Seite 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje PBM - 3.5 Oberarmblutdruckmessgerät Upper Arm Blood Pressure Meter Tensiomètre de bras Misuratore di pressione arteriosa da braccio Medidor de la tensión arterial para el brazo...
NHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES EINLEITUNG BEDIENUNG DES GERÄTES 8-12 SICHERHEITSHINWEISE S. 12/13 FEHLERSUCHE S. 13/14 PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG S. 15/16 GARANTIE & KUNDENSERVICE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 144/145 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND LAGERBEDIN- S.
NBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät A. Start / Stop Taste B. Einstelltaste „SET“ C. Speichertaste „MEM“ D. LCD-Display E. Schlauchanschluss F. Schlauchverbindungsstück G. Armmanschette H. Batteriefach I. Netzsteckerbuchse J. Netzstecker K. Netzadapter (Zubehör) L. WHO-Skala LCD-Display: 1. Datum-/Uhrzeitanzeige 2. Systolischer Blutdruck 3.
Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben, haftbar gemacht werden. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed PBM-3.5 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Promed PBM-3.5 Blutdruckmessgerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
Hierfür stehen 2x90 Speicherplätze zur Verfügung. Das Promed PBM-3.5 verfügt über einen WHO (Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassifizierungsindex mit dem Sie die Messwerte leichter interpretieren können. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Promed PBM-3.5 Blutdruckmessgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
INLEITUNG Was ist Bluthochdruck und wie kann man diesen regulieren? Bluthochdruck ist ein anormal hoher arterieller Blutdruck der, wenn er unkontrolliert bleibt, viele Gesundheitsprobleme, wie Schlaganfall und Herzinfarkt, verursachen kann. Bluthochdruck kann durch den Lebensstil, Vermeidung von Stress und mit Medikamenten unter ärztlicher Aufsicht, reguliert werden.
Seite 8
Verwendung mit Medizinprodukten zugelassen ist und folgende technische Voraussetzungen erfüllt; Ausgangsspannung: 6VDC, Ausgangsstrom: 600mA, Netzteilhohlstecker: Plus innen, Außendurchmesser 5,5mm Innendurchmesser 2,1mm. Sie können einen zugelassenen Netzadapter jederzeit über Promed beziehen. Hinweis: Bei der gleichzeitigen Verwendung eines Netzadapters und Akkus werden die Akkus nicht aufgeladen.
EDIENUNG DES GERÄTES „ MEM“ (C) den Benutzer aus. Um den Einstellmodus zu verlassen und die Messung zu beginnen drücken Sie nun die START/STOP-Taste (A). 3. Einstellung von Datum und Uhrzeit Durch erneutes Drücken der Einstelltaste „SET“ (B) können sie zunächst das Jahr einstellen. Wenn auf der Anzeige 20XX blinkt, können Sie durch Drücken der Speichertaste „MEM“...
EDIENUNG DES GERÄTES Faktoren die zu Fehlmessungen führen können Alles was den Arm beim Messen stützt kann den Blutdruck erhöhen. Vergewissern Sie sich, dass Sie sich in einer bequemen Position befinden und bewegen Sie den Arm während der Messung nicht. Bei Bedarf können Sie unter den Messarm ein Polster legen. Wenn die Armarterie niedriger oder höher als das Herz liegt, wird dies zu einem falschen Meßergebnis führen.
EDIENUNG DES GERÄTES Messung Nachdem die Manschette geeignet positioniert worden ist, können Sie die Messung beginnen. Drücken Sie die START / STOP-Taste (A) und alle Symbole auf dem Display erscheinen. Nachdem die Anzeige 0 blinkt hören Sie für 2 Sekunden 2 kurze Signaltöne. Nun beginnt die Pumpe die Manschette aufzublasen und der steigende Druck in der Manschette wird auf dem Display angezeigt.
EDIENUNG DES GERÄTES Auslesen des Datenspeichers Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Speichertaste „MEM“ (C) und auf dem Display werden die letzten 3 Durchschnittsmesswerte angezeigt. Durch erneutes Drücken der Speichertaste „MEM“ (C) werden die letzten Messwerte angezeigt. Bei jedem Drücken springt der Speicher auf den älteren Messwert.
ICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät niemals in direktem Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z.B. Herdplatten bringen. • Treffen Sie jede mögliche Vorkehrung, damit das Gerät nicht herunterfällt oder anderweitig beschädigt wird. • Falls Probleme am Gerät auftreten, geben Sie es unbedingt umgehend in die Reparatur. •...
Seite 14
EHLERSUCHE Legen Sie die Manschette korrekt an Überprüfen Sie ob das Schlauchverbin- Es scheinen Fehler dungsstück korrekt in des Gerät einge- während des Aufblasens steckt ist aufzutreten Überprüfen Sie ob der Schlauch oder die Manschette kein Loch haben Entspannen Sie für mindestens 30 Minuten und führen Sie die Messung dann erneut Abnormaler Blutdruck durch.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Bevor das Promed PBM-3.5 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen. • Bewahren Sie das Gerät und seine Zubehörteile an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder ver- brauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant ARANTIE UND KUNDENSERVICE Dieses Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft.
Seite 17
ABLE OF ONTENTS GETTING STARTED SCOPE OF DELIVERY/ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE UNIT INTRODUCTION S. 20/21 OPERATING THE UNIT S. 22-26 SAFETY INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING S. 27/28 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL S. 29/30 WARRANTY & SERVICING NORMALIZED SYMBOLS S. 144/145 CE DIRECTIVES S.
Seite 31
ABLE DES MATIÈRES PREMIERS PAS CONTENU/ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL INTRODUCTION S. 34/35 UTILISATION DE L’APPAREIL S. 35-39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S. 40/41 DÉPANNAGE S. 41/42 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RANGEMENT S. 43 MISE AU REBUT S. 43/44 GARANTIE & SERVICE S. 44 SYMBOLES NORMALISÉS S.
Seite 45
NDICE AVVIO S. 46 S. 47 FORNITURA/ACCESSORI S. 47 DESCRIZIONE DELL’UNITA’ S. 48/49 INTRODUZIONE S. 49-54 FUNZIONAMENTO DELL’UNITA’ S. 54/55 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA S. 55/56 RISOLUZIONE PROBLEMI S. 57 PULIZIA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE S. 57 SMALTIMENTO S. 58 GARANZIA ED ASSISTENZA S.
Seite 59
Í NDICE DE CONTENIDOS PRIMEROS PASOS VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL APARATO INTRODUCCIÓN S. 62/63 MANEJO DE LA UNIDAD S. 63-68 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD S. 68/69 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS S. 69/70 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS S.
Seite 73
NHOUDSOPGAVE AAN DE SLAG LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT INLEIDING S. 76/77 GEBRUIK VAN HET APPARAAT S. 77-82 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES S. 82/83 PROBLEEMOPLOSSING S. 83/84 ONDERHOUD EN PLAATSING AFVOER S. 85/86 GARANTIE EN ONDERHOUD GENORMALISEERD SYMBOLEN S. 146/147 CE RICHTLIJNEN S. 148/149 TECHNISCHE SPECIFICATIES S.
Seite 101
PIS TREŚCI S. 102 JAK ZACZĄĆ S. 103 ZAKRES DOSTAWY/AKCESORIA S. 103 OPIS URZĄDZENIA S. 104/405 WPROWADZENIE S. 105-110 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA S. 110/111 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA S. 111/112 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK S. 113 JAK OBCHODZIĆ SIĘ, KONSERWOWAC I PRZECHOWYWAĆ URZĄDZENIE S.
Seite 115
INNEHÅLLSFÖRTECKNING STARTA S. 116 S. 117 LEVERANSOMFATTNING/TILLBEHÖR S. 117 BESKRIVNING AV PRODUKTEN S. 118/119 INLEDNING S. 119-124 ANVÄNDA PRODUKTEN S. 124/125 SÄKERHETSINSTRUKTIONER S. 125/126 FELSÖKNING S. 127 VÅRD, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING S. 127 SKROTNING S. 128 GARANTI & SERVICE NORMALISERADE SYMBOLER S.
Seite 129
SISÄLLYSLUETTELO ALKUSANAT S. 130 S. 131 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ/LISÄVARUSTEET S. 131 LAITTEEN KUVAUS S. 132/133 JOHDANTO S. 133-138 LAITTEEN KÄYTTÖ S. 138/139 TURVAOHJEET S. 139/140 VIAN HAKU S. 141 HOITO, HUOLTO JA SÄILYTYS S. 141 HÄVITTÄMINEN S. 142 TAKUU & PALVELU S.
Seite 144
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol für WARNUNG! Weist auf Symbol for WARNING! Indicates sections of the user manual that sicherheitsbezogene Abschnitte im are safety-relevant! Benutzerhandbuch hin! The symbol corresponds to symbol 14, Das Symbol entspricht Symbol 14, table annex Tabelle D1, Anhang D der Norm...
Seite 148
CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTRICES The requirements I requisiti Die Anforderungen Les exigences Se ha cumplido of the EU directive della direttiva der EU-Richtlinie de la directive EU con los 93/42/EWG in 93/42/EEC, in 93/42/EEC associée 93/42/EEC in...
Seite 152
RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANSPORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans verpack ung packaging. l‘emballage d‘origine. Transport- und Lagertemperatur: Transport storage...
ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTIKORT AKUUKORTTI Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de l’appareil · Denominazione dell’apparecchio · Denominación del aparato · Naam apparaat · · Название...
Seite 155
ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA ARANTIKORT AKUUKORTTI Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · Fecha de compra · Koopdatum · · · Дата...