Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

LR120/LR130
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
PP PP PP PP
yy yy yy yy
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
PP PP PP PP
PP PP PP PP
PP PP PP PP
@@ @@ @@ @@
Manuel d'instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avior tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con
attenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna LR120

  • Seite 1 PP PP PP PP @@ @@ @@ @@ PP PP PP PP @@ @@ @@ @@ PP PP PP PP yy yy yy yy LR120/LR130 Instruction manual Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Please read these instructions carefully Merci de lire trés attentivement le...
  • Seite 2 Safety instructions Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Instrucciones de seguridad Norme di sicurezza Assembly instructions Montageanleitung Instructions de montage Montage-aanwijzingen Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Controls Bedienungselemente Réglages Bedieningsorganen Mandos Comandi Start and operation Start und Betrieb Mise en marche et conduite Starten en rijden Arranque y manejo Messa in moto e guida...
  • Seite 3: Safety Rules

    1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I. TRAINING • Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care.
  • Seite 4 IV.MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. •...
  • Seite 5: Regeln Für Die Sichere Bedienung Von Rasentraktoren

    Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I. SCHULUNG III. BETRIEB • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den •...
  • Seite 6 - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
  • Seite 7: Règles De Sécurité

    1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
  • Seite 8 • D´ebrayez les lames, arrêtez le moteur, et débranchez le (s) fil (s) de la bougie d'allumage ou enlevez la clef de contact: - avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer, - avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur l'unité de coupe, - avant de retirer un objet coincé...
  • Seite 9 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III. BEDIENING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent •...
  • Seite 10 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, - voordat u tankt; - voordat u de opvangzak verwijdert; - voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
  • Seite 11: Reglas De Seguridad

    1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Seite 12 • Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso. • Pare el motor y desenganche la transmisión a los accesorios - antes de agregar combustible; - antes de quitar el recogedor del césped; - antes de haces ajustes de altura a menos que los ajustes pueden ser hechos de la posición del operador.
  • Seite 13: Norme Antinfortunistiche

    1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. III.
  • Seite 14 - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento; LR120 LR130 - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
  • Seite 15 These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 16 These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 17 3-3908 FLUSH EYES SHIELD IMMEDIATELY WITH EYES. WATER. GET MEDICAL SULFURIC ACID EXPLOSIVE GASES •SPARKS HELP FAST. CAN CAUSE •FLAMES CAN CAUSE BLINDNESS BLINDNESS OR RINCER •SMOKING SEVERE BURNS. OR INJURY. RECYCLE IMMÉDIATEMENT ÉLOIGNER LES YEUX À GRANDE EAU. ACIDE SULFURIQUE PROTÉGER LES YEUX.
  • Seite 18 2. Assembly instructions 2. Montageanleitung 2. Instructions de montage 2. Montage-aanwijzingen 2. Instrucciones de montaje 2. Istruzioni per il montaggio 5. Steering wheel insert Open carton • Remove box of parts 6. (2) Keys 7. (2) Bolts Bag of parts (contents not shown full size) 8.
  • Seite 19 5. Enjoliveur du volant de direction Ouvrir l'emballage • Déballer: 6. (2) Clés 7. (2) Boulon Le sachet des pièces détachées contient (le contienu n'est 8. Machon direction pas représenté à l'échelle) 9. Manuel d'utilisation • (1) Enjoliveur du volant 10.
  • Seite 20 Abrir la caja 5. Inserción del volante • Quitar la caja de piezas 6. (2) Llaves 7. (2) Tornillo H Bolsa de piezas (los objetos no se muestran a tamaño 8. Manguito dirección normal) 9. Manual usuario • (1) Inserción volante 10.
  • Seite 21 Install seat 1. Seat • Remove the hardware securing seat to the cardboard 2. Seat pan packing and set the hardware aside for assembly of seat to 3. Shoulder bolt tractor. • Pivot seat upward and remove from cardboard packing. 4.
  • Seite 22 1. Zetel Zetel installeren 2. Zetelbak • Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze 3. Borstbout bevestigingselementen opzij voor het monteren van de 4. Stelschroef zitting op de trekker. 5. Platte sluitring •...
  • Seite 23: Install Battery

    1. Seat pan Install battery 2. Battery box door NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour 3. Cable at 6-10 amps. 4. Cable WARNING: Before installing battery remove metal brace- lets, wrist watch bands, rings, etc.
  • Seite 24 Accu installeren 1. Zetelbak 2. Accuboxluik N.B.: Als deze accu na de maand en het jaar, aangegeven op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan 3. Kabel minstens één uur op met 6-10 A. 4. Kabel WAARSCHUWING: Doe voor het intalleren van de accu alle metalen voorwerpen: armbanden, ringen, horloges enz., uit.
  • Seite 25 1. Red battery cable WARNING: Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grounding. 2. Red fused ignition wire 3. Black battery cable • Remove terminal caps and discard. 4. Discard caps • Connect red battery cable and red fused ignition wire to positive (+) terminal of battery.
  • Seite 26 1. Câble de batterie rouge DANGER: La borne positive doit être connectée la première pour éviter des étincelles dues à une mise à la terre 2. Fil d'allumage coupe-circuité rouge accidentelle. 3. Câble noir de batterie 4. Mettez de côté le capuchons. •...
  • Seite 27 1. Cable rojo de la batería ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne 2. Cable de encendido rojo positivo. 3. Cable negro de la batería 4. Ponga de lado las tapas •...
  • Seite 28 Install steering wheel • Fit the steering wheel components in the sequence shown. • Make sure that the front wheels point straight ahead and that the steering wheel bar points across the tractor. Einbau des Lenkrades • Die Teile des Lenkrades gemäß Abb. montieren. •...
  • Seite 29 3. Controls 3. Bedienungselemente 3. Commandes 3. Bedieningsorganen 3. Mandos 3. Comandi WARNING: Use this diagram to locate all controls. Do not 1. Fuel cap attempt to start tractor at this time. 2. Clutch/brake pedal Controls 3. Light switch 4. Parking brake lever •...
  • Seite 30 DANGER: Utiliser la figure pour localiser toutes les 1. Bouchon carburant commandes. Ne pas mettre en marche à ce stade. 2. Pédale d'embrayage/frein Commandes 3. Interrupteur d'éclairage 4. Levier de frein de parcage • Clé de contact: Utilisée our mettre en marche le moteur. •...
  • Seite 31 ADVERTENCIA: Use este dibujo para localizar los mandos. 1. Tapa de la boca de llenado En este momento no intente arrancar el tractor. 2. Pedal de embrague Mandos 3. Interruptor de luces 4. Palanca freno de estacionamiento • Interruptor de llave: Se usa para arrancer el motor. •...
  • Seite 32: D Ausschalten Des Mähers

    WARNING: Know how to stop your tractor before attempting 1. Clutch/brake pedal "brake" position to operate it. 2. Mower clutch lever "disengaged" position Stopping • Push clutch/brake pedal all the way down to "brake" position. 3. Gear shift • Place mower clutch lever in "disengage" position. 4.
  • Seite 33 DANGER: Sachez arrêter la machine avant d'essayer de 1. Pédale d'embrayage/frein, position "frein" s'en servir. 2. Levier d'embrayage de tondeuse en position "débrayée" Arrêt • Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein jusqu'à la position "frein". 3. Changement de vitesse • Mettre le levier d'embrayage de tondeuse en position 4.
  • Seite 34 ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha el tractor ha de 1. Pedal de embrague/freno, posición de frenado. saber como pararlo. 2. Palanca de embrague de la máquina, posición desacoplada. Parada • Empuje el pedal de embrague/freno hasta el fondo, a la posición de frenado.
  • Seite 35 Check engine oil level 1. Fuel cap • This engine has been shipped with summer grade oil. 2. Dipstick • Remove and wipe dipstick clean. • Replace dipstick for few seconds. • Remove and read oil level. 1. Tankdeckel • Add oil if necessary. Capacity - 3 pt (1.4 l). 2.
  • Seite 36 Het oliepeil van de motor controleren 1. Dop brandstof • Deze motor heeft summergrade-oile. 2. Peilstok • Trek de peilstok eruit en wrijf hem schoon. • Steek de peilstok er gedurende een paar seconden weer 1. Tapón de llenado • Trek eruit en lees het oliepeil af. 2.
  • Seite 37 4. Start and operation 4. Start und Betrieb 4. Mise en marche et conduite 4. Starten en rijden 4. Arranque y manejo 4. Messa in moto e guida Starting the engine 1. Clutch/brake pedal • Press clutch/brake pedal fully with left foot. 2.
  • Seite 38 De motor starten 1. Koppelings/rempedaal • Druik het koppelings/rempedaal volledig naar beneden 2. Grasmaaier koppelingshendel met uw linkervoet. 3. Smoorklepbediening • Ontkoppel de grasmaaier en zet de tractor in neutraal. • Zet de smoorklepregelhendel in de "choke" positie. 4. Startslot •...
  • Seite 39 • Slowly release clutch/brake pedal and proceed to the 1. Clutch/brake pedal "engaged" position mowing area. 2. Mower clutch lever "engaged" position • Stop the unit. • Slowly move the mower clutch lever to the engaged position. • Slowly release clutch/brake pedal. 3.
  • Seite 40 • Laat het koppelings/rempedaal langzaam omhoog komen 1. Koppel/remhendel "inschakelde" positie en rijd tot het stuk gras dat u wilt maaien. 2. Grasmaaier koppelingshendel "ingeschakelde" • Stop. positie • Zet de grasmaaier koppelingshendel langzaam in de ingeschakelde positie. • Laat het koppelings/rempedaal langzaam los. 3.
  • Seite 41: Empfehlungen Vor Dem Mähen

    Empfehlungen vor dem Mähen Mowing pattern Überprüfen, ob der Mäher richtig eingestellt ist (rundherum). • Auf der rechten Seite kann ein Läufer als Führung benutzt werden, Messerschnitt 2,5 cm außerhalb des Läufers. Plamäßiges Mähen • Der Mäher ist so zu fahren, daß das Gras auf der Seite ausgeworfen wird, die bereits gemäht ist.
  • Seite 42 Instrucciones para el corte Maaipatroon Asgúrese de que la máquina esté bien ajustada (de adelante hacia atrás y lateralmente). • Utilizar la corredera del lado derecho como guía, la hoja Patrón de corte corta 25 mm por fuera de la corredera. •...
  • Seite 43 1. Mower lift lever "raised" position. Operating your tractor on a hill 2. Mower height adjustment knob. WARNING: Never drive up or down hills with slopes greater than 14 degrees and do not drive across any slope. See slope sheet. 1.
  • Seite 44: Mower Adjustment

    5. Adjustment and maintenance 5. Einstellungen und Wartung 5. Réglage et entretien 5. Afstellen en onderhoud 5. Ajustes y mantenimiento 5. Messa a punto e manutenzione WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent acciden- tal starting before attempting any repair, inspection, or maintenance.
  • Seite 45: Einstellung Des Mähers

    WARNUNG! Vor Reparatur-, Inspektions- und Wartungsarbeiten muß das Zündkerzenkabel entfernt werden, um ein plötzliches Starten des Mähers zu verhindern. Einstellung des Mähers ACHTUNG! Vor der Einstellung des Mähers müssen die Reifen richtig aufgepumpt werden. • Vorderreifendruck: 1 bar • Hinterreifendruck: 0,8 bar Der Mäher ist auf ebener Fläche abzustellen.
  • Seite 46 DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter toute mise en marche intempestive. Réglage de la tondeuse NOTE: Avant de régler la tondeuse, les pneus doivent être bien gonflés. • Gonfler les pneus avant à 1 bar •...
  • Seite 47 WAARSCHUWING: Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen, inspecties of onderhoud uitvoert. Dit om te voorkomen dat de machine per ongeluk start. Grasmaaier afstellen OPMERKING: Voor u de grasmaaier afstelt, moet er voldoende druk in de banden zijn. •...
  • Seite 48 ADVERTENCIA: Antes de cualquier reparación, inspección o mantenimiento, desconecte el cable de la bujía a fin de evitar accidentes. Ajuste de la cortadora NOTA: Antes de proceder al ajuste, los neumáticos han de estar debridamente inflados. • Inflar los neumáticos delanteros a 1 bar •...
  • Seite 49 PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione, riparazione o ispezione, staccare sempre la candela per evitare messe in moto accidentali. Regolazione del tagliaerba OSSERVARE: Prima di intervenire sul tagliaerba, le ruote devono essere opportunamente gonfiate. • Ruote anteriori 1 bar •...
  • Seite 50 1. Lower flange of mower deck • Measure distance from ground to lower flange of mower deck on both sides of mower (dim. "B" & dim. "C"). Dim. 2. Left rear lift link B and C should be the same. •...
  • Seite 51: Vordere Und Hintere Höhenverstellung Des Mähers

    1. Unterer Flansch der Mähtragfläche • Der Abstand zwischen der Bodenoberfläche und dem unteren Flansch der Mähtragfläche auf beiden Seiten des 2. Linkes hinteres Hebegelenk Mähers ist zu messen (Abstand "B" & Abstand "C"). Der Abstand für B & C sollte gleich sein. •...
  • Seite 52 1. Bord inférieur du corps de tondeuse • Mesurer la distance entre le sol et le bord inférieur du corps de tondeuse, des deux côtés de celle-ci (dim. "B" et dim. 2. Articulation de levage arrière gauche "C"). Les dim. "B" et "C" doivent être identiques. •...
  • Seite 53 1. Laagste flens van maaidek • Meet de afstand van de grond tot aan de onderste flens van het maaidek aan beide zijden van de grasmaaier (dim. "B" 2. Linker achter hefboom & dim. "C"). Der Dim. B & C moeten hetzelfde zijn. •...
  • Seite 54 1. Descender el borde de la cubierta de la cortadora • Medir la distancia desde el suelo al borde inferior de la cubierta de la cortadora a ambos lados de la misma (dim. 2. Barra elevadora posterior izquierda "B" & dim. "C"). Estas últimas dimensiones han de tener el mismo valor.
  • Seite 55 1. Flangia inferiore del coprilame • Misurare la distanza tra il terreno e la flangia inferiore del coprilame su entrami i lati del tagliaerba (dim "B" e "C"). Le 2. Maglia di sollevamento posteriore sinistra dim "B" e "C" deveono essere uguali. •...
  • Seite 56 Maintenance Entretien NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: L'engin doit être périodiquement entretenu afin d'en regular basis in order to keep your tractor in good running obtenir un rendement efficace. condition. DANGER: Avant toute intervention: réparation, examen ou WARNING: Disconnect spark plug wire to prevent acciden- mesure d'entretien, débrancher le fil de bougie pour éviter tal starting before attempting any repair, inspection, or...
  • Seite 57: Mantenimiento

    Mantenimiento Manutenzione NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con OSSERVARE: Effettuare interventi periodici di regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. manutenzione, per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione, bujía a fin de evitar accidentes.
  • Seite 58 SERVICE RECORD Fill in dates as you complete regular service Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil ................• Lubricate pivot points ................ • Check brake operation ......•...
  • Seite 59 COMPE-RENDU D'ENTRETIEN Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h. les 25 h. les 50 h. les 100 h. les 200 h. • Vidange d'huile moteur ..............• Graissage des articulations .............. •...
  • Seite 60 INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas • Cambiar el aceite del motor .............. • Lubricar los puntos de pivotación ............. Controlar el funcionamiento de los •...
  • Seite 61: D Einstellung Der Bremse

    1. Clutch/brake pedal "brake" position WARNING: If tractor takes more than six feet stopping distance in highest gear, then brake must be adjusted. 2. Parking brake 3. Brake operating arm Adjust brake 4. Nut "A" NOTE: Parking brake must be disengaged and gear shift 5.
  • Seite 62 DANGER: Si le véhicule a besoin de plus de deux mètres 1. Pédale d'embrayage/frein en position "frein" pour s'arrêter en pleine vitesse, on devra régler à nouveau 2. Frein de parcage les freins. 3. Bras activant le frein 4. Ecrou "A" Réglage des freins 5.
  • Seite 63: Ajuste Del Freno

    ADVERTENCIA: Si la distancia de frenado del tractor es 1. Pedal de embrague/freno en posición de frenado superior a 2 m en la marcha más alta, hay que ajustar el 2. Freno de estacionamiento freno. 3. Brazo accionador del freno 4.
  • Seite 64: Lubrication Chart

    Schmierplan Lubrication chart 1. * Clutch pivot 1. * Kupplungszapfen 2. * Mower clutch pivot 2. * Kupplungszapfen 3. * Kupplungs/Bremszapfen 3. * Clutch/brake pivot 4. * Throttle plate on engine 4. * Gasregulierungsblech 5. *** Engine 5. *** Motor 6.
  • Seite 65: Schéma De Graissage

    Smeerschema Schéma de graissage 1. * Pivot d'embrayage 1. * Draaipunt koppeling 2. * Grasmaaier draaipunt koppeling 2. * Pivot d'embrayage de tondeuse 3. * Koppeling/rem draaipunt 3. * Pivot d'embrayage/frein 4. * Plaque d'accélérateur sur moteur 4. * Smoorklepplaat op motor 5.
  • Seite 66: Schema Di Lubrificazione

    Cuadro de lubricación Schema di lubrificazione 1. * Pivote embrague 1. * Articolazione frizione 2. * Articolazione frizione tagliaerba 2. * Pivote embrague cortadora 3. * Pivote embrague/freno 3. * Articolazione freno/frizione 4. * Chapa del acelerador en el motor 4.
  • Seite 67: D Wiedereinbau Des Antriebsriemens

    1. Parking brake Replace tractor motion drive belt 2. Clutch/brake pedal "brake" position • Engage parking brake. • Turn front wheels fully to left or right. • Disconnect mower drive belt at engine pulley. 3. Mower drive belt • Disconnect motion drive belt at clutching idler. •...
  • Seite 68 1. Frein de parcage Remplacement de la courroie motrice 2. Pédale d'embrayage/frein en position "frein" • Serrer le frein de parcage. • Tourner complètement les roues avant à gauche ou à droite. 3. Courroie d'entraînement de l tondeuse • Dégager la courroie d'entraînement de tondeuse au niveau de la poulie de moteur.
  • Seite 69 1. Freno de estacionamiento Reemplazar la correa propulsora del trac- 2. Pedal de embrague/freno en posición de frenado • Aplicar el freno de estacionamiento. • Girar las ruedas delanteras al tope izquierdo o derecho. 3. Correa propulsora de la cortadora •...
  • Seite 70 Schematic Schaltplan Schéma électrique Schema Schematico Esquemático Ignition switch Ignition switch Seat switch (not occupied) Black Position circuit Circuit Mower clutch switch (off) White Pedal switch (up) Orange M + G Ign. unit Brown Spark plug B + L Starter solenoid Starter motor Start B + S + L...
  • Seite 71 Zündschalter Zündschalter Fahrersitzschalter (nicht besetzt) Schwarz Position Kreis Kreis Mähkupplungsschalter (aus) Weiß Fußschalter (aufwärts) Orange M + G Zündgerät Braun Zündkerze B + L Anlassermagnet Anlasser Start B + S + L Generator 10. Lichtschalter 11. Beleuchtung Interrupteur d'allumage Interrupteur d’allumage Rouge Interrupteur de siège (libre) Noir...
  • Seite 72: Fehlersuche

    6. Troubleshooting 6. Fehlersuche 6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten 6. Búsqueda de avarías 6. Ricerca guasti Will nicht starten Will not start • Kraftstoff auffüllen. Kraftstoffleitung und Vergaser • Fill tank with gasoline. Check fuel line and carburetor kontrollieren (wenn erforderlich reinigen).
  • Seite 73 De machine start niet Ne démarre pas • Vul de tank met benzine. Controleer het benzinepeil en de • Remplir le réservoir de carburant. Vérifier la conduite et le carburator (maak schoon indien nodig). Vervang het carburateur (nettoyer au besoin). Remplacer le filtre à brandstoffilter.
  • Seite 74 Non parte No arranca • Rifornire di benzina. Controllare il sistema di alimentazione • Llenar el depósito de gasolina. Controlar el tubo de e il carburatore (pulire se necessario). Sostituire il filtro del combustible y el carburado (limpiarlo en caso necesario). carburante.
  • Seite 75 Überhitzung des Motors Engine overheats • Niedrigeren Gang einlegen oder weniger belasten • Shift to lower gear or reduce load • Luftgitter reinigen • Clean air screen • Öl auffüllen oder wechseln • Add or change oil • Kühllamellen des Motors reinigen •...
  • Seite 76 De motor raakt oververhit Surchauffe du moteur • Schakel naar een lagere versnelling of verminder de • Rétrograder ou réduire la charge belasting • Nettoyer le tamis d'aération • Maak het luchtscherm schoon • Ajouter de l'huile ou la changer •...
  • Seite 77 Il motore si surriscalda El motor se calienta • Scalare di marcia o ridurre il carico • Poner una marcha más baja o reducir la carga • Pulire la presa d'aria • Limpiar el filtro de aire • Aggiungere o cambiare l'olio •...
  • Seite 78 Uneven cut or scalping De machine maait ongelijkmatig of rukt gras uit • Readjust mower front-to-rear and side-to-side • Replace blades • Stel de grasmaaier opnieuw bij: voor-achter en zijdelings. • Replace bent mandrel(s) • Vervang de bladen • Vervang verbogen kopspil(len) Ungleichmäßiges oder oberflächliches Cortes desiguales o de raiz Schneiden...
  • Seite 80 532172216 10.18.99 RH Printed in U.S.A.

Diese Anleitung auch für:

Lr130

Inhaltsverzeichnis