USER’S MANUAL 1. General information. Thank you for buying this genuine product. Everactive LC- 2100 is a professional Li-ion battery charger and analyzer. Operating modes include: charge, discharge / capacity test and internal resistance test. Specification 1-2x 3,6-3,7V Li-ion of the following sizes: 14500,...
Seite 4
LC-2100 is able to charge or discharge (test) batteries of different sizes and capacities at the same time. Operating modes and charging currents are fully adjustable for each cell.
3. Package contents. Each box contains: - everActive LC-2100 charger, - user’s manual, - AC/DC power adapter. 4. Safety instructions. 1. Read the instructions before using this charger. 2. This charger is intended for use with 3,6-3,7V Li-ion rechargeable batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury, damage to the charger and batteries or lead to a fire.
8. Unplug the charger from power supply before attempting any cleaning. Use only a soft damp cloth. Do not use water, detergents or alcohol. 9. Do not attempt to charge batteries with visible defects or damage like rust, damaged isolation (wrapper), with dented or pierced casing as this could cause a fire.
test). A short press of the MODE button will change the charging current. Depending on working conditions a short press of a MODE1 / MODE2 button will cause different behavior: • turns on LCD backlight if it is turned off •...
Seite 8
8. Selecting operating modes and adjusting charging current. The default operating mode of LC-2100 is charging (Charge) with a current of 500mA. Within 10 seconds from the end of the resistance test the user can change charging current and operating mode for each slot independently.
Seite 9
(mAh), charging time (h), internal resistance (mR) and charging current (mA). NOTE: for safety reasons LC-2100 will not charge batteries that have been discharged below 2,2V. 10. Discharge mode / capacity measurement.
Seite 10
test may be slightly lower than the capacity declared by some battery manufacturers. 11. Reading the results of the test of internal resistance of batteries. The test result is displayed in milliohms (mOhm). The tested cell should not be empty (discharged). Results should be regarded as approximate values –...
For them this a correct result - increased resistance is caused by the added protection module. > 150 mOhm - lowest quality, worn out cells. For best reliability and safety reasons we recommend to replace those cells with new ones. Charging time of such batteries can be prolonged, cells can become very hot both during charging and discharging.
Seite 12
environmental conditions, rapid changes in such conditions that result in damage to the charger's electronics. If the charger was proven to be defective, it will be repaired or replaced. In the event of a warranty claim, please contact the retailer from whom you purchased your charger. You can also send it together with all accessories, to the address below: Baltrade R.
Bedienungsanleitung 1. Allgemeine Information Vielen Dank, dass Sie sich für unser professionelles Ladegerät EverActive LC-2100 entschieden haben. EverActive LC-2100 ist ein professionelles Li-ion Ladegerät. Es sind fünf Betriebsarten enthalten: Laden, Kapazitätstest und interner Widerstandstest. Spezifikationen 1-2x 3,6-3,7V Li-ion 14500, 14650, 16340, Unterstützte...
über zwei unabhängige Ladeschächten. Der automatische Ladevorgang mit der CC/CV Methode wird durch einen Mikroprozessor gesteuert, dies gewährleistet eine volle und sichere Ladung der Akkus. LC-2100 kann eins oder zwei Akkus gleichzeitig unterschiedlicher Typen und Größen mit verschiedenen Kapazitäten laden. Der Betriebsmodi und Ladeströme können für jede der zwei einzelnen Ladeschächte...
Seite 15
3. Inhalt Das Paket beinhaltet: - EverActive Ladegerät LC-2100 - Bedienungsanleitung - AC/DC Strom Adapter 4. Sicherheit 1. Vor der Verwendung des Ladegerätes, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung durch. 2. Das Ladegerät wurde entwickelt, um mit wieder aufladbaren 3.6/3.7 V Li-ion zu arbeiten. Der Versuch, andere Arten von Akkus oder Batterien zu laden, kann zu Beschädigungen am...
Seite 16
7. Das Ladegerät darf nicht geöffnet werden, denn dies kann zu einem Stromschlag oder Brand führen. 8. Nach dem Trennen der Stromversorgung vom Ladegerät, können Sie das Ladegerät mit einem trockenen weichen Tuch reinigen. Das Ladegerät darf nicht mit Wasser, Reinigungsmittel oder Alkohol in Berührung kommen.
6. Schaltflächen - Aufgabenbeschreibung MODE 1 / MODE 2 – Schaltfläche für die Modus Wahl, für einzelnen Ladeschächte: Laden (Charge), Entladen- Kapazitätstest (Discharge). Um den Arbeitsmodus für ausgewählte Ladeschächte zu ändern, muss die Taste ca. vier Sekunden gedrückt werden. In Abhängigkeit von den Arbeitsbedingungen, wenn die „MODE 1 / MODE 2”...
erscheint Aufschrift 'Charge' und über Spannung wird Aufschrift '500mA' blinken. Die Werte vom internen Widerstand wird das Ladegerät behalten, bis die Zeit des Akkus Herausnehmen kann man sie nochmal im beliebigen Moment (während Ladevorgang oder Entladevorgang) ablesen. Das Ladegerät schaltet die Displaysbeleuchtung aus und wenn innerhalb von 10 Sekunden „MODE“- Taste (entsprechende für Ladeschächten) nicht gedrückt wird, wird der Ladevorgang automatisch mit dem Stromwert 500mA...
ändern. Um dies zu machen, muss der „MODUS”-Taste für den ausgewählten Kanal mindestens durch vier Sekunden gedrückt werden. Jede Änderung des Betriebsmodus löscht eine registrierte Arbeitszeit und einen Ladewert für den ausgewählten Kanal. ACHTUNG: Für kleiner als 2000mAh Akkus ist der empholene Ladestrom 500mA.
Seite 20
letzten Zeile „DISCHARGE END“. Durch betätigen der „MODE”- Taste, für den Kanal, der den Akkutest beendet hat können Kapazität (mAh), Betriebszeit des Entladenvorgangs (h), interner Widerstand (mR) und Ladestrom (mA) angezeigt werden. Die Mehrheit der Li-ion Akkus wird zum Entladen der Spannung 2,5V angepasst, aber manche Typen sollen zu diesem Niveau nicht entladen werden, weil das zur ihren unumkehrbaren Beschädigungen führen könnte.
Seite 21
Geräten benutzt werden, die einen hohen Stromverbrauch haben, wie z.B. E-Zigaretten. 20-50 mΩ – standard Qualität, kann in den meisten Geräten benutzt werden, kann in Geräten benutzt werden, die einen hohen Stromverbrauch haben, wie z.B. Taschenlampen mit hohen Leistung. 51-150 mΩ - sind nicht fähig einen hohen Ausgangsstrom zu liefern.
bei den zuständigen Sammelstellen zur Entsorgung abgegeben werden müssen. Sie dürfen nicht in Container für Abfälle entsorgt werden. Diese Forderung gilt in der gesamten Europäischen Union. 13. Garantie Wenn dieses Produkt, innerhalb von zwei Jahren ab dem Kaufdatum ein Defekt aufweist, ersetzt oder repariert Baltrade das defekte Produkt.
Seite 23
Eine Quittung oder Rechnung muss als Kaufnachweis vorgelegt werden. Garantie schließt nicht die Kulanzrechte aus. Nach der Garantiezeit, können wir das Ladegerät, gegen Bezahlung Instandsetzen oder Umtauschen. Bitte melden sie sich vorher telefonisch oder per E-Mail.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Informacje ogólne. Dziękujemy za zakup naszej profesjonalnej ładowarki everActive LC-2100. Ładowarka ta umożliwia ładowanie, rozładowanie / testowanie pojemności oraz testowanie rezystancji wewnętrznej akumulatorków Li-ion. Specyfikacja 1-2x Li-ion 3,6-3,7V o rozmiarach 14500, 14650, 16340, Obsługiwane 17500,17670, 18350, 18500, 18650, 22650, 25500, akumulatory 26650, maksymalna wysokość...
Seite 25
Ładowarka posiada 2 niezależne kanały ładowania. Automatyczny proces ładowania metodą CC/CV jest sterowany mikroprocesorem, gwarantuje to pełne i bezpieczne naładowanie akumulatorów. LC-2100 może obsłużyć w tym samym czasie jeden lub dwa akumulatorki różnych typów i rozmiarów o różnych pojemnościach. Tryby pracy oraz prądy ładowania mogą...
3. Zawartość zestawu. Opakowanie zawiera: - ładowarka everActive LC-2100, - instrukcja użytkowania, - zasilacz sieciowy AC/DC. 4. Zasady bezpieczeństwa. 1. Przed użyciem ładowarki należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. 2. Ładowarka przeznaczona jest do pracy wyłącznie z akumulatorkami Li-ion o napięciu nominalnym 3,6V/3,7V.
Seite 27
6. Nie należy używać ładowarki, jeżeli jest ona uszkodzona. Należy ją dostarczyć do wyspecjalizowanego serwisu w celu naprawy lub wymiany. 7. Nie należy rozmontowywać ładowarki – może to spowodować porażenie prądem lub pożar. 8. Po odłączeniu ładowarki od zasilania można ją oczyścić używając suchej, miękkiej ściereczki –...
akumulatorków lub akumulator jest uszkodzony i ze względów bezpieczeństwa nie można podjąć próby ładowania. 6. Opis działania przycisków sterujących. MODE 1 / MODE 2 – przyciski wyboru trybu pracy ładowarki dla poszczególnych kanałów: ładowania (Charge), rozładowywania/testu pojemności (Discharge). W celu zmiany trybu pracy wybranego kanału, należy go przytrzymać...
Seite 29
pod wskazaniem napięcia ogniwa zapali się napis 'Charge' a nad napięciem będzie migał napis '500mA'. Wartość rezystancji wewnętrznej jest zapamiętywana przez ładowarkę do wyjęcia akumulatora i można ją ponownie odczytać w dowolnym momencie podczas procesu ładowania lub rozładowania. Ładowarka wyłączy podświetlenie wyświetlacza i przejdzie automatycznie do ładowania prądem 500mA, jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie wciśnięty przycisk MODE odpowiedni dla danego kanału.
Seite 30
MODE odpowiedni dla kanału, dla którego chcemy zmienić tryb pracy. Każda zmiana trybu pracy zeruje zarejestrowany czas pracy i wartość ładunku danego kanału. UWAGA Akumulatory o pojemności mniejszej niż 2000mAh zalecamy ładować wyłącznie prądem 500mA. Ładowanie prądem 1000mA może doprowadzić do skrócenia ich żywotności.
Seite 31
Zakończenie całego procesu rozładowania (testowania) sygnalizowane jest napisem 'Full' w pierwszej linijce wyświetlacza i 'Discharge End' w ostatniej. Wciskając przycisk MODE dla kanału, który zakończył test akumulatora, można sprawdzić pojemność ogniwa (mAh), czas trwania samego procesu rozładowania (h), rezystancję wewnętrzną (mR) oraz prąd ładowania (mA).
Seite 32
Ogólną zasadą dla tego testu jest reguła – im mniejsza wartość tym lepiej. Jak odczytywać wyniki: <20 mΩ - najlepsza jakość ogniw, wynik uzyskiwany głównie dla ogniw nowych i wysoko-prądowych – do stosowania w najbardziej wymagających urządzeniach jak np. e-papierosy. 20-50 mΩ...
12. Utylizacja produktu. Oznaczenie przekreślonego kosza na śmieci na produktach, opakowaniu i instrukcji obsługi oznacza, że produkty elektryczne, elektroniczne oraz baterie i akumulatorki muszą być po ich eksploatacji oddawane do specjalnych punktów zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Nie mogą być one wyrzucane do pojemników na odpady komunalne.
Seite 34
Baltrade R. Czesnowski, B. Czesnowska sp.j. ul. Gen. J. Hallera 132 80-416 Gdansk, Poland E-mail: reklamacje@baltrade.pl tel.: +48 58 5522020 wew. 305 Reklamujący powinien okazać dowód zakupu w postaci paragonu lub faktury. Gwarancja ta nie ogranicza uprawnień kupującego wynikających z rękojmi. Po okresie gwarancyjnym możemy dokonać...
Seite 35
Notes/ Notizen / Notatki: PRAWA AUTORSKIE Niniejszy dokument objęty jest ochroną praw autorskich. Właścicielem majątkowych praw autorskich jest Baltrade R. Czesnowski, B. Czesnowska sp.j. siedzibą w Gdańsku. Nie zezwala się na jakiekolwiek powielanie, zmiany, tłumaczenia czy wykorzystanie niniejszego dokumentu, w całości lub w części, poza dozwolonym użytkiem osobistym oraz użytkowaniem przewidzianym prawem.