instrManual_RP6000MK5s.qxd
13.03.2006
15:16 Uhr
Bedienung
Operation
1.
Gegengewicht
1.
Balancing weight
Stellen Sie den Tonarmlift -17- auf die Position "AB". Bewegen
Bring the pick-up arm lift -17- into the "DOWN" position. Guide
Sie nun den Tonarm -14- bis kurz vor den Plattenteller -1-. Stellen
the pick-up arm -14- just before the platter -1-. Adjust the
Sie das Gegengewicht -20- durch Drehen im Uhrzeigersinn so
balancing weight -20- by turning it clockwise as such that the
ein, dass der Tonarm weder nach oben noch nach unten kippt,
pick-up arm does not lean up nor down, i.e. it should be
d.h. er sollte parallel zur Platte ausbalanciert sein. Führen Sie
balanced in parallel to the record. Then return the pick-up arm
den Tonarm anschließend wieder zurück in die Tonarmstütze -
to its support -16-. Set the balancing scale -19- of the balancing
16-. Stellen Sie die Gegengewichtsskala -19- am Gegengewicht
weight as such that the "0" position is above the marked line.
so ein, dass die Position "0" über der Markierungslinie steht.
Continue
Drehen Sie das Gegengewicht weiter im Uhrzeigersinn, bis die
clockwise until the scale indicates the value which
Skala den Wert anzeigt, welcher der empfohlenen
corresponds to the recommended stylus force of the pick-up
Nadelauflagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
system.
2. Anti-Skating-Rad
2. Anti-skating wheel
Stellen Sie das Anti-Skating Rad -18- so ein, dass der Wert dem
Adjust the anti-skating wheel -18- as such that the value of the
der Nadelauflagekraft des Tonabnehmersystems entspricht.
stylus force corresponds to the stylus force of the
3. Tonarmhöhe
pick-up system.
Falls es die Höhe des verwendeten Tonabnehmers erfordert,
3. Height of pick-up arm
können Sie wie folgt die Tonarmhöhe verändern: Lösen Sie zu-
Change the height of the pick-up arm as follows if the if the
nächst die Tonarmkranz-Arretierung -21- aus der Position
pick-up system used requires additional height: First remove
"LOCK". Nun können Sie den Tonarm mit dem Tonarmkranz -15-
the pick-up collar lock -21- from the "LOCK" position. Now lift
im Bereich der Skala um bis zu 6 Millimeter anheben (0
the pick-up arm with the pick-up collar -15- within the range by
Millimeter = Standardeinstellung). Bewegen Sie die
up to 6 millimetres (0 millimetres = standard setting). Return
Tonarmkranz-Arretierung wieder in die Position "LOCK", wenn
the pick-up collar lock into "LOCK" position once the pick-up
Sie den Tonarm auf den gewünschten Wert eingestellt haben.
arm has been positioned accordingly.
ACHTUNG!
CAUTION!
Der Tonarm darf niemals über den Maximalwert von 6
The pick-up arm must never be lifted above the
Millimetern hinaus angehoben werden, da sonst
maximum height of 6 millimetres to avoid any damage to
Beschädigungen am Tonarmsockel nicht ausgeschlossen
the pick-up base. Please observe the marking on the pick-
werden können; beachten Sie dazu unbedingt die
up collar!
Markierung auf dem Tonarmkranz!
4. Power ON
4. Strom einschalten
After performing all connections turn on the device with the ON
Nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen wurden, schalten
/ OFF switch -3 -; this activates the integrated turntable lighting
Sie das Gerät mit dem EIN / AUS Schalter -3- ein; die integrierte
and stylus light -6-.
Plattentellerbeleuchtung und die Nadellampe -6- werden akti-
5. Play
viert.
Place a record onto the slipmat on the platter -1-. Use the
5. Abspielen
adapter puck for 45 rpm singles if needed. Use the 33/45/78
Legen Sie die Schallplatte auf das Slipmat auf dem Plattenteller
selectors -5- to set the correct speed. The LED of the
-1-. Nutzen Sie bei Bedarf den Adapter-Puck für 45 U/Min.-
respective selector illuminates.
Singles. Wählen Sie mit den 33/45/78 Umschaltern -5- die pas-
NOTE!
sende Geschwindigkeit. Die LED des entsprechenden
To activate 78 RPM press both 33/45/78 selectors
Umschalters leuchtet auf.
simultaneously. Both LEDs will illuminate.
HINWEIS!
Activate one of two START/STOP buttons -4-. Remove the
Um die Abspielgeschwindigkeit 78 Umdrehungen pro
headshell from the pick-up system. Now bring the pick-up lift
Minute zu aktivieren, drücken Sie beide 33/45/78
-17- into the "UP" position and move the pick-up arm -14- just
Umschalter gleichzeitig. Beide LEDs leuchten auf.
above the desired position of the record. Then bring the pick-
Drücken Sie einen der beiden START/STOP Taster -4-. Entfernen
up lift "Down" so that the pick-up arm lowers into the vinyl
Sie den Nadelschutz vom Tonabnehmersystem. Stellen Sie nun
groove.
den Tonarmlift -17- in die Position "AUF" und bewegen Sie den
NOTE!
Tonarm -14- über die abzuspielen gewünschte Stelle der
It is possible to leave the pick-up lift permanently in a
Schallplatte. Stellen Sie dann den Tonarmlift in die Position
"Down" position and to lower the pick-up arm manually
"AB", so dass sich der Tonarm auf die Schallplattenrille senkt.
onto the desired position. When doing so be sure not to
HINWEIS!
damage the stylus of the pick-up system.
Sie können den Tonarmlift auch dauerhaft in der Position
Activate the Reverse switch -8- to turn the turntable
"AB" belassen und den Tonarm manuell auf die gewünsch-
counter-clockwise; the LED will illuminate.
te Stelle absenken. Achten Sie dabei darauf, die Nadel des
NOTE!
Tonabnehmersystems nicht zu beschädigen.
Even in reverse all functions of the RP-6000 MK5 s remain
Durch Drücken des Rückwärtslauf-Schalters -8- dreht sich der
available.
Plattenteller gegen den Uhrzeigersinn; die LED leuchtet auf.
Activate the Reverse switch again for the turntable to return to
HINWEIS!
regular clockwise mode; the LED goes out.
Auch im Rückwärtslauf stehen sämtliche Funktionen des
6. Stylus illumination
RP-6000 MK5 s zur Verfügung.
The stylus light -6- activates automatically when switching on
Durch nochmaliges Drücken dreht sich der Plattenteller wieder
the power. Adjust the light freely in a range of 360°.
im Uhrzeigersinn; die LED erlischt.
NOTE!
6. Nadelbeleuchtung
To operate the turntable without stylus light simply remove
Die Nadellampe -6- wird automatisch mit Einschalten des
the stylus light from the jack.
Stroms aktiviert. Sie können die Lampe im Radius von 360° frei
ausrichten.
HINWEIS!
Falls Sie keine Beleuchtung der Nadel wünschen, ziehen Sie
die Nadellampe einfach aus der Buchse heraus.
6
Seite 06
Utilisation
1.
Contre-poids
Placez le lève-bras -17- en position "BAS". Déplacez ensuite le
bras de lecture -14- jusqu'au bord de la table de lecture -1- .
Réglez le contre-poids -20- en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre de manière à ce que le bras ne
bascule plus et reste parallèle à la table de lecture. Reposez le
bras sur son support -16-. Réglez la graduation du
contre-poids -19- jusqu'à ce que la position "0" se trouve
turning
the
balancing
weight
au-dessus de la ligne de marquage de la gaine du bras de
lecture. Tournez ensuite le contre-poids dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la graduation indique la
valeur correspondant à la force d'application recommandée
de l'aiguille de la tête de lecture.
2. Molette anti-dérapage
Réglez la molette anti-dérapage -18- de manière à ce que sa
valeur corresponde à la force d'application de l'aiguille de la
tête de lecture.
3. Hauteur du bras de lecture
Vous pouvez au besoin adapter la hauteur du bras de lecture en
fonction de la cellule utilisée. Libérez d'abord le blocage de la
molette du bras de lecture -21- de la position "LOCK". Vous
pouvez à présent modifier la hauteur du bras de
lecture jusqu'à 6 millimètres avec la molette du bras de
lecture -15- dans la plage de l'échelle (0 millimètre = réglage
standard). Remettez ensuite le blocage de la molette du bras de
lecture en position "LOCK" après avoir réglé le bras de lecture
à la hauteur désirée.
ATTENTION !
Il ne faut jamais relever le bras de lecture au-delà de la
valeur maximale de 6 millimètres sous peine
d'endommager le socle du bras de lecture. Il est
indispensable de respecter les marquages sur la molette
du bras de lecture !
4. Mise sous tension
Après avoir effectué toutes les connexions, allumez
l'appareil en appuyant sur l'interrupteur -3-; l'éclairage
intégré de la table de lecture et la lumière cible -6-
s'allument.
5. Lecture
Placez le disque sur la feutrine de la table de lecture -1-. Utilisez
au besoin l'adaptateur pour 45 t/min. Sélectionnez la vitesse
avec les commutateurs 33/45/78 -5-. La DEL du
commutateur respectif s'allume.
REMARQUE
Pour régler la vitesse sur 78 tours par minute, appuyez
simultanément sur les deux commutateurs 33/45/78. Les
deux DEL s'allument.
Appuyez sur une des deux touches START/STOP -4-. Retirez la
protection de la tête de lecture. Réglez le lève-bras -17- sur "UP"
et amenez-le bras -14- au-dessus du sillon du disque, là où vous
voulez commencer la lecture. Réglez le lève-bras sur "DOWN"
pour abaisser la tête de lecture sur le sillon.
REMARQUE
Vous pouvez aussi laisser le lève-bras sur "DOWN" et
abaisser le bras manuellement. Prenez soin de ne pas
endommager l'aiguille de la tête de lecture.
Lorsque vous appuyez sur la touche de marche inversée -8-, le
plateau tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et la DEL clignote.
REMARQUE
Même en marche inversée, vous disposez de toutes les
fonctions du RP-6000 MK5 s.
Appuyez de nouveau sur la touche pour inverser le sens de
marche, le plateau tourne dans le sens des aiguilles d'une
montre et la DEL s'éteint.
6. Lumière cible
La lumière cible -6- s'éclaire automatiquement à l'allumage de
l'appareil. Vous pouvez diriger librement la lampe dans un
rayon de 360°
REMARQUE
Si vous ne désirez pas utiliser la lumière cible, il suffit de
la débrancher de son connecteur.
-
Betreiben Sie das Gerät nicht in extrem heißen (über 35° C)
-
The device must not be operated after being taken from a cold
oder extrem kalten (unter 5° C) Umgebungen. Halten Sie das
environment into a warm environment. The condensation
Gerät von direktem Sonnenlicht und von Wärmequellen wie
caused hereby may destroy your device. Do not switch on or
Heizkörpern, Öfen, usw. (auch beim Transport in geschlossenen
operate the device until it has reached ambient temperature!
Wagen) fern. Sorgen Sie immer für eine ausreichende
-
Controls and switches should never be treated with spray-on
Ventilation.
cleaning agents and lubricants. This device should only be
-
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn es von
cleaned with a damp cloth. Never use solvents or cleaning
einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das
fluids with a petroleum base for cleaning.
dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen Ihr
-
When relocating the device should be transported in its
Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät solange uneingeschaltet,
original packaging.
bis es Zimmertemperatur erreicht hat!
-
When starting operation the cross-faders and volume
-
Regler und Schalter sollten niemals mit Sprühreinigungsmitteln
controls of your amplifier must be set to minimum level. Bring
und Schmiermitteln behandelt werden. Dieses Gerät sollte nur
the loudspeaker switches into the "OFF" position. Wait between
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, verwenden Sie nie-
8 to 10 seconds before increasing the volume to avoid shot
mals Lösungsmittel oder Waschbenzin zum Reinigen.
noise created by transient effect, which could cause damage to
-
Bei Umzügen sollte das Gerät im ursprünglichen Versandkarton
loudspeakers and the diplexer.
transportiert werden.
-
Devices supplied by voltage should not be left in the hands of
-
Zu Beginn müssen die Überblendregler und Lautstärkeregler
children. Please exercise particular care when in the
Ihres Verstärkers auf Minimum eingestellt und die
presence of children.
Lautsprecherschalter in "OFF"-Position geschaltet sein. Vor
-
At commercial facilities the regulations for the prevention of
dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um den durch
accidents as stipulated by the association of professional
Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welcher
associations must be observed.
zu Lautsprecher- und Frequenzweichenschäden führen könnte.
-
At schools, training facilities, hobby and self-help workshops
-
Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht
the operation of the device must be monitored with
in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern
responsibility by trained staff.
besondere Vorsicht walten.
-
Keep this operation manual in a safe place for later
-
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungs-
reference in the event of questions or problems.
vorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufs-
genossenschaft zu beachten.
-
In
Schulen,
Ausbildungseinrichtungen,
Hobby-
oder
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Gerätes durch ge-
schultes Personal verantwortlich zu überwachen.
-
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Fragen und
Probleme gut auf.
Bestimmungsgemäße
Application in accordance
Verwendung
with regulations
-
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen
-
This equipment is a professional turntable for playing
Plattenspieler, mit dem sich handelsübliche 12" und 7"
conventional 12" and 7" vinyls. The equipment is connected to
Schallplatten abspielen lassen. Das Gerät wird dabei an ein
a mixing console.
Mischpult angeschlossen.
-
This product is authorised for connection to 230 V, 50 Hz and is
-
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50 Hz
designed exclusively for indoor application.
Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur
-
If the device is used for any other purposes than those
Verwendung in Innenräumen konzipiert.
described in the operation manual, damage can be caused to
-
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser
the product, leading to exclusion of warranty rights. Moreover,
Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am
any other application that does not comply with the specified
Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außerdem
purpose harbours risks such as short circuit, fire, electric
ist jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss,
shock, etc.
Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
-
The serial number determined by the manufacturer must never
-
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf niemals ent-
be removed to uphold the warranty rights.
fernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
Wartung
Maintenance
-
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des
-
Check the technical safety of the device regularly for
Gerätes auf Beschädigungen des Netzkabels oder des
damage to the mains line or the casing, as well as for wear of
Gehäuses, sowie auf die Abnutzung von Verschleißteilen wie
wear parts such as rotary, sliding switches.
Dreh- und Schiebereglern.
-
If it is to be assumed that the safe operation is no longer
-
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
feasible then the device must be disconnected and secured
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
against accidental use. Always disconnect mains plug from the
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der
outlet!
Steckdose ziehen!
-
It must be assumed that a safe operation is no longer
-
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
feasible if the device bears visible defects, if the device no
möglich ist, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen auf-
longer
functions,
weist, das Gerät nicht mehr funktioniert, nach längerer
unfavourable conditions or after major transport stress.
Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren
Transportbeanspruchungen.
-
N'utilisez
pas
l'appareil
dans
un
extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C).
N'exposez pas l'appareil directement aux rayons solaires ou à
des sources de chaleur telles que radiateurs, fours, etc.
(également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer
les ventilateurs ou les fentes de ventilation. Assurez toujours
une ventilation convenable.
-
N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est amené d'une pièce
froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation peut
détruire votre appareil. Laissez l'appareil hors tension
jusqu'à ce qu'il ait atteint la température ambiante !
-
Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits
aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement
humide, jamais de solvants ou d'essence.
-
Utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
-
Réglez d'abord les curseurs de réglage et de volume de votre
ampli au minimum et les interrupteurs des enceintes sur "OFF".
Attendez 8 à 10 secondes avant d'augmenter le
volume afin d'éviter l'effet de Schottky, susceptible
d'endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
-
Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez
particulièrement vigilants en présence d'enfants.
-
Les directives de prévention des accidents de l'association des
fédérations professionnelles doivent être respectées dans les
établissements commerciaux.
-
Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc.
l'utilisation de l'appareil doit être effectuée sous la
surveillance de personnel qualifié.
-
Conservez ce mode d'emploi pour le consulter en cas de
questions ou de problèmes.
Utilisation conforme
-
Cet appareil est une platine vinyle professionnelle
permettant la lecture de disques 12" et 7". Il doit pour cela être
connecté à une console de mixage.
-
Ce produit est certifié pour le branchement sur secteur 230 V,
50 Hz tension alternative et est exclusivement conçu pour être
utilisé en local fermé.
-
Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et
annuler les droits de garantie. En outre, toute utilisation autre
que celle décrite dans ce mode d'emploi peut être source de
court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
-
Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être
effacé sous peine d'annuler les droits de garantie.
Entretien
-
Contrôlez régulièrement le bon état de l'appareil (boîtier,
cordon) et l'usure éventuelle des molettes et curseurs.
-
Si vous supposez que l'appareil ne peut plus être utilisé en
toute sécurité, mettez l'appareil hors-service et assurez-le
contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la fiche
électrique de la prise de courant !
-
La sécurité d'emploi est susceptible d'être affectée lorsque
l'appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus
correctement, après un stockage prolongé dans des
following
longer
storage
under
conditions défavorable ou après une forte sollicitation de
transport.
environnement
3