Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

A
Le TRE221 est un récepteur radio étanche alimenté
par le secteur. Il réceptionne les ordres radio KNX
pour commander l'ouvrant raccordé à ses bornes.
Il permet la commande d'ouvrants tels que volets
roulants, stores à bannes, stores à lamelles ...
Ce produit fait partie du système d'installation Tebis
et est commandé à distance par des émetteurs radio
(produits d'entrées, poussoirs, télécommandes...).
Légende
Bouton poussoir et LED de configuration
1
Bouton poussoir et LED fonction
2 3
sortie montée ▲ et de la sortie descente ▼
Bornier de raccordement.
4
Fonctions
• 1 voie volet/store commandé par la radio KNX.
• 2 contacts libres de potentiel µ10A 230 V v AC1.
E
Das Gerät TRE221 ist ein wasserdichter,
netzstromgespeister Funkempfänger. Es empfängt
Funk-Steuerbefehle vom KNX-Bus zur Ansteuerung
des an seine Klemmen angeschlossenen
Öffnungsorgans. Es dient zum Ansteuern von Geräten
wie Rollläden, Markisen, Jalousien usw. Dieses
Gerät ist Bestandteil des Tebis-Systems und lässt
sich über Funksender (unterirdische Geräte, Taster,
Fernbedienungen usw) fernsteuern.
Legende
Konfigurations-Taster und -LED
1
Funktions-Taster und -LED
K
2 3
des Aufwärts- ▲ und des Abwärts- ▼ Ausgangs
Anschlussklemmenleiste.
4
Funktionen
• 1 Kanal für Rollladen/Markise, Ansteuerung
über KNX-Funk-Gerät
• 2 potentialfreie Kontakte µ10A 230 V v AC1.
Im Betrieb :
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung Aufwärts/
Abwärtsbewegung über die Taster
Z
TRE221 is a waterproof mains powered-up radio
receiver. It receives KNX radio controls to control
the opening it connected to its terminals. It allows
to control the openings such as rolling shutters,
awning blinds, blinds with slats ...
This product is part of the Tebis system and can
be remotely controlled by radio transmitters (input
products, push-buttons, remote controls...).
Caption
Pushbutton and
configuration LED
J
1
Pushbutton and LED feature
2 3
output ▲ and of the lowering output ▼
Connector block.
4
Features
• 1 shutter/roller channel controlled by KNX radio.
• 2 volt-free contacts µ10A 230 V v AC1.
1
TRE221
Récepteur 1 volet/store radio
r
a
Funkempfänger 1 Rollladen/Markise
t
e
s
1 shutter/roller output receiver
z
Radioontvanger 1 luik/rolgordijn
i
o
Ricevitore radio 1 persiana / tendone
y
TP
RF
230V~
En fonctionnement :
• Possibilité de commande manuelle Montée /
Descente à partir des boutons poussoirs
• Visualisation de l'état des sorties sur les LEDs
et
(allumé rouge = relais fermé).
3
Les fonctions précises de ce produit dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Configuration
Ces récepteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
quicklink : configuration sans outil, voir notice
6T7952 livrée avec les récepteurs radio.
J
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions
de la
K
du produit disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : base de données et descriptif
du logiciel d'application disponible chez
le constructeur.
G
Pour changer de mode de configuration, il faut
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Fonction Répéteur
Elle augmente la portée radio du système grâce
• Anzeige des Ausgangszustandes über die LED
und
(rot leuchtend = Relais geschlossen)
3
Die genauen Funktionen dieses Gerätes hängen
von der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Diese Empfänger lassen sich auf 3 unterschiedliche
Arten konfigurieren :
• quicklink
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern
mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder >: Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
J
• ETS3 oder > via TR131: Datenbank und Beschreibung
der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
G
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das
Gerät obligatorisch auf "Werkseinstellungen"
zurückzusetzen.
Verstärkerfunktion (Repeater)
Diese Funktion erhöht die Funkreichweite des Systems
dank Sendeverstärkung (Weitersendung) der vom
Gerät empfangenen Meldungen. Sie ist defaultmäßig
deaktiviert, kann aber durch eine Betätigung
und
gegeben.
2
3
In operation :
• Availability of manual control Raising / Lowering
from push-buttons
• Display of output state on LED
(red light ON = relay closed)
The specific features of each product depend
on configuration and set-up.
Configuration
These receivers may be configured in 3 different ways :
• quicklink
Instructions 6T7952 supplied with the radio
transmitters.
• TX100/B V.2.6.0 or > : Description of product
features is available from the Manufacturer.
of the raising
K
• ETS3 or > via TR131 : Database and description of
software application available from the Manufacturer.
G
In order to change the configuration mode,
a product "factory reset" is required.
IP55
V2.6.0
Bus
30 V
et
2
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
and
.
2
3
and
2
3
: configuration without tool, see User's
1
LED
cfg
à la ré-émission des messages réceptionnés par
le produit. Inactive par défaut, elle est dés/activable
par un appui (>2s) sur le poussoir
.
3
sous tension du produit.
2
Un flash lumineux de la LED cfg à la mise sous
tension indique que la fonction est active.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher.
La fin du retour usine est signalée par l'extinction
de la LED cfg . Cette opération provoque l'effacement
complet de la configuration du produit, quel que soit
le mode de configuration.
Après une mise sous tension ou un retour usine attendre
15 secondes avant de procéder à une configuration.
Attention :
- Appareil à installer uniquement par
un installateur électricien selon les normes
d'installation en vigueur dans le pays.
- Chaque sortie ne peut piloter qu'un seul
moteur.
(>2 Sek.) der Taste
beim Einschalten des Gerätes
J
2
aktiviert / deaktiviert werden. Ein Aufblitzen der LED
cfg bei Einschaltung des Gerätes besagt, dass die
Funktion aktiv ist.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die
J
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen. Die
Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird durch das
Erlöschen der LED cfg angezeigt. Bei dieser Operation
wird die komplette Konfiguration des Gerätes
gelöscht, unabhängig vom Konfigurationsmodus.
Nach dem Einschalten oder einer Rücksetzung auf
Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von 15 Sekunden
abzuwarten, bevor die Konfiguration vorgenommen
werden kann.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen gemäß den
einschlägigen Installationsnormen des
Landes erfolgen.
- Beachten Sie bitte, daß jeder Ausgang nur
einen einzigen Motor ansteuern kann.
Repeater feature
It increases the system radio range thanks to re-
transmission of messages received by the product.
It is inactive by default and can be enabled/disabled
by pressing once (>2s)
J
power-on. cfg LED flashing on power-on signals that
the feature is active.
Factory Reset
Maintain
pushbutton down until LED cfg flickers
J
(>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal
Factory Reset end. This operation removes the entire
product configuration in any configuration mode.
After power switch-On or Factory Reset, wait for 15s
before to do a new configuration.
Caution :
- This device must be installed only by
a qualified electrician according to the ins-
tallation standards in force in the country.
- Each output can control only one motor.
fct
fct
2
LED
3
lors de la mise
J
jusqu'au
J
push-button on product
6LE003133A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hager TRE221

  • Seite 1 (>2s) sur le poussoir lors de la mise Descente à partir des boutons poussoirs Le TRE221 est un récepteur radio étanche alimenté sous tension du produit. • Visualisation de l'état des sorties sur les LEDs Un flash lumineux de la LED cfg à la mise sous par le secteur.
  • Seite 2 Un flash luminoso del LED cfg alla messa sotto (acceso rosso = relè chiuso) tensione indica che la funzione è attiva. Il TRE221 è un ricevitore radio ermetico alimentato Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla Ripristino delle impostazioni di fabbrica.
  • Seite 3 Un flash (encendido rojo = relé cerrado) luminoso del led cfg a la puesta bajo tensión indica El TRE221 es un receptor radio estanco alimentado que la función es activa. Las funciones precisas del producto dependen de la por el sector.
  • Seite 4 2014/53/EU. EU-erklæringen finner du på hjemmesiden: A declaração de conformidade CE pode ser consultada no site: EG-försäkran finns på vår hemsida: www.hagergroup.com www.hagergroup.com www.hagergroup.com 05.2017 6LE003133A Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com...