelkroker 4 Luftutløp, arbeidsluft 5 Låsing av sugehode 6 Luftinntak, motor-kjøleluft 7 Sugehode ADVARSEL: Denne maskin inneholder 8 Styrerulle helsefarlig støv. Tømming og vedlikehold, 9 Smussbeholder inkl. tømming av støvpose, må kun foretas 10 Sugestusser av sakkyndige personer, som bærer per- 11 Plugger...
  • Seite 83: Ta I Bruk

    – Maskinen inneholder helseskadelig Støvsuging støv. Tømming og vedlikehold, deri- blant fjerning av støvoppsamlingsbe- – Apparatet er utstyrt med en engangspo- holdere, må bare foretas av fagperso- se med lukkestripe, bestillingsnr. 73726 ner som bærer egnet verneutstyr. (10 stk.). – Maskinen må ikke brukes uten komplett Merk: Med dette apparatet kan alle typer filtreringssystem.
  • Seite 84: Betjening

    – Ved ikke ledende væsker (for eksem- Lukke sugetilkobling pel bore-emulsjoner, olje eller fett) Figur vil apparatet ikke slå seg av ved full  Sett inn proppen nøyaktig i sugetilkob- beholder. Fyllingsgraden må stadig lingen. kontrolleres og beholderen må tøm- ...
  • Seite 85: Transport

    Merk: For bruk som støvfjerner for mobilt Transport bruk (bearbeidingsapparat tilkoblet suge- ren) må den innebygde overvåkningen til- FORSIKTIG passes det tilkoblede bearbeidingsutstyret Fare for personskader og materielle ska- (støvprodusent). Det betyr at ved en under- der! Pass på vekten av apparatet ved trans- skridelse av nødvendig minimum volums- port.
  • Seite 86 – Ved utføring av vedlikeholds- og repa- Skifte fleecefilterpose/engangspose rasjonsarbeid må alle tilskitnede gjen- stander som ikke kan bli tilfredsstillende Lukke sugetilkobling rengjort, kastes. Slike gjenstander må Figur kastes i tette poser, i samsvar med gjel-  Lukk sugetilkobling, se våtsuging. dende bestemmelser for håndtering av Skifte fleece-filterpose denne typen avfall.
  • Seite 87: Feilretting

    Feilretting Varselfløyte høres FARE  Still dreiebryter til riktig sugeslangedia- Før alt arbeide på apparatet skal apparatet meter. slås av og strømkabelen trekkes ut.  Skift fleece-filterposen (ekstrautstyr) Merk: Dersom det oppstår en feil, (f.eks. fil- når den er full, eller dersom minimums- terbrudd) må...
  • Seite 88: Eu-Samsvarserklæring

    Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: BAIER BSS 508-M Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 89: Tekniske Data

    Tekniske data BAIER BSS 508-M Nettspenning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Effektforbruk for elektroverktøy 100-2200 Areal av foldefilter Beskyttelsestype IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilkobling Lengde x bredde x høyde...
  • Seite 90: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. eller dödsfall.
  • Seite 91: Aggregatelement

    Aggregatelement Symboler på aggregatet 1 Elektroder 2 Sugslang 3 Kabelkrok 4 Luftutströmning, arbetsluft 5 Spärr av sughuvud 6 Luftinströmning, motorkylluft 7 Sughuvud VARNING: Denna maskin innehåller häl- 8 Styrrulle sovådligt damm. Tömning och skötsel inkl 9 Smutsbehållare demontering av dammpåsen får endast 10 Sugfästen göras av särskilt utbildad personal med 11 Täckpropp...
  • Seite 92: Idrifttagning

    – Apparaten innehåller hälsovådligt Observera: Maskinen är lämplig att använ- damm. Tömning och underhåll inklusive das som industridammsugare för uppsug- hantering av dammuppsamlingsbehål- ning och som dammborttagare på olika laren får endast utföras av kvalificerad driftsplatser och då för uppsugning av torrt, personal med motsvarande skyddsut- ej brännbart damm med AGW-värden hö- rustning.
  • Seite 93: Handhavande

    Ta loss fliesfilterpåse Handhavande Bild Koppla till aggregatet  Lossa spärr på sughuvudet och ta av det.  Dra ut fleecefilterpåsen (specialtillbe-  Stick i nätkontakten. hör) bakåt.  Starta maskinen med huvudbrytaren.  Fäll in spännet och förslut fleecefilterpå- Avbryta sugeffekt sen (specialtillbehör) tätt.
  • Seite 94: Transport

    Förvaring Automatisk filterrengöring Dammsugaren förfogar över en ny slags fil- FÖRSIKTIGHET terrengöring - särskilt effektiv mot fint Risk för person och egendomsskada! Ob- damm. Funktionen gör att plattvecksfiltret servera maskinens vikt vid lagring. renas automatiskt (pulserande ljud) var Denna maskin får endast lagras inomhus. 15:de sekund med hjälp av en luftstöt.
  • Seite 95: Åtgärder Vid Störningar

    VARNING  Förbrukad fleecefilterpåse (specialtill- Säkerhetsanordningar, avsedda att skydda behör) ska kasseras i dammtätt förslu- mot faror, måste underhållas regelbundet. ten påse, enligt de lagstadgade be- Detta innebär att den säkerhetstekniska stämmelserna. funktionen hos dessa anordningar, t.ex. tät-  Sätt en ny fleecefilterpåse (specialtillbe- het hos aggregatet, skador på...
  • Seite 96: Avfallshantering

    Sugturbinen startar inte efter att Det går inte att stänga av den behållaren har tömts automatiska fiterrengöringen  Koppla från apparaten och vänta i 5  Informera kundservice. sekunder, koppla till igen efter 5 sekun- Det går inte att starta den der.
  • Seite 97: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: BAIER BSS 508-M Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 98: Tekniska Data

    Tekniska data BAIER BSS 508-M Nätspänning 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elverktygens effektanslutningsvärden 100-2200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangsanslutning Längd x Bredd x Höjd...
  • Seite 99: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Lue ehdottomasti turvaohjeet id-nume- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ro 59579220 ennen laitteen ensimmäis- vamman tai johtaa kuolemaan. tä...
  • Seite 100: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit 1 Elektrodit 2 Imuletku 3 Kaapelikoukku 4 Ilman ulostulo, työilma 5 Imupään lukitus 6 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil- VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydel- 7 Imupää le haitallisia pölyjä. Tyhjennyksen ja huol- 8 Ohjausrulla lon, mukaanlukien pölypussin poiston, 9 Pölysäiliö...
  • Seite 101: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Kuivaimu ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- vät vastaavia suojavarusteita, saavat – Laite on varustettu sulkunauhalla va- suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- rustetulla hävityspussilla, tilaus-nro teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- 73726 (10 kpl). den tyhjennyksen. Huomautus: Tällä laitteella voidaan imuroi- –...
  • Seite 102: Käyttö

    – Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- Imuliitännän sulkeminen tettu, laite kytkeytyy automaattisesti Kuva pois päältä.  Pistä sulkutulppa tiukasti imuliitäntään. – Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-  Työnnä sulkutulppa vasteeseen asti si- seessä (esimerkiksi porausnesteet, sään. öljyt ja rasvat) laitetta ei kytketä pois ...
  • Seite 103: Kuljetus

     Säädä vähimmäistilavuusvirta imulet- Kuljetus kun poikkileikkauksen kiertokytkimellä. Asteikko näyttää imuletkun poikkileikkauk- VARO sen. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- Huomautus: Käytettäessä pölynpoistolait- ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. teena paikaltaan siirrettävänä käyttönä  Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- (työstölaite liitetty imuriin), on asennettu murointi. valvonta sovellettava liitettyyn työstölaittee- ...
  • Seite 104 – Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen Kuitusuodatinpussin/hävityspussin yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan- vaihtaminen tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä- västi puhdistaa. Tällaiset esineet on hä- Imuliitännän sulkeminen vitettävä tiiviissä pussissa yhtäpitävästi Kuva voimassa olevien määräysten kanssa,  Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi- jotka koskevat tällaisten jätteiden hävit- murointi.
  • Seite 105: Häiriöapu

    Häiriöapu Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei reagoi VAARA Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta  Puhdista elektrodit sekä elektrodien vä- ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. linen tila harjalla. Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim.  Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköi- suodattimen repeytyminen) laite on heti sesti ei johtavissa nesteissä. kytkettävä...
  • Seite 106: Kuutus

    Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: BAIER BSS 508-M Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot BAIER BSS 508-M Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Sähkötyökalujen liitäntäteho 100-2200 Poimusuodattimen pinta-ala 1,5 mm Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkuliitäntä Pituus x leveys x korkeus 520 x 380 x 580 Tyypillinen käyttöpaino...
  • Seite 108: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 109: Στοιχεία Συσκευής

    – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- Σύμβολα στη συσκευή γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. Στοιχεία συσκευής 1 Ηλεκτρόδια 2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ΠΡΟΕIΔΟΠΟIΗΣΗ: Η συσκευή αυτή περι- 3 Άγκιστρο καλωδίου έχει...
  • Seite 110: Έναρξη Λειτουργίας

    – Χρήση της συσκευής και των υλικών, Κόρνα για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης Η κόρνα ηχεί όταν η ταχύτητα του αέρα μει- των αναρροφούμενων υλικών μόνον ώνεται κάτω από 20 m/s. από εκπαιδευμένο προσωπικό. Υπόδειξη: Η κόρνα αντιδρά στην υποπίεση. –...
  • Seite 111: Υγρή Αναρρόφηση

     Κλείστε το γλωσσίδι και σφραγίστε Τοποθέτηση της σακούλας απόρριψης καλά την τσόχινη σακούλα φίλτρου Εικόνα (πρόσθετο εξάρτημα). Υπόδειξη: Το άνοιγμα της σακούλας  Απορρίψτε τη μεταχειρισμένη τσόχινη απόρριψης πρέπει να τραβηχτεί εντελώς σακούλα φίλτρου (πρόσθετο εξάρτημα) μέσα από την έξοδο του στομίου αναρρό- σε...
  • Seite 112: Χειρισμός

    – Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-  Ρυθμίστε τον ελάχιστο ρυθμό ογκομε- σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό τρικής παροχής στον περιστρεφόμενο φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ- διακόπτη ανάλογα με τη διανομή του τρου. Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια ελαστικού...
  • Seite 113: Μεταφορά

    Φροντίδα και συντήρηση Έπειτα από κάθε λειτουργία  Αδειάστε τον κάδο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι- απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε σμα με ένα υγρό πανί. το...
  • Seite 114 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αντικατάσταση της υφασμάτινης Τα συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη σακούλας φίλτρου/σακούλας κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά. απόρριψης Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ελέγχονται από τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο Σφράγισμα σύνδεσης αναρρόφησης σχετικά με την ασφαλή και άψογη λειτουρ- Εικόνα...
  • Seite 115: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Αντικαταστήστε τη γεμάτη τσόχινη σα- Καθαρισμός των ηλεκτροδίων κούλα φίλτρου (πρόσθετο εξάρτημα).  Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή  Αντικαταστήστε τη γεμάτη σακούλα αναρρόφησης. απόρριψης.  Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια βούρ-  Ασφαλίστε καλά το κάλυμμα φίλτρου. τσα. ...
  • Seite 116: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    νει έλεγχος της συσκευής από την υπη- Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ρεσία εξυπηρέτησης πελατών. ξηρής αναρρόφησης Απόσυρση Τύπος: BAIER BSS 508-M Σχετικές οδηγίες των ΕE Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμ- 2006/42/EK (+2009/127/EK) φωνα με τους νομικούς κανονισμούς όταν 2014/30/EE λήξει η διάρκεια ζωής της.
  • Seite 117: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά BAIER BSS 508-M Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar) 24,0 (240) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων 100-2200 Εμβαδόν επίπεδου πτυχωτού φίλτρου...
  • Seite 118: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya- –...
  • Seite 119: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Cihazdaki semboller 1 Elektrotlar 2 Emme hortumu 3 Kablo kancası 4 Hava çıkışı, çalışma havası 5 Süpürge kafasının kilidi 6 Hava girişi, motor soğutma havası 7 Emme başlığı UYARi: Bu cihaz sağlığa zararlı tozlar içier- 8 Yönlendirme makarası mektedir Boşaltma bakım / onarım ve toz 9 Zbiornik na zanieczyszczenia torbalarının atılması...
  • Seite 120: İşletime Alma

    – Bu cihazda sağlığa zararlı toz mevcut- Kuru emme tur. Boşaltım ve bakım işlemleri, toz bi- rikim alanlarının da dahil olduğu alanlar, – Cihaz, kapatma şeritlerine sahip bir bo- sadece yetkili personel tarafından uy- şaltma torbasıyla donatılmıştır, Sipariş gun kıyafetle yapılması gereklidir. No.
  • Seite 121: Kullanımı

    – Maksimum sıvı seviyesine ulaşılması Süpürme bağlantısının kapatılması durumunda cihaz otomatik olarak kapa- Şekil tılır.  Kapatma tapasını tam uyacak şekilde – İletken olmayan sıvılarda (Örn; mat- vakum bağlantısına yerleştirin. kap emülsiyonları, yağlar ve gresler),  Kapatma tapasını tahdide kadar içeri hazne doluyken cihaz kapatılmaz.
  • Seite 122: Taşıma

     Döner şalterden süpürme hortumu kesi- Taşıma tinin minimum hacim akışını ayarlayın. Cetvel, vakum hortumu kesitini gösterir. TEDBIR Not: Yer değiştirmeli çalışma için toz bo- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- şaltmalı çalışma için (işleme cihazı emiciye sında cihazın ağırlığına dikkat edin. takılmış), takılmış...
  • Seite 123 – Bakım ve onarım çalışmalarında tatmin Elyaf filtre torbası/boşaltma edecek derecede temizlenemeyen her torbasının değiştirilmesi nesne atılmalıdır. Bu nesneler sızdır- mayan torbalar içinde geçerli olan ka- Süpürme bağlantısının kapatılması nunların bu çöplerin nasıl yok edileceği- Şekil ne dair belirtimleri dahilinde yok edilme- ...
  • Seite 124: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Korna çalıyor TEHLIKE  Ayar düğmesini doğru vakum hortumu Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kesitine ayarlayın. kapatın ve elektrik fişini çekin.  Vlies filtre torbası (özel aksesuar) dol- Not: Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya muşsa ve asgari hacim akımının altına çıkarsa, cihaz hemen kapatılmalıdır.
  • Seite 125: Ab Uygunluk Bildirisi

    Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpür- Tip: BAIER BSS 508-M İlgili AB yönetmelikleri 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 126: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler BAIER BSS 508-M Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 1~ 50-60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri 100-2200 Yassı katlama filtresinin yüzeyi Koruma şekli...
  • Seite 127: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 128: Использование По Назначе- Нию

    19 Регулятор настройки мощности вса- Использование по сывания (мин-макс) назначению 20 Контрольная лампа 21 Розетка – Режим удаления пыли разработан 22 Автоматическая чистка фильтра специально для применения со 23 Главный выключатель штроборезами, дрелями сухого ал- 24 Складчатый фильтр (PES) мазного бурения и другими электро- 25 Чистка...
  • Seite 129: Указания По Технике Безопа- Сности

     Подключить всасывающий шланг и, в Указания по технике зависимости от режима работы, на- безопасности деть всасывающую форсунку или подключить к выделяющему пыль ОПАСНОСТЬ прибору. – Если отработанный воздух отво- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дится в помещение, то в данном по- Удаление складчатого фильтра во мещение...
  • Seite 130 Указание: В качестве промышленного Закрыть всасывающее отверстие пылесоса данное устройство применя- Рисунок ется для всасывания, а в качестве сбор-  Вставить пробку во всасывающее от- щика пыли в изменяющихся условиях верстие. работы - для сбора сухой, негорючей  Задвинуть пробку до упора. пыли...
  • Seite 131: Управление

     Утилизировать мешок для сбора от- Настроить мощность всасывания ходов согласно действующим пред- писаниям.  Настроить мощность всасывания  Надеть и зафиксировать всасываю- (мин. - макс.) с помощью ручки на- щий элемент. стройки. – При сборе влажной пыли мешок для Работа...
  • Seite 132: Транспортировка

    Указание: Для работы в режиме удале- Хранение прибора ния пыли в изменяющихся условиях ра- боты (обслуживаемый прибор подклю- Рисунок чен к пылесосу) встроенная система  Сохранять всасывающий шланг и се- контроля должна быть настроена на тевой шнур в соответствии с рисун- подсоединенный...
  • Seite 133: Уход И Техническое Обслужи- Вание

    – При транспортировке или техниче- Уход и техническое ском обслуживании устройства вса- обслуживание сывающее отверстие должно закры- ваться пробкой. ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед проведением любых работ с при- Защитные приспособления для предо- бором, выключить прибор и вытянуть твращения опасностей должны прохо- штепсельную...
  • Seite 134: Помощь В Случае Неполадок Ru

     Надеть новый мешок для сбора отхо- Заменить фильтровальный дов. пакет/мешок для сбора отходов  Накрыть резервуар мешком для сбо- ра отходов. Закрыть всасывающее отверстие  Надеть и зафиксировать всасываю- Рисунок щий элемент.  Закрыть всасывающее отверстие, Чистка электродов см. Чистка во влажном режиме Замена...
  • Seite 135: Утилизация

    Мощность всасывания упала Автоматическая чистка фильтра не выполняется  Удалить мусор из всасывающего со- пла, всасывающей трубки, всасыва-  Всасывающий шланг не подключен. ющего шланга или складчатого Автоматическая чистка фильтра фильтра. не выключается  Заполненный фильтровальный па- кет из нетканого материала (специ- ...
  • Seite 136: Заявление О Соответствии Еu Ru

    здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Пылесос для мокрой и су- хой чистки Тип: BAIER BSS 508-M Основные директивы ЕU 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/ЕC Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 137: Технические Данные

    Технические данные BAIER BSS 508-M Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность Вт 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м /ч Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) Потребляемая...
  • Seite 138: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 139: Készülék Elemek

    Készülék elemek Szimbólumok a készüléken 1 Elektródok 2 Szívótömlő 3 Kábel tartó 4 Levegő kimenet, munka levegő 5 Szívófej zárja 6 Levegő bemenet, motor hűtőlevegő 7 Szívófej FIGYELMEZTETÉS: E a készüzlék az 8 Kormánygörgő egészségre káros porokat tartalmaz. Az 9 Hulladéktartály üritést és a karbantartást, beleértve a por- 10 Szívótámasztékok zsák eltávolitását is, csak olyan hozzáértő...
  • Seite 140: Üzembevétel

    – A készülék és az anyagok használatát, Száraz porszívózás amelyeken használni fogják, beleértve a felszívott anyagok eltávolítását is – A készülék zárszalagos szemeteszsák- csak képzett személyzet végezze. kal van felszerelve, megrendelési szám – Ez a készülék egészségre káros port 73726 (10 darab). tartalmaz.
  • Seite 141: Használat

     Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- Nedves porszívózás jet. VESZÉLY – Nedves piszok felszívásakor mindig ki Nedves porszívózáskor nem szabad kell venni a szemeteszsákot. egészségre ártalmas porokat felszívni. Általános Gumiél felhelyezése – Ha a nedves szennyeződést a kárpit- Ábra vagy hézagszívó...
  • Seite 142: Szállítás

    Megjegyzés: A porszívó automatikusan az A készülék kikapcsolása elektromos szerszámmal együtt kapcsoló- dik be és ki.  A készüléket a főkapcsolón keresztül Megjegyzés: A porszívónak kikapcsolni. 0,5 másodperces indulási késleltetése, és  Húzza ki a hálózati dugót. 15 másodperces utánjárási ideje van. Minden üzem után Megjegyzés: Az elektromos szerszámok telje- sítmény felvétele, lásd Műszaki adatok.
  • Seite 143: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELEM Ápolás és karbantartás Sérülésveszély! Ne használjon szilikon tar- VESZÉLY talmú ápolószert a tisztításhoz. A készüléken történő bármiféle munka előtt – Az egyszerű karbantartási- és ápolási kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há- munkákat magunk is elvégezhetjük. lózati csatlakozót. –...
  • Seite 144: Segítség Üzemzavar Esetén

    Szemeteszsák cseréje A tartály kiürítése után a szívóturbina nem indul el újból Ábra  Oldja ki és vegye le szívófejet.  Kapcsolja ki a készüléket és várjon 5  A szemeteszsákot felhajtani. másodpercig, majd 5 másodperc múlva  A szemeteszsák nyílását a szívótá- kapcsolja be ismét.
  • Seite 145: Hulladék Elszállítás

    EU-ban és Magyaror-  Értesítse a szervizt. szágon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Nedves- és szárazporszívó Szerviz Típus: BAIER BSS 508-M Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a Vonatkozó európai közösségi irányel- készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- vek: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EU Hulladék elszállítás...
  • Seite 146: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok BAIER BSS 508-M Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele 100-2200 A lapos harmonikaszűrő területe Védelmi fokozat...
  • Seite 147: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej NEBEZPEČÍ pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- Upozornění na bezprostředně hrozící ne- tele. bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra- –...
  • Seite 148: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Symboly na zařízení 1 Elektrody 2 Sací hadice 3 Kabelový hák 4 Vývod vzduchu, pracovní vzduch 5 Uzamčení sací hlavy 6 Přívod vzduchu, Chladicí vzduch v mo- toru UPOZORNĚNÍ: Tento vysavač obsahuje 7 Vysávací hlavice prach ohrožující zdraví. Vyprázdnění a 8 Řídicí...
  • Seite 149: Uvedení Do Provozu

    – Toto zařízení obsahuje zdraví škodlivý Vysávání za sucha prach. Provádění vyprazdňování a údržby, včetně odstraňování jímek na – Přístroj je vybaven sáčkem na likvidaci prach, je dovoleno jen odbornému per- odpadu s uzavírací páskou obj. č. sonálu, který je vybaven příslušnou 73726 (10 ks).
  • Seite 150: Obsluha

    – V případě nevodivých tekutin (vrtací Uzavřete přípojku sání emulze, oleje, maziva) se přístroj při ilustrace plné nádrži nevypne. Množství teku-  Uzavírací zátku nasaďte přesně slíco- tiny je třeba průběžně kontrolovat a vaně do sací přípojky. nádrž včas vyprázdnit. ...
  • Seite 151: Přeprava

    Upozornění: Pro režim odsávání v pohyb-  Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání livém provozu (obráběcí zařízení je nasu-  Vyjměte sací trubku s podlahovou hubi- nuto na vysavač) je nutné sladit vestavě- cí z držáku. Při přenášení zařízení je nou kontrolu s připojeným obráběcím zaří- uchopte za držadlo a sací...
  • Seite 152 – Při provádění údržbářských a opravář- Vyměňte rounový filtrační sáček ských prací je nutné všechny znečiště- né předměty, které nebyly dostatečně Uzavřete přípojku sání dekontaminovány, zlikvidovat. Likvida- ilustrace ce těchto předmětů se musí realizovat v  Uzavřete přípojku sání, viz. mokré sání hermeticky uzavřených sáčcích, a sice Výměňte rounový...
  • Seite 153: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Zazní klakson NEBEZPEČÍ  Nastavte otočný spínač na správný prů- Před každou prací na zařízení vždy zaříze- řez sací hadice. ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.  Je-li sáček s rounovým filtrem (zvláštní Upozornění: Dojde-li k poruše (např. příslušenství) naplněn a klesne-li mini- praskne filtr), je nutné...
  • Seite 154: Eu Prohlášení O Shodě

    Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: BAIER BSS 508-M Příslušné směrnice EU: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/EU Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 155: Technické Údaje

    Technické údaje BAIER BSS 508-M Napětí sítě 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Příkon elektrického nářadí 100-2200 Plocha plochého skládaného filtru...
  • Seite 156: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in NEVARNOST shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo Opozorilo na neposredno nevarnost, ki ali za naslednjega lastnika. vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. –...
  • Seite 157: Elementi Naprave

    Elementi naprave Simboli na napravi 1 Elektrode 2 Gibka sesalna cev 3 Kljuka za kabel 4 Izstop zraka, delovni zrak 5 Blokiranje sesalne glave 6 Vstop zraka, hladilni zrak motorja 7 Sesalna glava OPOZORILO: Ta naprava vsebuje zdraju 8 Vrtljiva kolesca škodljiv prah.
  • Seite 158: Zagon

    – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv Suho sesanje za zdravje. Postopke praznjenja in vzdrževanja, vključno z odstranitvijo – Naprava je opremljena z vrečko za od- zbiralnika za prah, smejo izvajati le stro- padke z zapiralnim trakom, naročniška kovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno št.
  • Seite 159: Uporaba

    – Pri neprevodnih tekočinah (na pri- Zapiranje sesalnega priključka mer vrtalna emulzija, olja in masti) se Slika naprava pri polni posodi ne izklopi.  Zamašek natančno vložite v sesalni pri- Polnilni nivo se mora stalno prever- ključek. jati in posoda pravočasno izprazniti. ...
  • Seite 160: Transport

    Opozorilo: Za obratovanje kot odprašilo Transport pri obratovanju s spremembo lokacije (na- prava za obdelovanje nataknjena na sesal- PREVIDNOST niku) se mora vgrajeni nadzor prilagoditi Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- priključeni obdelovalni napravi (generatorju tu upoštevajte težo naprave. prahu). To pomeni, da je potrebno pri nedo- ...
  • Seite 161 – Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil Menjava filtrske vrečke iz koprene / je potrebno zavreči vse onesnažene vrečke za odpadke predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete je treba od- Zapiranje sesalnega priključka straniti v neprepustnih vrečkah v skladu Slika z veljavnimi predpisi za odstranjevanje ...
  • Seite 162: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Izklopna avtomatika (mokro sesanje) ne reagira NEVARNOST Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-  Elektrode ter vmesni prostor elektrod vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. očistite s krtačo. Opozorilo: V primeru motnje (npr. zloma  Pri električno neprevodni tekočini stalno filtra) se mora naprava takoj izklopiti.
  • Seite 163: Pribor In Nadomestni Deli

    Proizvod: Sesalnik za mokro in suho za obratovanje. sesanje Tip: BAIER BSS 508-M Zadevne EU-direktive: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2014/30/EU 2011/65/ЕU Uporabljene usklajene norme: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 164: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki BAIER BSS 508-M Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 1~ 50-60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Vrednost priključne moči električnega orodja 100-2200 Površina ploskega nagubanega filtra Vrsta zaščite...
  • Seite 165: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 166: Elementy Urządzenia

    – Urządzenie przeznaczone jest do za- Symbole na urządzeniu stosowania profesjonalnego, np. w ho- telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeniach wynajmowanych. Elementy urządzenia 1 Elektrody 2 Wąż ssący OSTRZEŻENIE: W urządzeniu znajdują 3 Hak kablowy się pyły szkodliwe dla zdrowia. Opróżnie- 4 Wylot powietrza, powietrze robocze nia, przeglądu i konserwacji, jak również...
  • Seite 167: Uruchamianie

    – Urządzenie i substancje, dla których System Antystatyczny jest ono przeznaczone, włącznie z bez- pieczną procedurą usuwania nagroma- Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- dzonego materiału, mogą być obsługi- niowego odprowadzane są ładunki statycz- wane jedynie przez odpowiednio prze- ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu szkolony personel.
  • Seite 168: Obsługa

     Szczelnie zamknąć worek na odpady Odkurzanie na mokro za pomocą tasiemki zamykającej poni- NIEBEZPIECZEŃSTWO żej otworu. Przy odkurzaniu na mokro nie można zbie-  Wyjąć worek na odpady. rać żadnych szkodliwych dla zdrowia py-  Worek na odpady poddać utylizacji łów.
  • Seite 169: Przechowywanie Urządzenia

    Praca przy użyciu elektronarzędzi Automatyczny system oczyszczania filtra NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Odkurzacz jest wyposażony w nowoczesny nia! Gniazdko przeznaczone jest jedynie system oczyszczania filtra, który jest do bezpośredniego podłączenia narzędzi szczególnie skuteczny w przypadku drob- elektrycznych do odkurzacza. Każde inne nego pyłu.
  • Seite 170: Transport

    – Zanim urządzenie opuści niebezpiecz- Transport ny teren, należy odkazić jego zewnętrz- OSTROŻNIE ną powierzchnię poprzez odessanie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- pyłu i jego wytarcie lub użycie środków nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w uszczelniających. Wszystkie części czasie transportu. urządzenia należy uznać...
  • Seite 171: Usuwanie Usterek

     Worek na odpady poddać utylizacji Wymiana płaskiego filtra falistego zgodnie z obowiązującymi przepisami.  Otworzyć pokrywę filtra.  Nałożyć nowy worek na odpady.  Wyjąć płaski filtr falisty.  Wywinąć worek na odpady przez kra-  Zużyty płaski filtr falisty usunąć zgodnie wędź...
  • Seite 172: Serwis Firmy

    Utylizacja Podczas odsysania wydostaje się pył Po zakończeniu okresu eksploatacji należy Rysunek usunąć urządzenie zgodnie z obowiązują-  Sprawdzić/przywrócić poprawną pozy- cymi przepisami. cję montażową płaskiego filtra falistego. Wyposażenie dodatkowe i  Wymienić płaski filtr falisty. części zamienne Nie działa automatyczne wyłączanie –...
  • Seite 173: Deklaracja Zgodności Ue

    Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mo- kro i sucho Typ: BAIER BSS 508-M Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2011/65/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 174: Dane Techniczne

    Dane techniczne BAIER BSS 508-M Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych 100-2200 Powierzchnia płaskiego filtra falistego Stopień...
  • Seite 175: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 176: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Simboluri pe aparat 1 Electrozi 2 Furtun pentru aspirare 3 Cârlig pentru cablu 4 Fantă de evacuare a aerului, aer de re- 5 Zăvor cap de aspirare 6 Fantă de acces a aerului, aer de răcire ATENŢIE: Acest aparat conţine prafuri no- pentru motor cive.
  • Seite 177: Punerea În Funcţiune

    – Utilizarea aparatului şi a substanţelor Sistem antistatic pentru care a fost conceput, inclusiv procedeele sigure de eliminare a mate- Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu rialelor aspirate se vor efectua numai împământare sunt descărcate sarcinile sta- de personal instruit. tice.
  • Seite 178: Aspirarea Umedă

     Trageţi în spate orificiul sacului pentru Aspirarea umedă murdărie de pe ştuţul de aspirare. PERICOL  Închideţi etanş sacul pentru murdărie În cazul aspirării umede, nu este permisă cu ajutorul benzii de fixare de sub orifi- aspirarea pulberilor nocive. ciu.
  • Seite 179: Oprirea Aparatului

    Indicaţie: Pornirea/oprirea curăţării auto- Lucrul cu unelte electrice mate a filtrului este posibilă numai cu apa- PERICOL ratul pornit. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! – Oprirea curăţării automate a filtrului: Priza este destinată numai pentru conecta-  Acţionaţi întrerupătorul. Lampa de con- rea directă...
  • Seite 180: Depozitarea

    – În cazul transportării sau întreţinerii Depozitarea aparatului, orificiul de aspirare trebuie PRECAUŢIE închis cu dopul de închidere. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! AVERTIZARE La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Dispozitivele de siguranţă care au un rol în ratului.
  • Seite 181: Remedierea Defecţiunilor

    Indicaţie: Dacă apare o problemă (ex. de- Schimbarea sacului de filtrare din teriorarea filtrului), aparatul trebuie oprit material textil imediat. Înainte de repunerea în funcţiune, Figura trebuie remediată.  Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr- Turbina aspiratoare nu funcţionează taţi-l. ...
  • Seite 182: Service Autorizat

    înlocuit. pierde valabilitatea.  Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: BAIER BSS 508-M Sistemul de curăţare automată a Directive UE respectate: filtrului nu funcţionează 2006/42/CE (+2009/127/CE)  Furtunul de aspirare nu este racordat.
  • Seite 183: Date Tehnice

    Date tehnice BAIER BSS 508-M Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 Putere max. 1380 Putere nominală 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Putere de conectare pentru aparate electrice 100-2200 Suprafaţa filtrului cu pliuri plate...
  • Seite 184: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 185: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Symboly na prístroji 1 Elektródy 2 Sacia hadica 3 Hák na kábel 4 Výstup vzduchu, pracovný vzduch 5 Uzáver vysávacej hlavy 6 Vstup vzduchu, chladiaci vzduch moto- POZOR: Tento prístroj obsahuje zdraviu 7 Vysávacia hlava nebezpečný prach. Vyprazdňovanie a 8 Otočné...
  • Seite 186: Uvedenie Do Prevádzky

    – Zariadenie a substancie, pre ktoré sa Suché vysávanie má používať, vrátane bezpečného spô- sobu odstránenia zachyteného mate- – Zariadenie je vybavené odoberateľným riálu je dovolené používať len vyškole- vreckom s uzatváracím pásom, objed- ným pracovníkom. návacie číslo 73726 (10 kusov). –...
  • Seite 187: Obsluha

    Uzavrite vysávaciu prípojku Všeobecne Obrázok – Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou  Na sacie hrdlo presne nasaďte lícujúce hubice na čalúnenie alebo na škáry, uzatváracie veko. resp. ak sa odsáva prevažne voda z ná-  Uzatváracie veko zasuňte až na doraz. drže, odporúčame vypnúť...
  • Seite 188: Transport

    Upozornenie: Vysávač má oneskorenie Vypnutie prístroja rozbehu do 0,5 sekúnd a čas dobehu až 15 sekúnd.  Zariadenie vypnite pomocou hlavného Upozornenie: Výkonové charakteristiky vypínača. elektrických nástrojov nájdete v technic-  Vytiahnite sieťovú zástrčku. kých údajoch. Po každom použití Obrázok ...
  • Seite 189: Starostlivosť A Údržba

    guje bez porúch, napr. skontrolovat´ utes- Starostlivosť a údržba nenie prístroja, poškodenie filtra, funkcie NEBEZPEČENSTVO kontrolných zariadení. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- POZOR tiahnite sieťovú zástrčku. Nebezpečenstvo poškodenia! Nepoužívaj- Stroje na odstraňovanie prachu patria me- te na čistenie žiadne prostriedky s obsa- dzi bezpečnostné...
  • Seite 190: Pomoc Pri Poruchách

     Použité vrecko s filtrom z netkanej tex- Sacia turbína sa vypína tílie (špeciálne príslušenstvo) zlikvidujte v prachotesne uzavretom vrecku v súla-  Vyprázdnite nádrž. de so zákonnými ustanoveniami. Sacia turbína sa nerozbehne ani po  Nasuňte nové vrecko s filtrom z netka- vyprázdnení...
  • Seite 191: Likvidácia

    Výrobok: Vysávač za mokra a sucha  Informujte zákaznícky servis. Typ: BAIER BSS 508-M Príslušné Smernice EÚ: Servisná služba 2006/42/ES (+2009/127/ES) V prípade, že sa porucha nedá odstrá- 2014/30/EÚ niť, musí prístroj preskúšať pracovník 2011/65/EÚ...
  • Seite 192 Technické údaje BAIER BSS 508-M Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar) 24,0 (240) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov 100-2200 Plocha filtra s plochými záhybmi...
  • Seite 193: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stupnjevi opasnosti ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte OPASNOST ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno teške tjelesne ozljede ili smrt.
  • Seite 194: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju 1 Elektrode 2 Usisno crijevo 3 Kukica za kvačenje kabela 4 Ispuh radnog zraka 5 Zapor usisne glave 6 Usis rashladnog zraka motora 7 Usisna glava UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži praši- 8 Kotačići ne opasne po zdravlje. Pražnjenje i održa- 9 Spremnik za prljavštinu vanje, uključujući odstranjivanje vrećice s 10 Nastavak za usis...
  • Seite 195: Stavljanje U Pogon

    – Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je štet- Suho usisavanje na po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i zbrinjavanje – Uređaj je opremljen vrećicom za zbri- spremnika za prašinu, smiju izvoditi njavanje otpada s trakom za zatvaranje, stručnjaci koji nose odgovarajuću za- kataloški br.
  • Seite 196: Rukovanje

    Zatvaranje usisnog priključka Općenito Slika – Prilikom usisavanja mokre prljavštine  Zaporni čep precizno umetnite u usisni sisaljkom za tekstilni namještaj ili usi- priključak. snim nastavkom za fuge, odnosno pri  Ugurajte zaporni čep do kraja. usisavanju vode iz neke posude prepo- ...
  • Seite 197: Transport

    Napomena: Usisavač se pokreće sa za- Nakon svake primjene drškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s.  Ispraznite spremnik. Napomena: Za specifikaciju priključka  Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanj- električnog alata vidi pod "Tehnički podaci". ske strane uređaja pa uređaj prebrišite Slika vlažnom krpom.
  • Seite 198 – Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova  Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili čistog zraka. ih obraditi sredstvima za brtvenje prije  Umetnite nov plosnati naborani filtar. uklanjanja iz opasnog područja. Prili-  Zatvorite poklopac filtra tako da čujno kom iznošenja iz opasnog područja svi dosjedne.
  • Seite 199: Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje elektroda Automatsko isključivanje (mokro usisavanje) se ne aktivira  Otkvačite i skinite usisnu glavu.  Elektrode očistite četkom.  Elektrode i prostor između njih očistite  Postavite i pričvrstite usisnu glavu. četkom.  Ako se usisavaju tekućine koje nisu Otklanjanje smetnji električno vodljive, treba stalno provje- OPASNOST...
  • Seite 200: Eu Izjava O Usklađenosti

    Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač za mokru i suhu pr- ljavštinu Tip: BAIER BSS 508-M Odgovarajuće smjernice EU: 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) 2014/30/EU 2011/65/EU Primijenjene usklađene norme: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 201: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BAIER BSS 508-M Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks. protok zraka Maks. podtlak kPa (mbar) 24,0 (240) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina plosnatog naboranog filtra Zaštita...
  • Seite 202: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 203: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Simboli na uređaju 1 Elektrode 2 Usisno crevo 3 Kuka za kačenje kabla 4 Izlaz radnog vazduha 5 Blokada usisne glave 6 Ulaz rashladnog vazduha motora 7 Usisna glava UPOZORENJE: Ovaj uređaj sadrži prašinu 8 Upravljački točkić štetnu po zdravlje.
  • Seite 204: Stavljanje U Pogon

    – Ovaj uređaj sadrži prašinu, koja je Suvo usisavanje štetna po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje – Uređaj je opremljen vrećicom za otpad posude za prašinu, smeju izvoditi sa trakom za zatvaranje, br. narudžbe stručnjaci koji nose odgovarajuću 73726 (10 komada).
  • Seite 205: Rukovanje

    Zatvaranje usisnog priključka Opšte Slika – Pri usisavanju mokre prljavštine  Čep precizno umetnite u usisni sisaljkom za tekstilni nameštaj ili priključak. usisnim nastavkom za fuge, odnosno  Ugurajte čep do kraja. za vreme usisavanja vode iz nekog  Usisni priključak sa čepom zatvorite spoljašnjeg suda preporučljivo je okretanjem udesno.
  • Seite 206: Transport

    Napomena: Usisivač se automatski Isključivanje uređaja uključuje i isključuje električnim alatom. Napomena: Usisivač se pokreće sa  Isključite uređaj pritiskom na glavni zadrškom od najviše 0,5 s, a zaustavlja po prekidač. isteku zaustavnog hoda od najviše 15 s.  Izvucite strujni utikač. Napomena: Za specifikaciju priključka Nakon svake primene električnog alata pogledajte odlomak...
  • Seite 207: Nega I Održavanje

    PAŽNJA Nega i održavanje Opasnost od oštećenja! Za čišćenje ne OPASNOST koristite silikonska sredstva za negu. Uređaj pre svih radova na njemu isključite i – Jednostavne radove održavanja i nege možete obavljati sami. izvucite strujni utikač iz utičnice. – Spoljašnju površinu uređaja i Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni unutrašnju stranu posude trebalo bi uređaji za sprečavanje ili uklanjanje...
  • Seite 208: Otklanjanje Smetnji

    Zamena vrećice za otpad Usisna snaga se smanjuje Slika  Odstranite začepljenja iz usisnog  Odglavite i skinite usisnu glavu. nastavka, usisne cevi, usisnog creva ili  Prevucite vrećicu za otpad na gore. pljosnatog naboranog filtera.  Otvor vrećice za otpad izvucite unazad ...
  • Seite 209: Servisna Služba

    Usisivač za mokru i suvu rezervni delovi garantuju za to da prljavštinu uređaj može raditi sigurno i bez smetnji. Tip: BAIER BSS 508-M – Pregled najčešće potrebnih rezervnih Odgovarajuće EU-direktive: delova naći ćete na kraju ovog radnog 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) uputstva.
  • Seite 210 Tehnički podaci BAIER BSS 508-M Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar) 24,0 (240) Specifikacija priključka električnog alata 100-2200 Površina pljosnatog naboranog filtera Stepen zaštite...
  • Seite 211 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 212: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Символи на уреда 1 Електроди 2 Маркуч за боклук 3 Кука на кабела 4 Изпускане на въздуха, работен въз- дух 5 Блокировка на смукателната тръба 6 Навлизане на въздуха, въздух за ох- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред съдър- лаждане на двигателя жа...
  • Seite 213: Пускане В Експлоатация

    – Използване на уреда и на субстан- Антистатична система циите, за които трябва да се из- ползва, включително по сигурния През заземения присъединителен щу- метод на отстраняване на поетия цер се отвеждат статичните заряди. По материал само от обучен персонал. този...
  • Seite 214  Нахлузете торбичката за събиране Отстраняване на торбичка за на резервоара. събиране  Всмукателната глава да се постави и Фигура да се блокира.  Всмукателната глава да се освободи Мокро изсмукване и да се свали.  Издърпайте нагоре торбичката за съ- ОПАСНОСТ...
  • Seite 215: Обслужване

     Настройте минималния обемен по- Обслужване ток от въртящия прекъсвач за на- пречно сечение на всмукателния Включване на уреда маркуч.  Включете щепсела в електрическата Скалата показва напречното сечение на мрежа. всмукателния маркуч.  Свържете уреда към главния прекъс- Указание: За работа като обезпрашител вач.
  • Seite 216: Tранспoрт

    – За поддръжка от страна на потреби- След всяка употреба теля уреда трябва да се разглоби, да  Изпразнете резервоара. се почисти и да се поддържа, докол-  Почиствайте уреда отвътре и отвън кото това е възможно да се извърши посредством...
  • Seite 217: Помощ При Неизправности

    ВНИМАНИЕ  Използваната филтърна торбичка от Опасност от увреждане! За почиства- кече (специална принадлежност) от- не не използвайте препарати за под- странете като отпадък в непропуска- дръжка, съдържащи силикон. ща прах затворена торба, съгласно – Обичайните дейности по поддръжка- законовите разпоредби. та...
  • Seite 218: Отстраняване Като Отпадък . Bg

    Смукателната турбина не работи Изключващата автоматика (мокро изсмукване) не реагира  Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването.  Почистете електродите и междинно-  Проверете мрежовия кабел, мрежо- то пространство на електродите с вия щепсел, електродите и контакта четка. на уреда. ...
  • Seite 219: Принадлежности И Резервни

    на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валид- ност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: BAIER BSS 508-M Намиращи приложение Директиви на ЕC: 2006/42/EO (+2009/127/EO) 2014/30/ЕC 2011/65/ЕC Намерили приложение хармонизира- ни стандарти: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
  • Seite 220: Технически Данни

    Технически данни BAIER BSS 508-M Напрежение от мрежата 220-240 Честота 1~ 50-60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност 1200 Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л Количество въздух (макс.) м /ч Вакуум (макс.) kPa (mbar) 24,0 (240) Консумирана мощност на електрическите инстру- 100-2200 менти...
  • Seite 221: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
  • Seite 222: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Elektroodid 2 Imemisvoolik 3 Kaablikonks 4 Õhu väljumisava, tööõhk 5 Imipea lukustus 6 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk 7 Imipea HOIATUS: Käesolev seade sisaldab ter- 8 Juhtratas vist kahjustavat tolmu. Seadet tühjendada 9 Mustusemahuti ja hooldada ning tolmukotti eemdaldada 10 Imitutsid tohivad ainult asjatundjad, kellel on sobiv 11 Kork...
  • Seite 223: Kasutuselevõtt

    – Ärge kasutage seadet ilma täieliku filt- Märkus: Tööstusliku tolmuimejana sobib reerimissüsteemita. seade muutuva kasutuskohaga käitamisel – Järgida tuleb kohaldatavaid ohutusees- tolmu imemiseks ja eemaldamiseks, kui kirju, mis puudutavad käideldavaid ma- tolm on kuiv ega ole tuleohtlik ning selle terjale. AGW-väärtused on suuremad või võrdsed 0,1 mg/m Kasutuselevõtt...
  • Seite 224: Käsitsemine

    Fliisist filtrikoti eemaldamine Käsitsemine Joonis Seadme sisselülitamine  Avage imemispea lukk ja eemaldage see.  Ühendadage võrgupistik.  Tõmmake fliisist filtrikott (lisavarustus)  Lülitage seade pealülitist sisse. suunaga taha välja. Imivõimsuse reguleerimine  Klappige lukustuslapats kokku ja sulge- ge fliisist filtrikott (lisavarustus) tihedalt. ...
  • Seite 225: Transport

    Hoiulepanek Automaatne filtripuhastus Seade on varustatud uudse filtripuhastus- ETTEVAATUS süsteemiga, mis on eriti tõhus peene tolmu Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme puhul. Seejuures puhastab õhuvool madal- kaalu. voltfiltrit iga 15 sekundi järel automaatselt Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu- (pulseeriv heli). mides.
  • Seite 226: Abi Häirete Korral

    HOIATUS  Utiliseerige kasutatud fliisist filtrikott (li- Ohutusseadiseid ohtude ennetamiseks tu- savarustus) tolmukindlalt suletud kotis leb regulaarselt hooldada. See tähendab, vastavalt kehtivatele seadusesätetele. vähemalt kord aastat tootja või instrueeri-  Pange uus fliisist filtrikott (lisavarustus) tud isiku poolt ohutustehniliselt laitmatu peale.
  • Seite 227: Kasutuselt Kõrvaldamine

    Imiturbiin ei hakka mahuti Automaatset filtripuhastust ei saa tühjendamise järel uuesti tööle sisse lülitada  Lülitage seade välja ja oodake 5 sekun-  Pöörduge klienditeenindusse. dit, lülitage seade 5 sekundi järel uuesti Klienditeenindus sisse.  Puhastage elektroode ja elektroodide Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- vahesid harjaga.
  • Seite 228: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: BAIER BSS 508-M Asjakohased EL direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 229: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed BAIER BSS 508-M Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elektritööriistade võimsus 100-2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik pikkus x laius x kõrgus 520 x 380 x 580 Tüüpiline töömass...
  • Seite 230: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 231: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Simboli uz aparāta 1 Elektrodi 2 Sūkšanas šļūtene 3 Kabeļa āķis 4 Gaisa izplūde, saspiests gaiss 5 Sūkšanas galviņas fiksators 6 Gaisa ieplūde, motora dzesēšanas gaiss BRĪDINĀJUMS: Šis aparāts satur veselī- 7 Sūkšanas galviņa bai kaitīgus putekļus. Tā iztukšošanu un 8 Vadrullītis apkopi, ieskaitot putekļu maisiņa izņemša- 9 Netīrumu tvertne...
  • Seite 232: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – Tikai apmācīts personāls drīkst izman- Sausā sūkšana tot ierīci un vielas, kuras ar to paredzēts uzsūkt, kā arī pielietot drošu metodi uz- – Ierīce ir aprīkota ar atkritumu maisiņu ar sūktā materiāla likvidēšanai. aizvelkamu aizdari, pasūt. Nr. 73726 – Šī ierīce satur veselībai kaitīgus putek- (10 gab.).
  • Seite 233: Apkalpošana

    – Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā Sūkšanas pieslēguma noslēgšana (piemēram, bora emulsija, eļļa un Attēls tauki) aparāts, piepildoties tvertnei,  Aizbāznis precīzi jāievieto sūkšanas netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda pieslēgumā. piepildījuma līmenis un savlaicīgi jā-  Iebīdiet aizbāzni līdz galam. iztukšo tvertne. ...
  • Seite 234: Transportēšana

     Ar sūkšanas šļūtenes diametra regulē- Transportēšana šanas slēdzi noregulēt minimālo plūs- UZMANĪBU Skala uzrāda sūkšanas šļūtenes diametru. Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Norāde: Lietojot putekļusūcēju kā pārvieto- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. jamu atputekļotāju (apstrādes ierīce pie-  Sūkšanas pieslēguma noslēgšana, stiprināta pie putekļu sūcēja), iebūvētajai skatīt "Mitrā...
  • Seite 235 – Izpildot tehniskās apkopes un remont- Flīsa filtra maisiņa/atkritumu darbus, visi netīrie priekšmeti, kurus maisiņa nomaiņa nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jā- izmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāu- Sūkšanas pieslēguma noslēgšana tilizē, ievietojot necaurlaidīgos maisos, Attēls atbilstoši spēkā esošajām prasībām par ...
  • Seite 236: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Nenostrādā automātiskā atslēgšanās sistēma (mitrā tīrīšana) traucējumu gadījumā  Elektrodus un spraugu starp elektro- BĪSTAMI diem iztīriet ar suku. Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-  Pastāvīgi pārbaudiet strāvu nevadošo rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. šķidrumu uzpildes līmeni. Norāde: Ja parādās traucējums (piem., filtra plīsums), aparāts nekavējoties jāiz- Atskan signāltaure...
  • Seite 237: Es Atbilstības Deklarācija

    Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai Tips: BAIER BSS 508-M Attiecīgās ES direktīvas: 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/ES 2011/65/ES Piemērotās harmonizētās normas: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008...
  • Seite 238: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati BAIER BSS 508-M Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 1~ 50-60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas vērtība 100-2200 Plakani salocītā filtra virsma Aizsardzība...
  • Seite 239: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 240: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso 1 Elektrodai 2 Siurbimo žarna 3 Kabelio kablys 4 Oro išėjimo anga, darbinis oras 5 Siurbimo galvutės fiksatorius 6 Oro įėjimo anga, variklio aušinimo oras 7 Siurblio viršutinė dalis ĮSPĖJIMAS: Šiame prietaise yra sveikatai 8 Vairuojamasis ratukas kenksmingų...
  • Seite 241: Naudojimo Pradžia

    – Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų Sausas valymas dulkių. Ištuštinti prietaisą, jį remontuoti, taip pat šalinti dulkių kamerą gali tik rei- – Prietaisas tiekiamas su utilizavimo mai- kiamas saugos priemones naudojantys šeliu užtraukiamomis juostelėmis, už- specialistai. sakymo Nr. 73726 (10 dalis). –...
  • Seite 242: Valdymas

    – Siurbiant nelaidžius skysčius (pa- Siurbimo atvamzdžio uždarymas vyzdžiui, emulsijas, alyvas ir tepa- Paveikslas lus) prietaisas, prisipildžius rezervu-  Kamštį tiksliai įstatykite į siurbimo angą. arui, neišsijungs. Nuolat tikrinkite re-  Kamštį įstumkite iki galo. zervuaro prisipildymą ir jį laiku ištuš- ...
  • Seite 243: Transportavimas

    Pastaba: skirtingi siurblio žarnos diametrai Prietaiso laikymas reikalingi apdorojimo prietaisui prie prijun- gimo skersmens pritaikyti. Paveikslas  Sukamuoju siurbimo žarnos skersmens  Siurbimo žarną ir elektros laidą saugo- jungikliu nustatykite mažiausią srovę. kite, kaip parodyta paveiksle. Skalė žymi siurblio žarnos skersmenį. ...
  • Seite 244 – Prieš paimant prietaisą iš pavojingos  Įdėkite naują plokščiąjį klostuotą filtrą. vietos, nuo jo išorės reikėtų nusiurbti ir  Uždarykite filtro dangtelį taip, kad girdi- švariai nuvalyti ar hermetiškai surinkti mai užsifiksuotų. nuodingas dulkes. Paimant prietaiso Medžiaginio filtro maišelio/ dalis iš...
  • Seite 245: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Automatinė išjungimo sistema (drėgno valymo metu) nereaguoja PAVOJUS Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Šepečiu nuvalykite elektrodus ir tarpą junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido tarp jų. kištuką iš tinklo lizdo.  Nuolat stebėkite elektros srovei nelai- Pastaba: jei kas nors sugedo (pavyzdžiui, daus skysčio kiekį.
  • Seite 246: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    ši deklaracija sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- nebegalioja. jos pabaigoje. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas: BAIER BSS 508-M Specialios ES direktyvos: 2006/42/EB (+2009/127/EB) 2014/30/ES 2011/65/ES Taikomi darnieji standartai: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1...
  • Seite 247: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys BAIER BSS 508-M Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 1~ 50-60 Maks. galia 1380 Nominalioji galia 1200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar) 24,0 (240) Prijungiamo elektrinio įrankio galingumo duomenys 100-2200 Plokščiojo klostuoto filtro plotas Saugiklio rūšis...
  • Seite 248: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 249: Елементи Приладу

    – Пристрій підходить для відсмокту- Символи на пристрої вання сухого, незаймистого, шкідли- вого для здоров’я пилу на машинах та пристроях; клас чистоти M згідно EN 60 335–2–69. Обмеження: Не можна всмоктувати канцерогенні ре- човини окрім деревної тирси. – Цей пристрій придатний для проми- слового...
  • Seite 250: Введення В Експлуатацію

    – Використання приладу та речовин, Система антистатик що потрібні для роботи приладу, включаючи безпечну утилізацію ви- Завдяки заземленому з'єднувальному користаних матеріалів, може здій- штуцеру видаляються статичні заряди. снювати лише підготовлений пер- Таким чином, виключаються іскріння та сонал зі спеціальним оснащенням. враження...
  • Seite 251: Вологе Прибирання

     Вставити мішок для збору відходів. – При всмоктуванні вологого бруду не-  Надіти мішок для збору відходів на обхідно завжди знімати фільтруваль- резервуар. ний пакет з нетканого матеріалу (спе-  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу ціальне приладдя). головку. Витягти мішок для збору відходів Вологе...
  • Seite 252: Експлуатація

    Вказівка: Для користуванням приладом Експлуатація як очищувачем нестаціонарних підпри- ємств (прилад ввімкнутий в розетку) по- Ввімкнення пристрою трібно налаштувати вмонтований контр-  Вставте штепсельну вилку. ольний пристрій на увімкнутому приладі  Увімкнути пристрій через головний (генератор пилу). Це означає, що при не- вмикач.
  • Seite 253: Попередження

    конати, не створюючи небезпеки для Зберігати пристрій обслуговуючого персоналу або інших Малюнок людей. Слід застосувати засоби без-  Зберігати всмоктувальний шланг і пеки щодо обеззараження перед роз- мережевий шнур, як вказано на ма- бором пристрою. Забезпечити місце- люнку. ву фільтрацію примусової витяжної ...
  • Seite 254 – Зовнішню поверхню приладу та вну-  Використаний фільтрувальний пакет трішню сторону резервуару слід ре- з нетканого матеріалу (спеціальне гулярно протирати вологою ганчір- приладдя) необхідно упакувати у пи- кою. лонепроникний закритий мішок та НЕБЕЗПЕКА утилізувати згідно з вимогами закону. Існує небезпека, викликана шкідливим ...
  • Seite 255: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку При всмоктуванні виходить пил неполадок Малюнок  Перевірити правильність встанов- НЕБЕЗПЕКА лення складчастого фільтру або вне- До проведення будь-яких робіт слід ви- сти виправлення. мкнути пристрій та витягнути ште-  Замініть складчастий фільтр. кер. Вказівка: В разі виникнення неполадки Автоматичне...
  • Seite 256: Утилізація

    Пилосос для сухого та во- лише ті комплектуючі та запасні ча- логого всмоктування стини, що надаються виробником. Тип: BAIER BSS 508-M Оригінальні комплектуючі та запасні Відповідна директива ЄС частини замовляються по гарантії, 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС) щоб можна було безпечно та без пе- 2014/30/EU решкод...
  • Seite 257: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики BAIER BSS 508-M Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність Вт 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) м /ч Нижній тиск (макс.) кПа (мбар) 24,0 (240) Споживана потужність електричних інструментів...
  • Seite 258 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfalten- Flachfalten- Flachfalten- Vliesfiltertüte, Entsorgungs- filter * filter (PES) * filter (PTFE) * 3-lagig * beutel Flat pleated Flat pleated Flat pleated Fleece filter Disposal bag filter * filter (PES) * filter (PTFE) * bag, triple Sachet Filtre plat à...
  • Seite 259 BAIER BSS 508-M...
  • Seite 260 Maschinenfabrik OTTO BAIER GmbH Heckenwiesen 26, D-71679 Asperg Tel. +49 (0) 7141 30 32-0 Fax +49 (0) 7141 30 32-43 info@baier-tools.com www.baier-tools.com BAIER S.A.R.L. OTTO BAIER Italiana S.r.l. BAIER Scandinavia Aps 48, rue du Docteur Léonce Basset Via della Liberazione 21...

Inhaltsverzeichnis