Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sharp R-82ST Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R-82ST:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS COM GRILL E CONVECÇÃO - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D'EMPLOI
FORNO A MICROONDE CON GRILL E FUNZIONE ARIA VENTILATA - MANUALE D'ISTRUZIONI
COMBI-MAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN MED GRILL OCH KONVEKTION - BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL OG KONVEKTION - BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL OG VARMLUFT - BRUKSANVISNING
MICROAALTOUUNI JA KIERTOILMA/GRILLI - KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL
R-82ST_OM_WEST.indb 1
R-82ST_OM_WEST.indb 1
R-82ST
900 W (IEC 60705)
Achtung
Viktigt
Advertencia
Vigtigt
Importante
Viktig
Avertissement
Tärkeää
Importante
Important
Belangrijk
2012-06-27 01:07:49
2012-06-27 01:07:49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp R-82ST

  • Seite 1 Tärkeää Importante Important Belangrijk R-82ST MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES FORNO MICROONDAS COM GRILL E CONVECÇÃO - MANUAL DE OPERAÇÕES FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE CON GRILL E FUNZIONE ARIA VENTILATA - MANUALE D’ISTRUZIONI...
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff , der das Betreiben des Gerätes in geöff netem Zustand (z.B. geöff netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
  • Seite 3: Entsorgungsinformationen Für Benutzer Aus Privathaushalten

    Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent- sorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön- nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    AUTO MENÜ BETRIEB ..................................13 AUTO MENÜ TABELLE ...................................14 GEEIGNETES GESCHIRR ................................15 REINIGUNG UND PFLEGE ................................16 SERVICE ADRESSEN ................................... I TECHNISCHE DATEN Modellname: R-82ST Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig Sicherung/Sicherungsautomat : 16 A Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1500 W Leistungsabgabe:...
  • Seite 5: Gerät Und Zubehör

    Träger Seite DE-10. Niemals den Grill berühren, wenn dieser heiß ist. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp- Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des 20. Rost Zubehörteils und Bezeichnung des Modells. HINWEISE: •...
  • Seite 6: Bedienfeld

    BEDIENFELD DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol für MIKROWELLEN Symbol für HEISSLUFT Symbol für den GRILL Symbol für AUFTAUEN Symbol für KINDERSICHERUNG Symbol für AUTO MENÜ Symbol für die TEMPERATUR Auto Menu Symbol für das GEWICHT Index für die Temperatur Auto Menü Optionen A1: Tellergericht erwärmen A2: Pellkartoffel A3: Fleisch...
  • Seite 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Aus- das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. tausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP 2. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so Servicepartner ausgeführt werden. dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezo- 12.
  • Seite 8 Lüftungsöff nungen lagern. 6. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst 10. Niemals die Lüftungsöff nungen blockieren. auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP 11. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Me- Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an talloberfl ächen kann zu Feuer führen.
  • Seite 9: Aufstellanweisungen

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sonstige Hinweise HINWEIS: 1. Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifi zieren. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie 2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. 3. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorge- Weder Hersteller noch Händler übernehmen die sehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln Haftung für Schäden am Gerät oder Verletzungen,...
  • Seite 10: Vor Inbetriebnahme

    VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Sie können zwischen zwei Einstellungen wählen: 12 Stunden- oder 24 Stunden-Anzeige.
  • Seite 11: Manueller Betrieb

    MANUELLER BETRIEB Öff nen der Gerätetür: Ziehen Sie am Türgriff , um die Tür des Gerätes zu öff nen. Starten des Gerätes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, nach- dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
  • Seite 12: Garen Mit Dem Grill/Kombi-Betrieb

    GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Gril- len von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken.
  • Seite 13: Garen Mit Heissluft

    GAREN MIT HEISSLUFT Ihr Gerät kann mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Herd benutzt werden. Für bessere Ergebnisse wird ein Vorheizen empfohlen. Die Temperatur kann in 10°C Schritten von 150°C bis 240°C eingestellt werden. Drücken Sie auf die HEISSLUFT-Taste Gerätetemperatur (°C) Für jede einstellbare Temperatur gibt es einen Index für die Temperatur im Display, z.B.
  • Seite 14: Andere Nützliche Funktionen

    ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe.
  • Seite 15: Gewichtsabhängiges Auftauen Und Zeitgesteuertes Auftauen

    GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 1. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können: Schweinefl eisch, Rindfl eisch und Gefl ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
  • Seite 16: Auto Menü Tabelle

    AUTO MENÜ TABELLE Auto Menu Anzeige Garmethode GEWICHT/ PORTION / Verfahren UTENSILIEN Tellergericht 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller aufwärmen (Ausgangstemp. 5°C) geben und mit perforierter Mikrowellenfolie oder (vorgekochte Teller und perforierte passenden Abdeckhaube abdecken.
  • Seite 17: Geeignetes Geschirr

    GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren.
  • Seite 18: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES- 4. Heizen Sie das Gerät mit Heißluft und Grill in regel- FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, mäßigen Abständen. Zurückgelassene Lebensmit- DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE tel oder verspritztes Fett kann Rauch oder schlechte REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT- Gerüche verursachen. HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER- 5.
  • Seite 19 1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje.
  • Seite 20 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO .........................15 CUIDADO Y LIMPIEZA ...................................16 DIRECCIONES DE SERVICIO ................................I ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: R-82ST Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 16 A...
  • Seite 21: Horno Y Accesorios

    NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por favor, mencione dos elementos: el nombre de la pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o agente de servicio autorizado SHARP. 20. Parrilla NOTAS: • La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para no dañarla.
  • Seite 22: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS Indicador de CONVECCIÓN Indicador de GRILL Indicador de DESCONGELADO Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS Indicador de AUTO MENÚ Indicador de TEMPERATURA Auto Menu Indicador de PESO Índice de la temperatura Opciones de Auto Menú...
  • Seite 23: Medidas Importantes De Seguridad

    3. La fuente de alimentación de CA debe ser de cio autorizado SHARP. 230 V, 50 Hz, con un fusible de linea de distribu- 12. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no ción de 16 A como mínimo, o un interruptor de...
  • Seite 24 SHARP lo haga. Si la lámpara se es- ras de comida. Los arcos eléctricos en superfi cies tropea, por favor, consulte a su distribuidor o un metálicas pueden ocasionar incendios.
  • Seite 25: Instalación

    MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Otras advertencias NOTA: 1. Nunca modifi que el horno de ninguna manera. Si no está seguro de cómo conectar el horno, por 2. No mueva el horno mientras este funcionando. favor consulte a un electricista autorizado cualifica- 3.
  • Seite 26: Antes De Usar

    ANTES DE USAR Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver a continuación. AJUSTE DEL RELOJ Existen dos modos de confi guración: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
  • Seite 27: Funcionamiento Manual

    FUNCIONAMIENTO MANUAL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire de la manilla de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o el lugar directamente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +30sec/ CONFIRMAR después de seleccionar el modo de cocción deseado.
  • Seite 28: Cocinar En Grill/Cocinar En Combi

    COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI 1. COCINAR EN SÓLO GRILL El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola confi guración de potencia. El grill es asistido por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino, jamón y pastas de té.
  • Seite 29: Cocinar En Convección

    COCINAR EN CONVECCIÓN Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la función de convección y 10 temperaturas del horno pre-establecidas. Se recomien- da realizar un pre-calentamiento para obtener mejores resultados. Se puede escoger la temperatura entre 150°C y 240°C en incrementos de 10°C . Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temperatura del horno (°C) Existe un índice para la temperatura en la pantalla para cada temperatura ajustable, por ejemplo 170°C = tercera barra.
  • Seite 30: Otras Funciones Prácticas

    OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. SECUENCIA DE COCCIÓN Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelado, así como una función de descongelado de peso. Una vez programado no hay nece- sidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará...
  • Seite 31: Funcionamiento Del Descongelado Por Tiempoy El Descongelado Por Peso

    FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 1. DESCONGELADO POR PESO El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y un nivel de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimentos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones.
  • Seite 32: Tabla De Auto Menú

    TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Pantalla Método de cocción PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento Re-calentar 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Ponga los alimentos pre-cocinados en un plato. Plato de comida (temp.inicial 5°C) Utilice cling fi lm para microondas ventilado o una (comida pre-cocinada, Un plato y cling fi lm para...
  • Seite 33: Utensilios Adecuados Para El Horno

    UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado.
  • Seite 34: Cuidado Y Limpieza

    CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER- 4. Calentar el horno con regularidad mediante el uso CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA- de la convección y el grill. Los restos de comida o SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE grasa salpicada puede provocar humo o mal olor.
  • Seite 35 1. Na União Europeia Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo: Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e reciclagem do produto.
  • Seite 36: Especificações

    LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ...............................15 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ................................16 CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA ........................... I ESPECIFICAÇÕES Nome do modelo: R-82ST Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 16 A Potência AC requerida:...
  • Seite 37: Forno E Acessórios

    NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas giratório coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP. 20. Grelha NOTAS: • A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
  • Seite 38: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS Indicador de CONVECÇÃO Indicador do GRILL Indicador de DESCONGELAR Indicador do BLOQUEIO PARA CRIANÇAS Indicador de MENU AUTOMÁTICO Indicador de TEMPERATURA Auto Menu Indicador do PESO Índice para a temperatura Opções do Menu Automático: A1: Menu reaquecer A2: Batatas cozidas...
  • Seite 39: Instruções De Segurança Importantes

    A substituição deverá ser feita por um 4. Deve arranjar-se um circuito separado apenas agente de serviço autorizado SHARP. para esta aplicação 5. Não coloque o forno em áreas de geração de calor, 12. ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de- como por exemplo, perto de um forno tradicional.
  • Seite 40 6. Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e não permita que alguém que não seja um ele- tricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lâm- PT-6 R-82ST_OM_WEST.indb Sek1:6 R-82ST_OM_WEST.indb Sek1:6...
  • Seite 41: Instalação

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Outros avisos NOTA: 1. Nunca modifi que o forno de nenhuma maneira. Se não tiver a certeza sobre como ligar o seu forno, 2. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. consulte um eletricista autorizado e qualificado. 3.
  • Seite 42: Antes De Operar

    ANTES DE OPERAR Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez. Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para acertar o relógio, veja em baixo. ACERTAR O RELÓGIO Existem dois modos de relógio: relógio de 12 horas e relógio de 24 horas.
  • Seite 43: Manual De Operações

    MANUAL DE OPERAÇÕES Para abrir a porta: Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta. Para iniciar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato girató- rio. Feche a porta e carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR depois de selecionar o modo de cozedura desejado. Assim que o programa de cozedura tenha sido defi nido e não tenha carregado no botão START/+30seg/ Botão START/ CONFIRMAR no espaço de 5 minuto, as defi nições são canceladas.
  • Seite 44: Cozinhar Com Grill/Cozinhar Com Combi

    COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI 1. COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento fi ca tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas.
  • Seite 45: Cozinhar Com Convecção

    COZINHAR COM CONVECÇÃO O seu forno pode ser usado como forno convencional usando a conveniência da convecção e 10 temperaturas pré-definidas do forno. Recomenda-se aquecer previamente o forno para melhores resultados. A temperatura pode ser escolhida entre 150°C e 240°C em intervalos de 10°C. Carregue no botão CONVECÇÃO Temp do Forno (°C) Para cada temperatura passível de ser defi nida há...
  • Seite 46: Outras Funções Convenientes

    OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 fases diferentes, que podem incluir o tempo manual de cozedura e o modo e/ou tempo de descongelar, bem como a função de descongelar por peso. Quando for programada, já não haverá neces- sidade de interferir na operação de cozedura, pois o forno passará...
  • Seite 47: Operação De Descongelar Por Peso E Descongelar Temporizado

    OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO E DESCONGELAR TEMPORIZADO 1. DESCONGELAR POR PESO O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes alimentos é 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g. Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
  • Seite 48: Tabela Do Menu Automático

    TABELA DO MENU AUTOMÁTICO Menu Automático Mostrador Técnica de cozedura PESO/DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos Reaquecer 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato. Prato de Jantar (temp. inicial 5°C) Use película aderente de microondas ou uma (alimentos pré-cozinhados, Prato e película aderente de tampa adequada ventiladas para cobrir o prato.
  • Seite 49: Loiça Própria Para O Forno

    LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re- cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que fi cam nos cantos costumam fi car demasiado cozinhados.
  • Seite 50: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO ção e o grill. Os restos de alimentos ou de gordura FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU- salpicada podem provocar fumo e mau cheiro. TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM 5.
  • Seite 51 Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
  • Seite 52: Fiche Technique

    TABLE DU MENU AUTO ................................14 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ...............................15 ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................16 ADRESSES D’ENTRETIEN .................................. I FICHE TECHNIQUE Nom du modèle : R-82ST Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection : 16 A Consommation électrique : Micro-ondes...
  • Seite 53: Four Et Accessoires

    Ne touchez jamais la grille lorsqu'elle est chaude. tournant REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces et du modèle. 20. Grille REMARQUES : • Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’...
  • Seite 54: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS Voyant MICRO-ONDES Voyant CONVECTION Voyant GRIL Voyant DECONGELATION Voyant VERROUILLAGE PARENTAL Voyant MENU AUTO Auto Menu Voyant TEMPERATURE Voyant POIDS Index pour la température Option du menu auto : A1: Menu réchauffage A2: Pommes de terre en robe des champs A3: Viande A4: Légumes frais...
  • Seite 55: Instructions Importantes De Securite

    50Hz avec un fusible de distribution de 16 A mini- don spécifique. L'échange doit être opéré par un mum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. agent d'entretien autorisé SHARP. 4. Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit 12. AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments électrique indépendant.
  • Seite 56 électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. lampe du four grille, adressez-vous au revendeur 12.
  • Seite 57: Installation

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Autres avertissements REMARQUE : 1. Veuillez ne pas modifi er le four en aucune manière. Si vous avez des doutes quant à la manière de bran- 2. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son cher le four, consultez un technicien qualifié. Ni le fonctionnement.
  • Seite 58: Avant La Mise En Service

    AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affi che : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. REGLAGE DE L'HORLOGE Il existe deux modes de réglage: 12 heures ou 24 heures.
  • Seite 59: Fonctionnement Manuel

    FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée d'ouverture de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION après avoir sélectionné...
  • Seite 60: Cuisson Au Gril / Cuisson Combinée

    CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE 1. CUISSON GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux rai- sins.
  • Seite 61: Cuisson Par Convection

    CUISSON PAR CONVECTION Votre four peut être utilisé comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 températures pré-réglées de four. Un pré- chauff age du four est recommandé pour de meilleurs résultats. La température peut être variée de 150°C à 240°C en incréments de 10°C. Pressez le bouton CONVECTION Température du Four (°C) Un voyant indique chacune des température disponibles sur l'écran, par ex.
  • Seite 62: Autres Fonctions Pratiques

    AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SEQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 diff érentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, un cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à...
  • Seite 63: Fonctionnement De La Decongelation Par Poids Et Par Temps

    FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 1. DECONGELATION PAR POIDS Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance afi n de décongeler facilement les ali- ments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g par paliers de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
  • Seite 64: Table Du Menu Auto

    TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affi - Méthode de POIDS / PORTION / Procédure chage cuisson USTENSILES Réchauff age 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette. Plateau Repas (température initiale 5°C) Utilisez du fi lm plastique pour four micro-ondes ou (nourriture pré-cuite tel-...
  • Seite 65: Bien Choisir La Vaisselle

    BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à...
  • Seite 66: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA- 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté- PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE rieur du four. OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU 4. Nettoyez votre four de manière régulière en utili- DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE sant le gril et la fonction convection.
  • Seite 67: Nell'unione Europea

    Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
  • Seite 68: Dati Tecnici

    TABELLA MENU AUTOMATICI ..............................14 UTENSILI ADATTI ....................................15 MANUTENZIONE E PULIZIA ................................16 CENTRI DI ASSISTENZA ..................................I DATI TECNICI Nome del modello: R-82ST Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 16 A Tensione di alimentazione: Microonde...
  • Seite 69: Forno E Accessori

    Non toccate mai il grill quando è caldo. rotante NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello. 20. Griglia NOTA: • Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’interno del forno.
  • Seite 70: Pannello Dei Comandi

    PANNELLO DEI COMANDI DISPLAY DIGITALE e INDICATORI Indicatore MICROONDE Indicatore dell'ARIA VENTILATA Indicatore GRILL Indicatore SCONGELAMENTO Indicatore BLOCCO BAMBINO Indicatore MENU' AUTOMATICI Indicatore TEMPERATURA Auto Menu Indicatore PESO Indice della temperatura Opzioni Auto Menu: A1: Menu riscaldamento A2: Patate al cartoccio A3: Carne A4: Verdura fresca A5: Pesce...
  • Seite 71: Istruzioni Importanti Sulla Sicurezza

    3. La tensione di alimentazione del forno deve es- essere effettuata da un tecnico specializzato sere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di SHARP. distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. 12. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture 4.
  • Seite 72 SHARP autorizzato. Se la lampadina si 12. Non usate il forno a microonde per friggere o ri- fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un conces- scaldare l’olio di frittura.
  • Seite 73: Installazione

    ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Altri avvertimenti NOTA: 1. Non modifi cate il alcun modo il forno. Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete 2. Non spostate il forno mentre sta funzionando. ad un elettricista autorizzato e qualifi cato. Né il pro- 3.
  • Seite 74: Prima Di Usare Il Forno

    PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Ci sono due modalità...
  • Seite 75: Operazioni Manuali

    OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure diretta- mente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/CONFERMA dopo aver selezionato la modalità...
  • Seite 76: Cottura Grill/Cottura Combinata

    COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè.
  • Seite 77: Cottura Ad Aria Ventilata

    COTTURA AD ARIA VENTILATA Il vostro forno può essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preimpostate del forno. Il preri- scaldamento è consigliato per ottenere risultati migliori. La temperatura può essere scelta tra 150°C e 240°C con incrementi di 10°C a volta. Premete il tasto ARIA VENTILATA Temperatura del forno (°C) Per ogni temperatura che si possa impostare c'è...
  • Seite 78: Altre Funzioni Utili

    ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione vi permette di cucinare usando fi no a due diverse modalità, che possono essere il tempo di cottura manua- le e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato non c'è...
  • Seite 79: Scongelamento A Tempo E Scongelamento Con Peso Automatico

    SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 1. SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei se- guenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g-2000 g a pezzi da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
  • Seite 80: Tabella Menu Automatici

    TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Display Metodo di cottura PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura Preriscaldamento 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una Piatti (temperatura iniziale 5°C) pellicola forata oppure un coperchio adatto per (cibo precotto, per esempio Piatto e pellicola forata, oppure coprire il piatto.
  • Seite 81: Utensili Adatti

    UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop- po.
  • Seite 82: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR- 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER- 4. Scaldate il vostro forno regolarmente utilizzando CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI l'aria ventilata e il grill. I residui di cibo o di grasso RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO possono causare cattivo odore.
  • Seite 83 Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
  • Seite 84: Specificaties

    GEBRUIK VAN AUTO MENU .................................13 AUTO MENU-TABEL ..................................14 GESCHIKTE SCHALEN ..................................15 ONDERHOUD EN REINIGING ..............................16 ONDERHOUDSADRESSEN ................................I SPECIFICATIES Modelnaam: R-82ST Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker : 16 A Vereist wisselstroom vermogen: Magnetron : 1500 W...
  • Seite 85: Oven En Toebehoren

    18. Draaitafelsteun len op pagina's NL-10. Raak de grill nooit aan wanneer deze heet is. OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van acces- soires op de hoogte van: de naam en de modelnaam. 20. Rek OPMERKINGEN: •...
  • Seite 86: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN MAGNETRON symbool CONVECTIE symbool GRILL symbool ONTDOOI symbool KINDERSLOT symbool AUTO MENU symbool TEMPERATUUR symbool Auto Menu GEWICHT symbool Indicatie voor de temperatuur Auto Menu opties: A1: Opwarm menu A2: Gepofte aardappel A3: Vlees A4: Verse groente A5: Vis A6: Pasta A7: Soep...
  • Seite 87: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Laat het vervangen van het snoer aan 3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met erkend SHARP onderhoudspersoneel over. 230 V, 50 Hz met een minimale 16 A zekering of 12. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswa- een minimale 16 A circuitonderbreker.
  • Seite 88 10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. 6. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp 11. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. niet door ondeskundige, maar door SHARP van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta- erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
  • Seite 89: Installatie

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Overige waarschuwingen OPMERKING: 1. Breng op geen enkele manier een verandering Indien u niet bekend bent met het aansluiten van uw aan de oven aan. oven, neem dan contact op met een geautoriseerde 2. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is. en gekwalificeerde elektricien.
  • Seite 90: Voor Ingebruikname

    VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt. DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instelmodi: 12 en 24 uurs weergave.
  • Seite 91: Handmatige Bediening

    HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de handel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze recht- streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets na keuze van het gewenste kookprogramma.
  • Seite 92: Grillen / Combi Koken

    GRILLLEN/COMBI KOKEN 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes.
  • Seite 93: Convectie Koken

    CONVECTIE KOKEN Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectie-functie en 10 vooraf ingestelde oventemperatu- ren, Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat. De temperatuur kan worden gekozen tussen 150°C tot 240°C in stappen van 10°C. Druk op de CONVECTIE -toets Oven Temp (°C) Voor elk in te stellen temperatuur is er een indicatie voor de temperatuur op de display bijv.
  • Seite 94: Andere Gemakkelijke Functies

    ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. ETAPPE KOKEN Met deze functie kunt u tot en met 2 verschillende etappes koken die kunnen bestaan uit handmatige kooktijd en modus en/of ontdooien op tijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u niet meer om het koken te denken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe overgaat.
  • Seite 95: Gebruik Van De Ontdooifuncties

    GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES 1. GEWICHT-ONTDOOIEN De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies.
  • Seite 96: Auto Menu-Tabel

    AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display Bereidings- GEWICHT/PORTIE/ Procedure wijze KEUKENGEREI Opwarmen 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Plaats het voorgekookte voedsel op een bord, Bord (Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt (voorgekookt voedsel Bord en geventileerd voor vershoudfolie of een geschikte deksel om het bord bijv.
  • Seite 97: Geschikte Schalen

    GESCHIKTE SCHALEN Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei- ging heeft te overkoken.
  • Seite 98: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN 4. Verwarm uw oven regelmatig met convectie en UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, grill. Achtergebleven voedsel of vet kan rook of STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE nare geuren veroorzaken. REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN 5. Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
  • Seite 99 A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. OBS! I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in Produkten är märkt elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* med symbolen...
  • Seite 100: Specifikationer

    VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING ............................13 AUTOMENYDRIFT ...................................13 AUTOMENYTABELL ..................................14 LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD ..............................15 SKÖTSEL OCH RENGÖRING .................................16 SERVICEADRESSER .................................... I SPECIFIKATIONER Modellnamn: R-82ST Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas Distribution nätsäkring/kretsskydd : 16 A Eff ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1500 W Uteff ekt: Mikrovågsugn...
  • Seite 101: Ugn Och Tillbehör

    OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens 19. Koppling namn och modellnamnet till din återförsäljare eller 18. Vändfot SHARP auktoriserad serviceverkstad. 20. Stativ OBSERVERA: • Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
  • Seite 102: Kontrollpanel

    KONTROLLPANEL DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER MIKROVÅG-indikator KONVEKTION-indikator GRILL-indikator UPPTINING-indikator BARNLÅS-indikator AUTOMENY-indikator TEMPERATUR-indikator Auto Menu VIKT-indikator Index för temperaturen Automenyalternativ: A1: Återuppvärmningsmeny A2: Bakad potatis A3: Kött A4: Färska grönsaker A5: Fisk A6: Pasta A7: Soppa A8: Sockerkaka A9: Fryst Pizza A10: Kyckling GRILL/KOMBI-knapp VIKTUPPTINING/TIDSUPPTINING-knapp...
  • Seite 103: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    16A distributionssäkring, eller minst ersättas med en speciell sladd. Bytet måste göras 16A distributionsbrytare. av en auktoriserad SHARP servicetekniker. 4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna 12. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas apparat bör tillhandahållas.
  • Seite 104 6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon tallytor kan orsaka brand. som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att 12. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din åter- till fritering.
  • Seite 105: Installation

    VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Andra varningar OBS: 1. Ändra aldrig ugnen på något sätt. Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta 2. Flytta inte ugnen när den är i drift. en auktoriserad, behörig elektriker. Varken tillverka- 3. Denna ugn är endast för hemmamatlagning och ren eller återförsäljaren kan acceptera något ansvar får endast användas till matlagning.
  • Seite 106: Före Användning

    FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Det fi nns två inställningslägen: 12 timmars och 24 timmars klocka. 1.
  • Seite 107: Manuell Drift

    MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i lucköppningshandtaget. Att starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen inte trycks in inom 5 START/+30 minuter, kommer inställningen att avbrytas.
  • Seite 108: Grill Matlagning/Kombi Matlagning

    GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en eff ektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på...
  • Seite 109: Konvektion Matlagning

    KONVEKTION MATLAGNING Din ugn kan användas som en konventionell ugn med hjälp av konvektionsfunktionen och 10 förinställda ugnstem- peraturer. Förvärmning rekommenderas för bättre resultat. Temperaturen kan väljas från 150°C till 240°C i 10°C steg. Tryck på knappen KONVEKTION Ugnstemperatur (°C) För varje inställbar temperatur fi nns ett index för temperaturen i displayen t.ex.
  • Seite 110: Andra Praktiska Funktioner

    ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och / eller tidsupp- tining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad fi nns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg.
  • Seite 111: Viktupptining Och Tidupptining

    VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING 1. VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och eff ektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt: fl äskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
  • Seite 112: Automenytabell

    AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt metod Återuppvärm 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Placera den färdiglagade maten på en tallrik. Mattallrik (initial temp. 5°C) Använd ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt (färdiglagat livsmedel, Tallrik och ventilerad lock för att täcka tallriken.
  • Seite 113: Lämpliga Ugnshusgeråd

    LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe- netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge.
  • Seite 114: Skötsel Och Rengöring

    SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS- 4. Värm upp ugnen regelbundet med hjälp av konvek- RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, tion och grill. Matrester eller fettstänk kan orsaka HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE- rök eller dålig lukt. HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM- 5.
  • Seite 115 Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med det: Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på...
  • Seite 116 BRUG AF AUTO MENU ..................................13 AUTO MENU-OVERSIGT ................................14 EGNET OVNGREJ .....................................15 PLEJE OG RENGØRING ..................................16 SERVICEADRESSER .................................... I SPECIFIKATIONER Modelnavn: R-82ST Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkelfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 16 A Påkrævet strømeff ekt: Mikrobølge : 1500 W Udgangseff ekt: Mikrobølge...
  • Seite 117: Ovn Og Tilbehør

    BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to ting: delens nummer og modelnavn til din forhand- ler eller autoriseret SHARP-serviceværksted. 20. Stativ BEMÆRKNINGER: • Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget.
  • Seite 118: Betjeningspanel

    BETJENINGSPANEL DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER MIKROBØLGE indikator KONVEKTION indikator GRILL indikator OPTØNING indikator BØRNESIKRING indikator AUTO MENU indikator TEMPERATUR indikator Auto Menu VÆGT indikator Indeks for temperaturen Auto Menu-valgmuligheder: A1: Genopvarmningsmenu A2: Bagt kartoffel A3: Kød A4: Friske grøntsager A5: Fisk A6: Pasta A7: Suppe A8: Sukkerkage...
  • Seite 119: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Kablet må kun 5. Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn. 6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fug- 12.
  • Seite 120 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke som holder madvarer friske, da de kan blive eks- andre end en elektriker, som er autoriseret af tremt varme. SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autorise- ret SHARP-serviceværksted. DK-6 R-82ST_OM_WEST.indb Sek1:6...
  • Seite 121: Installation

    VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER BEMÆRK: Andre advarsler 1. Forsøg aldrig at modifi cere ovnen på nogen måde. Hvis du er usikker på, hvordan du tilslutter ovnen, så kontakt en autoriseret elinstallatør. Hverken fa- 2. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. 3.
  • Seite 122: Før Ibrugtagning

    FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Der fi ndes to indstillingstilstande: 12 timers ur og 24 timers ur. 1.
  • Seite 123: Manuel Betjening

    MANUEL BETJENING Åbning af lågen: Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på knappen START/ +30sek./BEKRÆFT-knap efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde. Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på...
  • Seite 124: Grilltilberedning/Kombitilberedning

    GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer sam- tidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på...
  • Seite 125: Konvektionstilberedning

    KONVEKTIONSTILBEREDNING Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og 10 forudindstillede ovntemperaturer. Forvarmning anbefales for bedre resultater. Temperaturen kan vælges fra 150°C til 240°C i 10°C trin. Tryk på KONVEKTION-knappen Ovntemp. (°C) For hver indstillelig temperatur er der et indeks for temperaturen i displayet, f.eks 170°C = tredje streg. Under for- varmning blinker dette display, og de stigende streger på...
  • Seite 126: Andre Nyttige Funktioner

    ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin.
  • Seite 127: Brug Af Optøning Efter Vægt Og Optøning Efter Tid

    BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID 1. OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et eff ektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt: Svinekød, ok- sekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
  • Seite 128: Auto Menu-Oversigt

    AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Display Tilbered- VÆGT/ PORTION / Fremgangsmåde ningsmetode REDSKABER Genopvarmning 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Sæt det allerede tilberedte mad på en tallerken. Brug Spisetallerken (starttemp. 5°C) mikrobølgehusholdningsfi lm med lufthuller eller et (allerede tilberedt mad fx Tallerken og mikrobølgehusholdnings- egnet låg til at dække tallerkenen.
  • Seite 129: Egnet Ovngrej

    EGNET OVNGREJ For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for fi rkantede/afl ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt.
  • Seite 130: Pleje Og Rengøring

    PLEJE OG RENGØRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, tion og grill. Tiloversbleven mad eller fedtstænk kan DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS- forårsage røg eller dårlig lugt. MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER 5. Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NO- forårsager kondens inde i ovnen og ovnlågen.
  • Seite 131 Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg med det: Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens leveres på...
  • Seite 132: Spesifikasjoner

    TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PÅ TID ........................13 AUTOMENY .......................................13 AUTOMENY-TABELL ..................................14 PASSENDE KOKEKAR ..................................15 STELL OG RENGJØRING ................................16 SERVICEADRESSER .................................... I SPESIFIKASJONER Modellnavn: R-82ST Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset Sikring / kretsbryter : 16 A Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1500 W Eff ekt: Mikrobølger...
  • Seite 133: Ovn Og Tilbehør

    Berør aldri grillen når den er varm. 19. Kobling NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for- 18. Dreiefotstøtte handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant; delenavn og modellnavn. 20. Stativ NOTER: • Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet skades.
  • Seite 134: Kontrollpanel

    KONTROLLPANEL DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Indikator for MIKROBØLGE Indikator for VARMLUFT Indikator for GRILL Indikator for TINING Indikator for BARNELÅS Indikator for AUTOMENY Indikator for TEMPERATUR Auto Menu Indikator for VEKT Indeks for temperatur Automeny-alternativer: A1: Oppvarmingsmeny A2: Ovnsbakt potet A3: Kjøtt A4: Friske grønnsaker A5: Fisk...
  • Seite 135: Viktige Sikkerhetsinstruksjoner

    3. Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med skade må den erstattes med en spesialledning. en 10 A sikring eller minimum en 10 A kretsbryter. Utskiftingen må foretas ved et autorisert SHARP- 4. Det må brukes en separat krets som bare betje- verksted.
  • Seite 136 SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke Andre advarsler virker, ta kontakt med din forhandler eller et au- 1. Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
  • Seite 137: Installasjon

    VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 3. Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet og må bare brukes til tilberedning av Hvis du er usikker på hvordan du skal tilkoble ovnen, mat. Den egner seg ikke for kommersiell- eller snakk med en autorisert elektriker. Hverken produ- laboratoriebruk.
  • Seite 138: Før Bruk

    FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Det er to innstillingsmåter, 12-timers klokke og 24-timers klokke.
  • Seite 139: Manuell Bruk

    MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/+30 sec/BEKREFT-knappen etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sec/BEKREFT-knappen ikke trykkes inn på...
  • Seite 140: Grill-Tilberedning /Kombi-Tilberedning

    GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett eff ektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plas- seres direkte i stativet eller på...
  • Seite 141: Tilberedning Med Varmluft

    TILBEREDNING MED VARMLUFT Ovnen din kan også brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og 10 forhåndsinnstilte temperaturer. Forvar- ming anbefales for et bedre resultat. Temperaturen kan stilles inn fra 150°C til 240°C i trinn på 10°C. Trykk VARMLUFT-knappen Ovnstemp (°C) For hver innstillbar temperatur er det en indeks for temperaturen i displayet, dvs.
  • Seite 142: Andre Praktiske Funksjoner

    ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen gjør det mulig for deg å tilberede mat ved bruk av opptil 2 forskjellige nivåer, som kan inkludere manuell tilberedningstid og tining på tid eller i henhold til vekt. Når dette er programmert er det ikke nødvendig å gripe inn i tilbe- redningsprosessen siden ovnen automatisk vil fl ytte seg til neste trinn.
  • Seite 143: Tining I Henhold Til Vekt Og Tining På Tid

    TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PÅ TID 1. TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og eff ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet nedenfor for å...
  • Seite 144: Automeny-Tabell

    AUTOMENY-TABELL Automeny Display Tilbered- VEKT/ PORSJONER/ REDSKAP Prosedyrer ningsmetode Oppvarming 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Sett den forhåndstilberedte maten på en tallerken. Middagstallerken (starttemp. 5°C) Bruk ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn (forhåndstilberedt mat, dvs. Tallerken og ventilert plastfolie for bruk eller passende lokk.
  • Seite 145: Passende Kokekar

    PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor fi rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt.
  • Seite 146: Stell Og Rengjøring

    STELL OG RENGJØRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, 3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ovnen. DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmid- 4. Varm opp ovnen regelmessig ved hjelp av grillen ler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM og varmluft. Gjenværende mat og fettsprut kan føre HYDROKSID eller stålull på...
  • Seite 147 B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille 1. Euroopan unionissa Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen, ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
  • Seite 148: Tekniset Tiedot

    SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO ......................13 AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ..............................13 AUTOM. VALIKKOKAAVIO ................................14 SOVELTUVAT KEITTOASTIAT ..............................15 HOITO JA PUHDISTUS ...................................16 HUOLTO-OSOITTEITA ..................................I TEKNISET TIEDOT Mallin: R-82ST AC-käyttöjännite : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: : 16 A Tarvittava AC-teho: Mikroaalto : 1500 W Lähtöteho:...
  • Seite 149: Uuni Ja Lisävarusteet

    Älä koskaan kosketa grilliä, kun se on kuuma. tan tuki HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi. 20. Liitin HUOMAUTUKSET: • Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuutta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
  • Seite 150: Säätöpaneeli

    SÄÄTÖPANEELI DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET MIKROAALLON ilmaisin KIERTOILMAN ilmaisin GRILLIN ilmaisin SULATUKSEN ilmaisin LAPSILUKON ilmaisin AUTOM. VALIKON ilmaisin LÄMPÖTILAN ilmaisin Auto Menu PAINON ilmaisin Lämpötilaindeksi Autom. valikon asetukset: A1: Lämmitysvalikko A2: Uuniperuna A3: Liha A4: Tuoreet kasvikset A5: Kala A6: Pasta A7: Keitto A8: Sokerikakku A9: Pakastepitsa...
  • Seite 151: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    16 A jakelujohtosulake, tai vähintään Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu 16 A virrankatkaisin. SHARP-huoltaja. 4. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta 12. VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa varten tarkoitettu erillinen virtapiiri.
  • Seite 152 6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan peaksi, koska ne saattavat olla erityisen kuumia. SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa Muita varoituksia lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yh- 1. Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
  • Seite 153: Asennus

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 3. Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien HUOMAUTUS: käyttöön eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoituk- Jos olet epävarma siitä, kuinka yhdistää uuni, ota seen kuin ruoanlaittoon. Se ei sovellu kaupalli- yhteyttä valtuutettuun sähkömieheen. Valmistaja ja seen tai laboratoriokäyttöön. jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille syntyneestä vauriosta tai tapaturmista, jotka aiheutuvat oikeiden Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen vält- sähköliitäntätoimenpiteiden laiminlyömisestä.
  • Seite 154: Ennen Käyttöä

    ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Asetustiloja on kaksi:12-tuntinen kello ja 24-tuntinen kello. 1. Aseta 24-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ( ) kerran.
  • Seite 155: Manuaalinen Käyttö

    MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta. Uunin käynnistäminen: Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jälkeen. KÄYNNISTYS/ Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta ei paineta 5 minuuttiin, asetus peruuntuu. +30s/ KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi, jos luukku avataan VAHVISTA-...
  • Seite 156: Grillikypsennys- / Yhdistelmätoiminto

    GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmis- taa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä...
  • Seite 157: Kiertoilmakypsennys

    KIERTOILMAKYPSENNYS Uunia voidaan käyttää kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukäteen asetetun lämpötilan avulla. Esiläm- mitystä suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi. Lämpötilaksi voidaan valita 150-240 °C 10 °C:en välein. Paina KIERTOILMAPAINIKETTA. Uunin lämpötila ( °C) Jokaiselle määritettävälle lämpötilalle on näytöllä lämpötilaindeksi, esim. 170 °C = kolmas palkki. Esilämmityksen aikana tämä...
  • Seite 158: Muut Helpot Toiminnot

    MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen kypsennys- aika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
  • Seite 159: Sulatus Painon Mukaan Ja Sulatustoiminto

    SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO 1. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, nau- danliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100-2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla.
  • Seite 160: Autom. Valikkokaavio

    AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö Kypsennys- PAINO / ANNOS / Menettely menetelmä KEITTIÖVÄLINEET Lämmitys 100 % Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Pane esikypsennetty ruoka lautaselle. Käytä Ruokalautanen (lähtölämpötila 5 °C) tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta (esikypsennetty Lautanen ja tuulettuva lautasen peittämiseen.
  • Seite 161: Soveltuvat Keittoastiat

    SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Ruoanlaittovälineet Mikroaal- Grilli Kiertoilma Yhdistel- Huomautukset touunin mäkyp-...
  • Seite 162: Hoito Ja Puhdistus

    HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN jen vioittumisen. PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN- 4. Lämmitä uuni säännöllisesti grilliä ja kieroilmaa KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, käyttämällä.Ruuantähteet tai rasvaroiskeet voivat MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI aiheuttaa savua tai pahaa hajua. HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU- 5.
  • Seite 163 GB-1 R-82ST_OM_WEST.indb Sek1:1 R-82ST_OM_WEST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:09:14 2012-06-27 01:09:14...
  • Seite 164 AUTO MENU CHART ..................................14 SUITABLE OVENWARE ...................................15 CARE AND CLEANING ...................................16 SERVICE ADDRESSES ..................................I SPECIFICATIONS Model name: R-82ST AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A AC Power required: Microwave...
  • Seite 165: Oven And Accessories

    NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your deal- er or SHARP authorised service agent. 20. Rack NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
  • Seite 166: Control Panel

    CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY and INDICATORS MICROWAVE indicator CONVECTION indicator GRILL indicator DEFROST indicator CHILD LOCK indicator AUTO MENU indicator TEMPERATURE indicator Auto Menu WEIGHT indicator Index for the temperature Auto Menu options: A1: Reheat menu A2: Jacket potato A3: Meat A4: Fresh vegetables A5: Fish A6: Pasta...
  • Seite 167: Important Safety Instructions

    8. WARNING: Accessible parts may become hot 22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they during use. Young children should be kept away.
  • Seite 168 Arcing on metallic sur- authorised by SHARP to do so. If the oven lamp faces may cause a fi re. fails, please consult your dealer or an authorised 12.
  • Seite 169: Installation

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Other warnings NOTE: 1. Never modify the oven in any way. If you are unsure how to connect your oven, please 2. Do not move the oven while it is in operation. consult an authorised, qualified electrician. Neither 3.
  • Seite 170: Before Operation

    BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
  • Seite 171: Manual Operation

    MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 START/+30sec/ minutes, the setting will be cancelled.
  • Seite 172: Grill Cooking/Combi Cooking

    GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
  • Seite 173: Convection Cooking

    CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre- heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 150°C to 240°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) For each settable temperature there is an index for the temperature in the display e.g.
  • Seite 174: Other Convenient Functions

    OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 diff erent stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage.
  • Seite 175: Weight Defrost And Time Defrost Operation

    WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions.
  • Seite 176: Auto Menu Chart

    AUTO MENU CHART Auto Menu Display Cooking WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure method Reheat 100% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g Put the pre-cooked food on a plate. Use vented Dinner Plate (initial temp. 5°C) microwave cling fi lm or a suitable lid to cover the (pre-cooked food Plate and vented microwave plate.
  • Seite 177: Suitable Ovenware

    SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
  • Seite 178: Care And Cleaning

    Do not use harsh abrasive cleaners and begin to smoke or catch fi re, and cause arcing. or sharp metal scrapers to clean the oven door glass Do not remove the waveguide cover. since they can scratch the surface, which may result in 2.
  • Seite 179 ESPANA - http://www.sharp.es Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra web http:// www.sharp.es...
  • Seite 180 Tryckt i Kina Impreso en China Trykt i Kina Impresso na China Trykt i Kina Imprimé en Chine Painettu Kiinassa SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH Stampato in Cina Printed in China Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Gedrukt in China Germany R-82ST_OM_WEST.indb Sek2:18 R-82ST_OM_WEST.indb Sek2:18...

Inhaltsverzeichnis