Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Justus Seeland I Bedienungs- Und Montageanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Seeland I:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungs- und
Montageanleitung
für Kaminofen mit
Drehfunktion
Manuel d'installation et
D
AT
CH
d´utilisation
pour poêle à bois
pivotant
F
JUSTUS
Seeland I
D
AT
CH
2929218000 · 1105

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Justus Seeland I

  • Seite 1 Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen mit Drehfunktion Manuel d’installation et d´utilisation pour poêle à bois pivotant JUSTUS Seeland I 2929218000 · 1105...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    5.6 Heizen in der Übergangszeit 5.7 Maximale Aufgabemenge und Luftein- stellung bei NWL 5.8 Ascheentleerung 5.10 Schornsteinbrand 6. Raumheizvermögen (DIN 18893) 7. Drehfunktion JUSTUS-Werksgarantie Leistungserklärung CE-Kennzeichnung Geräte-Kenndaten* Umschlagseite hinten *Bitte beachten Sie: Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Servicefällen immer die Modellnummer für Ihre Geräte-Variante mit an.
  • Seite 3: Entsorgung Der Verpackung

    Eine Bitte... Sehr geehrter Kunde, Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines JUSTUS- vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereit- Kaminofens! stellen kann, benötigen wir folgende Informationen: JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und 1. Ihre genaue Anschrift. zuverlässige Technik, Funktionalität und anspre- chendes Design.
  • Seite 4 Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anwei- sungen nicht beachtet werden. Wir danken für Ihr Verständnis! Bitte beachten Sie: Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbedingt, ob evtl.
  • Seite 5: Externe Verbrennungsluftversorgung

    1. Beschreibung 2.1 Externe Verbrennungsluftversorgung Der Kaminofen besteht aus einer geschweiß- Im Bedarfsfall kann der Kaminofen mit ei- ten Stahlkonstruktion. Der Mittelteil des Kami- nem Anschluss für eine externe Verbren- nofens ist drehbar ausgeführt. nungsluftversorgung ausgerüstet werden: Für besonders dichte Räume kann hier eine ausgekleidete Feuerraum.
  • Seite 6: Montagehinweise Zum Anschluss Einer Externen Verbrennungsluftversorgung

    2.2 Montagehinweise zum Anschluss einer externen Verbrennungsluftversorgung Anschluss einer externe Verbrennungsluft- Rauchrohröffnung versorgung nach unten: Arettierschraube zur Fixierung der jeweiligen Dreh- position Anschluss für externe Verbren- An der Drehsäule wird das geschlossene Ab- nungsluftversorgung deckblech montiert, damit die Verbrennungsluft nach hinten von unten zuströmen kann.
  • Seite 7: Rauchrohranschluss Und Aufstellung Des Kaminofens

    2.3 Bauart 3. Rauchrohranschluss und Aufstellung des Kaminofens Die in dieser Anleitung beschriebene Kamin- ofen-Serie entspricht der „Bauart 1“. 3.1 Rauchrohranschluss Kaminöfen dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanismus versehene, selbst- Ihr Kaminofen wird nach oben angeschlossen. schließende Türen und sind ausschließlich für Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein den Betrieb mit geschlossenem Feuerraum Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech ver-...
  • Seite 8: Aufstellung Des Kaminofens

    3.2 Aufstellung des Kaminofens Bei der Aufstellung müssen die Brandschutz- Achtung! regeln nach FeuVo (Mindestabstände; siehe Beachten Sie in jedem Fall Abb. 2) eingehalten werden. zu Ihrer eigenen Sicherheit FeuVo („Verordnung über Feuerungsanlagen die erforderlichen Mindest- abstände zu Aufstellwänden, ordnung) ist die rechtliche Grundlage für das brennbaren Einrichtungsge- Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanla- genständen und zum Schutz...
  • Seite 9: Technische Daten

    4. Technische Daten Kaminofen Typ: SEELAND I Abgasmassenstrom: 5,0 g/s Bauart: Förderdruck bei NWL: 11,0 Pa Nennwärmeleistung: 5,0 kW Abgastemperatur am Stutzen: 300 °C Wärmeleistungs- bereich: 3,0 - 6,1 kW Ø Rohrstutzen: 150 mm Raumheizvermögen Zugelassene DIN 18893 max. 88 m...
  • Seite 10: Betrieb Des Kaminofens

    5. Betrieb des Kaminofens Achtung! Durch den Ab- brand Brennmaterial 5.1 Allgemeine wird Wärmeenergie frei, die Sicherheitshinweise zu einer starken Erhitzung Für den sicheren Betrieb Ihres Kaminofens türen, Bediengriffe, Sichtscheibe und sind folgende Sicherheitsinweise unbe- Rauchrohre führt. Die Berührung dieser dingt zu beachten: Teile ohne entsprechenden Schutz oder Der Kaminofen darf nur nach dieser Bedie-...
  • Seite 11: Geeignete Brennstoffe

    5.4 Inbetriebnahme 5.3 Geeignete Brennstoffe - Primär- und Sekundärluftregler maximal Der Kaminofen ist zur Verbrennung von na- öffnen! Achten Sie darauf, dass eine evtl. im turbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und Braunkohlebriketts geeignet. Verbindungsstück eingebaute Drosselklappe ebenfalls vollständig geöffnet ist. Klassisches Kaminholz ist Buche und Birke. Diese Holzarten haben den höchsten Heizwert - Legen Sie 2–3 Anzündwürfel mittig auf den und verbrennen sauber, sofern sie trocken ge-...
  • Seite 12: Heizen Mit Braunkohlebriketts

    5.5 Heizen mit Braunkohlebriketts 5.7 Maximale Aufgabemengen und Luftein- stellung bei Nennwärmeleistung (NWL) - Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut mit Holz. Für Brennstoff Holz: - Legen Sie dann 2 Braunkohlebriketts quer Brennstoffmenge: 2 Scheite in den Feuerraum. Lassen Sie dabei etwas ca.
  • Seite 13: Schornsteinbrand

    Hinweis: Die Oberflächen Prüfen Sie vor einer Ascheentleerung stets auf des Ofens dürfen nicht mit Restglut in der Asche! Auch wenn die Asche „scharfen“ Putzmitteln ge- außen bereits erkaltet ist, können sich im In- reinigt werden. Verwenden Sie lediglich ein sauberes, Brand in der Mülltonne führen können! trockenes Staubtuch.
  • Seite 14: Drehfunktion

    7. Drehfunktion Achtung! Die Position des drehbaren Mittelteils darf nur im KALTEN Zustand verändert werden! Ein Sicherheitsabstand im GESAMTEN Strahlungsbereich der Sichtscheibe von mindestens 80 cm ist unbedingt einzu- halten! Der Mittelteil des Kaminofens ist drehbar aus- geführt. Der drehbare Kaminofen darf nur aus der Grundposition gedreht werden, wenn das Ge- rät frei im Raum steht.
  • Seite 15: Justus-Werksgarantie

    Teilen aus Eisen und Schamotte (z.B. Stahl-Guss- 3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän- oder Schamotteauskleidungen). gert sich die Garantiezeit weder für das JUSTUS-Gerät Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä- noch für neu eingebaute Teile. Ausgewechselte Teile den, die durch die Geräte verursacht werden. Dazu gehen in unser Eigentum über.
  • Seite 16 Table des matières F Introduction 5.11 Ramonage obligatoire Service après-vente / Pièces de rechange 5.12 Feu de cheminée Élimination des emballages 6. Rotation du poêle Garantie 1. Description Déclaration de performances 2. Généralités et mises en garde Marquage CE 2.1 Prise d‘air extérieur Voir au dos 2.2 Instructions de montage pour prise de ce manuel...
  • Seite 17: Service Après-Vente / Pièces De Rechange

    Les poêle JUSTUS ! matériaux utilisés ont été choisis en fonction Les poêles JUSTUS vous offrent une technologie de critères écologiques et sont facilement re- de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonc- cyclables.
  • Seite 18: Normes En Vigueur

    Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie. Merci de votre compréhension ! Recommandation ! vite votre revendeur. et est partie intégrante du produit. Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieu- chauffage.
  • Seite 19: Généralités Et Mises En Garde

    1. Description Ce poêle a un corps en acier soudé. Il com- Veuillez donc éviter tout contact avec les sur- porte dans sa partie centrale pivotante une faces de l’appareil et ne laissez jamais les en- chambre de combustion habillée de plaques fants en bas-âge sans surveillance à...
  • Seite 20: Instructions De Montage Pour Prise

    2.2 Instructions de montage pour prise Si besoin est, il est possible de connecter Sortie des fumées Dans le cas de pièces à vivre particulièrement étanches, il est possible de raccorder le poêle à une prise d’air extérieur. Dans ce cas, il est nécessaire de contrôler la pression dans la pièce.
  • Seite 21: Type De Poêle

    2.3 Type de poêle Ce poêle est équipé d’une porte de foyer à fer- Prise d’air extérieur par le bas: meture automatique munie de ressorts, et est conçu exclusivement pour une utilisation à porte fermée. La porte doit pouvoir se refermer d’elle-même après rechargement du poêle, de façon à...
  • Seite 22: Raccordement Au Conduit De Fumées Et Installation Du Poêle

    3. Raccordement au conduit de fu- Attention ! mées et installation du poêle Un tirage trop faible, mais Se conférer au DTU 24.1 aussi trop fort de la che- Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il minée peut entrainer des soit totalement propre, si non, faites-le ramoner dysfonctionnements ! par action mécanique avec un hérisson.
  • Seite 23: Installation Du Poêle

    3.2 Installation du poêle Attention ! Pour l’installation du poêle, il est indispensable Pour votre sécurité veuillez de strictement respecter les règles et consi- strictement respecter les dis- gnes de sécurité locales en vigueur. tances minimales de sécurité Veuillez également respecter les distances mi- par rapport aux murs, parois, meubles et autres objets poêle ainsi que les mesures...
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques Combustible: bois de chauffage Taille des bûches: 30 cm maxi Modèle: SEELAND I Charge nominale Puissance nominale: 5,0 kW horaire: 1,78 kg /h Plage d’utilisation: 3,0 - 6,1 kW Combustible de Hauteur: 1011 mm remplacement: lignite Largeur:...
  • Seite 25: Utilisation Du Poêle

    5. Utilisation du poêle Ne fermez jamais complètement les arrivées d’air tant que le poêle est en fonctionnement 5.1 Consignes générales de sécurité Pour éviter tout danger, veuillez stricte- ment respecter les consignes ci-dessous: Pendant la combustion, le N’utilisez le foyer qu’en fonction des consi- poêle dégage une forte cha- gnes et instructions contenues dans ce ma- leur et les surfaces, la porte...
  • Seite 26: Le Choix Du Combustible Approprié

    5.5 Mise en service 5.3 Le choix du combustible approprié Ce poêle a été conçu pour la combustion de - Ouvrez à fond les arrivées d’air primaire et secondaire. Veuillez vous assurer, s’il y a lieu, bûches de bois non traités, de briquettes de que la clé...
  • Seite 27: Utilisation De Briquettes De Lignite

    5.6 Utilisation de briquettes de lignite Recommandation : L’utilisation de briquettes de lignite est possible Les éventuelles odeurs dues soit comme complément au bois, soit comme au séchage de la peinture au combustible principal, à allure nominale ou à allure cours de la première utilisation réduite.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    5.10 Nettoyage et entretien Recommandation : Attention ! Le poêle ne peut être netto- yé que quand il est complè- nues à puissance nominale. tement refroidi ! vous pourrez nettoyer la sur- - Entretien des surfaces face du poêle sans risque Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs.
  • Seite 29: Rotation Du Poêle

    6. Rotation du poêle Attention! Veuillez utiliser la fonction de rotation de la partie cen- trale uniquement lorsque le poêle est froid! De plus, il est impératif de respecter une distance de sécurité d’au moins 80 cm tout autour du poêle, dans la totalité de sa zone de rayonnement.
  • Seite 30: Garantie

    GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS Nous garantissons nos appareils contre tout vice - les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, de fabrication dans les limites des dispositions ci- résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, après:...
  • Seite 34: Leistungserklärung

    Leistungserklärung / Performances déclarées Harmonisierte technische Spezifikationen EN 13240:2005/ A2:2004/ AC:2007 Norme technique harmonisée Wesentliche Merkmale Leistung caractéristique principale Rendement Erfüllt / Satisfaisant Brandsicherheit Sécurité incendie Brandverhalten resistance au feu Abstand zu brennbaren Materialien Mindestabstand in mm / distances minimales en mm Distances de sécurité...
  • Seite 35: Ce-Kennzeichnung

    CE- Kennzeichnung (CE marking) (Marquage CE) Der Hersteller JUSTUS GmbH (The manufacturer) Werk 14 (Le fabricant) Sechsheldener Str. 122 35708 Haiger erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung (declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name ) (certifie par la présente que le produit «...
  • Seite 36 Seeland I 4965 A03 Geräte-Kenndaten Appliance Characteristics Modell Serie Bitte bei Ersatzteilbestellungen und Always required for ordering spareparts À mentionner en cas de commande de pièces de re- eventuellen Servicefällen immer ange- or in case you need to call for service.

Inhaltsverzeichnis