Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Behringer iNuke NU12000 Schnellstartanleitung Seite 7

Ulta-lightwiight, high-density 12000-watt power verstärker
Inhaltsverzeichnis

Werbung

12
iNUKE NU12000
iNUKE NU12000 Controls
Step 2: Controls
(EN)
Paso 2: Controles
(ES)
Etape 2 : Réglages
(FR)
Schritt 2: Regler
(DE)
Passo 2: Controles
(PT)
BREAKER (automated fuse).
BREAKER
After eliminating the
(fusible automático).
cause of faulty operation,
Sencillamente presionando
simply depress the BREAKER
este interruptor puede volver
and power up the unit again.
a ponerse en funcionamiento
The BREAKER acts in place of
el fusible disparado una
common discardable fuses.
vez se hayan eliminado las
fuentes de error. El fusible
BREAKER WARNING:
automático BREAKER
Take the following actions
sustituye los habituales
BEFORE resetting the breaker:
cortacircuitos fusibles.
• Unplug the AC main cable
AVERTENCIA RELATIVA
• Press the POWER button
to the extended "OFF"
AL INTERRUPTOR
position
AUTOMÁTICO: Realice los
• Turn all input gain control
pasos siguientes ANTES
elements down
de reiniciar el interruptor
• And then, reset the breaker,
automático:
connect the unit to the
• Desconecte el cable de
mains, switch ON and
alimentación
slowly increase the gain to
• Pulse el botón POWER
the target volume
hasta que quede en la
posición "OFF"
• Coloque al mínimo todos
los controles de ganancia
de entrada
• Después de eso, reinicie el
interruptor automático,
conecte de nuevo la
unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala
y suba lentamente la
ganancia hasta el volumen
que quiera
Le commutateur
BREAKER
BREAKER
BREAKER (coupe-circuit)
(Sicherungsautomat). Durch
(disjuntor automático).
remplace un fusible classique.
einfaches Drücken auf diesen
Depois de premir este
Si la protection a sauté,
Schalter kann der ausgelöste
interruptor, é possível
une simple pres-sion sur ce
Automat nach Beseitigung
colocar novamente em
commutateur permet de la
aller Fehlerquellen wieder
funcionamento o dispositivo
remettre en fonction une fois
in Betrieb genommen
accionado após a eliminação
la cause du problème localisée
werden. Der BREAKER
de todas as fontes de erros.
et supprimée.
ersetzt die sonst üblichen
O BREAKER substitui os
Schmelzsicherungen.
fusíveis tradicionais.
AVERTISSEMENT QUANT AU
DISJONCTEUR: Effectuez les
WARNHINWEIS ZUM
AVISOS SOBRE O
TRENNSCHALTER: Treffen
DISJUNTOR: Tome as
actions suivantes AVANT de
réarmer le disjoncteur :
Sie folgende Maßnahmen,
seguintes providências ANTES
• Débranchez le câble secteur
BEVOR Sie den Trennschalter
ao reinicializar o disjuntor:
• Mettez le bouton POWER en
zurücksetzen:
• Desligue o cabo AC principal
position "OFF"
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Aperte o botão POWER
• Placez tous les réglages de
• Drücken Sie die POWER-
e coloque-o na posição
gain au minimum
Taste bis zur erweiterten
"OFF" estendida
• Puis, réarmez le disjoncteur,
„OFF/AUS" Position
• Abaixe todos os elementos
connectez l´appareil
• Drehen Sie alle
do controle de ganho
au secteur, mettez-le
Eingangsverstärkungsregler
de entrada
sous tension et montez
zurück
• E então, reinicialize o
doucement le gain jusqu´au
• Dann können Sie
disjuntor, conecte a
volume souhaité
den Trennschalter
unidade à rede, ligue-a,
zurücksetzen, das Geräte
e aumente aos poucos
ans Stromnetz anschließen,
o ganho até chegar ao
einschalten und langsam
volume desejado
die Verstärkung bis zur
Ziellautstärke erhöhen
13
Quick Start Guide
INPUTS Route line-
level input signals into
these combination jacks
using XLR, balanced
¼" TRS, or unbalanced
EINGÄNGE Leiten Sie
¼" TS connectors.
Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker,
ENTRADAS Conecte su fuente
symmetrische 6,3-mm-
de sonido al amplificador a
Stereoklinken- oder
traves de conectores TRS de
unsymmetrische
6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas
6,3-mm-Klinkenstecker zu
TRS tambien aceptan
diesen Kombinationsbuchsen.
conectores TS de 6,3 mm.
ENTRADAS INPUT
ENTRÉES Connectez votre
Encaminhe os sinais de
le signal d'entree a l'ampli
entrada de nivel de linha
a l'aide des embases Jack
para estes conectores de
stereo 6,35 mm, XLR, ou RCA.
combinacao utilizando
L'entree Jack recoit les fiches
conectores XLR, TRS de
symetriques (Jack stereo)
¼" balanceados ou TS de
ou asymetriques (Jack mono).
¼" nao balanceados.
CROSSOVER switch
CROSSOVER Ce sélecteur
chooses between three
permet de choisir entre trois
modes: FULLRANGE,
modes : FULLRANGE, LF (filtre
LF (low frequency crossover)
basses fréquences) et HF
and HF (high frequency
(filtre hautes fréquences).
crossover). In LF mode,
En mode LF, l'appareil
the unit amplifies only
amplifie uniquement les
the low frequencies of the
basses fréquences du signal.
signal. In HF mode, the unit
En mode HF, il amplifie
only amplifies the high
uniquement les hautes
frequencies. LF and HF
fréquences. Les modes LF et
modes are typically used in
HF sont généralement utilisés
bi-amping applications.
pour des applications de
bi-amplification.
El interruptor CROSSOVER
le permite elegir entre tres
CROSSOVER-SCHALTER—
modos: FULLRANGE, LF
wählt zwischen drei Modi:
(crossover de baja frecuencia)
FULLRANGE, LF (Low
y HF (crossover de alta
Frequency Crossover) und HF
frecuencia). En el modo LF,
(High Frequency Crossover).
esta unidad amplifica solo
Im LF-Modus verstärkt die
las frecuencias bajas de la
Endstufe nur die tiefen
señal. Por contra, en el modo
Frequenzen des Signals.
HF, la unidad amplificará solo
Im HF-Modus verstärkt sie
los agudos. Los modos LF y
nur die hohen Frequenzen.
HF se utilizan habitualmente
Die LF- und HF-Modi
en aplicaciones de
kommen normalerweise
bi-amplificación.
bei Bi-Amp-Anwendungen
zum Einsatz.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
CROSSOVER SWITCH—
Os interruptores CROSSOVER
escolhem entre três modos:
FULLRANGE (alcance
completo), LF (crossover
de baixa frequência) e
HF (crossover de alta
frequência). No modo LF,
a unidade amplifica apenas
as frequências baixas do
sinal. No modo HF, a unidade
apenas amplifica as
frequências altas. Os modos
LF e HF são tipicamente
usados em aplicativos
bi-amplificadores.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis