Herunterladen Diese Seite drucken
hager TRC270 Anleitung
hager TRC270 Anleitung

hager TRC270 Anleitung

Funk zwischenstecker

Werbung

TRC270
FR
La prise gigogne TRC270 est un récepteur radio qui
commute en tout ou rien la charge branchée sur la
prise. Ce produit fait partie du système tebis et peut
être commandé à distance par des émetteurs radio
(produits d'entrées, poussoirs, télécommandes ...).
Légende
Bouton poussoir et LED de configuration
1
2
Bouton poussoir et LED fonction
En fonctionnement :
- Possibilité de commande manuelle grâce au
bouton poussoir
K
- Visualisation de l'état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = relais fermé)
Les fonctions précises du produit dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Coupure secteur
Après une coupure secteur, la prise sera toujours à
l'état Off.
DE
FR
Die Adapterdose TRC270 ist ein Funkempfänger,
der eine an die Steckdose angeschlossene Last
schaltet (Ein/Aus).
Dieses Gerät ist Bestandteil des Tebis-Systems und
lässt sich über Funksender (unterirdische Geräte,
Taster, Fernbedienungen usw) fernsteuern.
Legende
1
Konfigurations-Taster und -LED
J
2
Funktions-Taster und -LED
des Ausgangs.
K
Im Betrieb :
- Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung über
Taster
gegeben.
K
- Anzeige des Ausgangszustandes über die LED fct
(rot leuchtend = Relais geschlossen)
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
GB
Nested socket TRC270 is a radio receiver switching
the load connected to the socket in a go-no-go
mode. This product is part of the tebis system and
can be remotely controlled by radio transmitters
(input products, push-buttons, remote controls...).
Caption
1
Push-button and
J
configuration LED.
2
Push-button and
K
LED feature of output.
In operation :
- Availability of manual control using push-button
- Display of output state on LED fct (red light ON =
relay closed).
The specific features of each product depend on
configuration and set-up.
Mains break
After mains break, the socket will always remain in
Off state.
1
Prise gigogne radio
ß
¢
Funk Zwischenstecker
®
£
Plug adaptator radio
§
Tussenstekker radio
´
Adattatore per presa radio
TP
RF
230V~
Configuration
Ces récepteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
quicklink
: configuration sans outil, voir notice 6T7952
livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions du produit
disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : base de données et descriptif du
J
logiciel d'application disponible chez le constructeur.
de la sortie
K
O
Pour changer de mode de configuration, il faut
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Fonction Répéteur
Elle augmente la portée radio du système grâce à la
ré-émission des messages réceptionnés par le produit.
Inactive par défaut, elle est dés/activable par un appui
(>2s) sur le poussoir
produit. Un flash lumineux de la LED cfg à la mise sous
tension indique que la fonction est active.
Netzstromausfall
Nach einem Netzstromausfall wird die Steckdose stets auf
Off (Aus) gesetzt.
Einstellungen
Diese Empfänger lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
konfigurieren :
quicklink
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder > : Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131: Datenbank und Beschreibung
der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
O
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das Gerät
obligatorisch auf "Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
Verstärkerfunktion (Repeater)
Weitersendung der vom Gerät empfangenen Meldungen.
Sie ist defaultmäßig deaktiviert, kann aber durch eine
Betätigung ( >2 Sek.) der Taste
Gerätes aktiviert / deaktiviert werden. Ein Aufblitzen der
Configuration
These receivers may be configured in 3 different ways :
quicklink
: configuration without tool, see User's
Instructions 6T7952 supplied with the radio transmitters.
• TX100/B V.2.6.0 or >: Description of product features is
available from the Manufacturer.
• ET
S3 or > via TR131 via TR131 : Database and
description of software application available from the
Manufacturer.
O
In order to change the configuration mode, a product
"factory reset" is required.
K
Repeater feature
It increases the system radio range thanks to re-transmis-
sion of messages received by the product. It is inactive
by default and can be enabled/disabled by pressing once
(>2s)
pushbutton on product power-on. cfg LED
J
flashing on power-on signals that the feature is active.
230V
V2.6.0
Bus
30 V
lors de la mise sous tension du
J
beim Einschalten des
J
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
J
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher.
La fin du retour usine est signalée par l'extinction
de la LED cfg.
Cette opération provoque l'effacement complet de
la configuration du produit, quel que soit le mode de
configuration. Après une mise sous tension ou un
retour usine, attendre 15s avant de procéder à une
configuration.
Attention :
- Ne pas installer ce module à l'extérieur
du bâtiment.
LED cfg bei Einschaltung des Gerätes besagt, dass
die Funktion aktiv ist.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die
J
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird durch
das Erlöschen der LED cfg angezeigt.
Bei dieser Operation wird die komplette Konfiguration
des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Konfigurationsmodus. Nach dem Einschalten oder
einer Rücksetzung auf Werkseinstellungen ist eine
Wartezeit von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die
Konfiguration vorgenommen werden kann.
Achtung :
- Gerät nicht für die Verwendung im
Freien umbauen.
Factory Reset
Maintain cfg push-button down until LED cfg flickers
(>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal
Factory Reset end.
This operation removes the entire product
configuration in any configuration mode.
After power switch-On or Factory Reset,
wait for 15s before to do a new configuration.
Caution:
- Not to be installed outside.
1
2
jusqu'au

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hager TRC270

  • Seite 1 ¶ V2.6.0 TRC270 230V~ 30 V La prise gigogne TRC270 est un récepteur radio qui Configuration Retour usine commute en tout ou rien la charge branchée sur la Ces récepteurs peuvent être configurés de 3 façons Appuyer et maintenir le poussoir jusqu’au...
  • Seite 2 Stroomonderbreking geactiveerd is. Na een stroomonderbreking zal de stekker altijd op uit-modus staan. L’adattatore per rete TRC270 è un ricevitore radio che Configurazione Ripristino delle impostazioni di fabbrica commuta in “tutto o niente” la carica allacciata alla E possibile configurare queste ricevitore in 3 modi diversi :...
  • Seite 3 ¶ V2.6.0 TRC270 230V~ 30 V El enchufe encajable TRC270 es un receptor radio que Configuración Opcion Reset fabrica (RAZ) conmuta en “todo o nada” la carga conectada con el Estos receptores pueden configurarse de 3 modos Pulsar y mantener el pulsador hasta que enchufe.
  • Seite 4 Utilizable en Europa y en Suiza Hierbij verklaart hager Controls dat het toestel Radio Por medio de la presente hager Controls declara que el Con la presente hager Controls dichiara che questo adattatore per tussenstekkerin overeenstemming is met de essentiële enchufe encajable radio cumple con los requisitos esen- rete radio è...