Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HL1050 Originalbetriebsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für HL1050:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905418901 / 5905418902 / 59054189969
AusgabeNr.
5905418901_0003
Rev.Nr.
21/11/2025
HL1050
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
21
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
33
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
46
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
59
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
71
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
84
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
96
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
108
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
120
132
145
157
169
180
192
204
215
227
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL1050

  • Seite 1 Art.Nr. 5905418901 / 5905418902 / 59054189969 AusgabeNr. 5905418901_0003 Rev.Nr. 21/11/2025 HL1050 Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 Ø2x20 × 2 M10 × 30 × 1 M10 × 30 × 2 M16 × 90 × 1 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verän- dern. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Zwei Arbeitsgeschwindigkeiten: 1. Niedrige Geschwindigkeit und volle Spaltkraft 2. Hohe Geschwindigkeit und reduzierte Spaltkraft Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Aufbau / Vor Inbetriebnahme................13 In Betrieb nehmen ..................... 14 Elektrischer Anschluss ..................15 Reinigung ......................16 Transport ......................16 Lagerung ......................16 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............17 Störungsabhilfe ....................18 Konformitätserklärung ..................239 www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in • Das Blockieren der Zweihandschaltung und/oder Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie das Umgehen der Stellteile der Zweihandbedienung bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ist unzulässig, da hierdurch besondere Verletzun- gen beim Bedienen der Maschine drohen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Spaltwerkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auflage des Holzes. Ölmenge • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- Gewicht 156 kg 152,4 kg stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord- Technische Änderungen vorbehalten! nungsgemäßer Elektroanschlussleitungen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Druckkraft

    Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama- Stammheber (8) mit der Schraube (d1) an der Haltela- tionen werden nicht anerkannt. sche befestigen. Kette (6) am Spaltmesser einhaken. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14: In Betrieb Nehmen

    Wenn sich der Spaltarm bereits in der obersten Posi- ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät tion befinden sollte, aktivieren Sie durch Bewegung automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie der beiden Hebel nach unten den Spaltmechanismus. erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Elektrischer Anschluss

    • In dieser Position können Sie den zu spaltenden b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von Holzstamm auf das Heberohr rollen mindestens 100 A je Phase haben. (Der Holzstamm muss im Bereich zwischen den beiden Fixierspitzen liegen) www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16: Reinigung

    Werkzeug auf. Netzspannung 400 V~ / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verlängerungsleitungen bis 25m müssen einen Min- destquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Wartung

    Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe, Rückgabe verpflichtet. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä- • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18: Störungsabhilfe

    Einer der Hebel ist nicht angeschlos- Die Befestigung der Hebel kontrollieren abwärts Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors bei Drehrichtung des Motors prüfen und bewegt sich nicht abwärts Drehstrom umstellen 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Garantiebedingungen

    Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Do not remove jammed trunks with your hands. Do not remove or modify protection and safety devices. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 1. Low speed and full splitting power 2. High speed and reduced splitting power The product complies with the applicable European directives. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your m Warning! safety. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................28 Electrical connection ..................29 Cleaning ......................30 Transport ......................30 Storage ......................30 Maintenance ...................... 30 Disposal and recycling ..................31 Troubleshooting ....................32 Declaration of conformity .................. 239 www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operating Scheppach GmbH woodworking machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 25: Safety Notes

    • Do not operate the log splitter in its transport po- sition. • Blocking the two-hand control and/or bypassing the control elements of the two-hand control is not per- mitted, as this may result in particular injuries when operating the machine. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26: Additional Safety Instructions

    If the machine noise exceeds 85 dB, please • Remaining hazards can be minimized by following wear suitable hearing protection. the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire oper- ating manual. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Unpacking

    Attach the transport wheel as shown in Fig. 10. Fasten Specify our part numbers as well as the type and year the wheel in the top hole (a) or the bottom hole (b) with of construction of the device in your orders. the locking pin. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28: Initial Operation

    Never let the motor run in the wrong direction! split. This will inevitably destroy the pump system and • When you push both operating levers (2 +12) down, no warranty claim can be made. the splitting blade goes down and splits the wood. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29: Electrical Connection

    Check the electrical connection cables for damage Comply with these notices to ensure quick and regularly. Make sure that the connection cable does safe work. not hang on the power network during the inspection. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30: Cleaning

    We recommend oil from the HLP 32 range. Move the splitter to the transport position beforehand. See item 9.2, proceed in reverse order. Hydraulic system The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Disposal And Recycling

    • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in • Used batteries or rechargeable batteries that are not an environmentally friendly manner. installed permanently in the old appliance must be removed non-destructively before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32: Troubleshooting

    One of the levers not connected Check fixing of lever down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column does Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and not move down motor change 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Ne pas enlever des troncs coincés avec les mains. Il est interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34 2. Grande vitesse et puissance de fendage réduite Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains empla- m ATTENTION ! cements qui concernent votre sécurité. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 Mise en service ....................40 Raccordement électrique .................. 41 Nettoyage ......................42 Transport ......................43 Stockage ......................43 Maintenance ...................... 43 Mise au rebut et recyclage ................44 Dépannage ......................45 Déclaration de conformité ................. 239 www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36: Introduction

    Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à Fabricant travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit Scheppach GmbH être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenues dans D-89335 Ichenhausen ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité Générales

    • La fendeuse de bois ne doit pas être utilisée en po- professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour sition de transport. toute utilisation équivalente. • Il est interdit de bloquer la commande à deux mains www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Son utilisation peut toutefois présenter des Course du cylindre 850 mm 850 mm risques résiduels. • Risque de blessure aux doigts et aux mains par l’outil de fendage dans le cas d’un guidage ou d’une 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39: Déballage

    Sécurisez les boulons fabrication et erreurs de maintenance peuvent nuire au avec une goupille à ressort. Déplacez ensuite le fen- niveau de pression atteignable. doir dans sa position la plus haute et retirez le support. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40: Mise En Service

    à huile et revendeur et le fabricant n’effectueront dans ce une vanne de commande. Vérifiez régulièrement cas aucune prise en charge des dommages sous le niveau de l’huile, avant chaque mise en marche. garantie. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Raccordement Électrique

    Attention: risque de blessure. Le moteur électrique installé est prêt à fonction- ner une fois raccordé. Le raccordement corres- pond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42: Nettoyage

    Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’inté- Les câbles de raccordement électriques doivent cor- rieur de l’appareil. respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des câbles d’alimentation portant le marquage „H07RN“. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Transport

    (Contenance : voir « Caractéristiques techniques ») faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- et vérifiez le niveau à l’aide de la jauge d’huile. Après cueil. une vidange d’huile faites fonctionner le fendeur sans fendre plusieurs fois. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45: Dépannage

    Nettoyer la colonne Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur incorrect Contrôler le sens de rotation du moteur et colonne ne se déplace pas en présence de courant triphasé inverser si nécessaire vers le bas www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Non rimuovere con le mani i tronchi bloccati. Non rimuovere e modificare protezioni e dispositivi di sicurezza. Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manutenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47 1. Bassa velocità e completa forza di taglio 2. Alta velocità e ridotta forza di taglio Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m ATTENZIONE! dal seguente simbolo www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48 Montaggio / Prima della messa in funzione ............52 Messa in servizio ....................53 Ciamento elettrico ....................54 Pulizia......................... 55 Trasporto ......................55 Stoccaggio ......................56 Manutenzione ....................56 Smaltimento e riciclaggio .................. 56 Risoluzione dei guasti ..................58 Dichiarazione di conformità ................239 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Seite 50: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Non ci assumiamo alcuna garanzia quando • Non è ammissibile bloccare il controllo a due mani l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, ar- e/o aggirare gli elementi di comando del controllo a 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    Velocità di inciden- • Lesioni causate da pezzi scagliati, nel caso in cui il 34 mm/s 34 mm/s za (lento) supporto o la guida non siano corretti. • Pericoli dovuti alla corrente, allorché si faccia uso di www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52: Disimballaggio

    Quindi portare il fenditoio nella posizione più 8. Disimballaggio alta e rimuovere i supporti. Conservare bene i supporti poiché sono necessari Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec- per ogni trasporto dello spaccalegna. chio dalla confezione. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53: Messa In Servizio

    Il livello dell’olio deve trovarsi entro la marcatura sull’a- Attivazione/disattivazione (14) stina dell’olio. Il cilindro dev’essere inserito prima della Per attivare l’apparecchiatura, premere il tasto verde. verifica, la macchina deve essere a livello. Per disattivarla, premere il tasto rosso. www.scheppach.com IT | 53...
  • Seite 54: Ciamento Elettrico

    Il motore elettrico installato è collegato e pronto tenzione: pericolo di lesioni per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di- sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 55: Pulizia

    Con la maniglia di trasporto (5) è possibile spostare lo spaccalegna. In caso di motore a corrente alternata monofase si consiglia, per le macchine con un’elevata corrente di avviamento (a partire da 3000 watt), di impiegare una www.scheppach.com IT | 55...
  • Seite 56: Stoccaggio

    Si prega di smaltire gli imbal- laggi nel rispetto dell’ambiente. Smaltire l’olio dismesso presso il centro di raccol- ta. E’ vietato scaricare l’olio dismesso nel terreno o smaltirlo unitamente ai comuni rifiuti. Consigliamo di utilizzare oli della serie HLP 32. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae- si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet- trici ed elettronici usati. www.scheppach.com IT | 57...
  • Seite 58: Risoluzione Dei Guasti

    Pulire la colonna della colonna Il motore si avvia, ma la Errato senso di rotazione del Controllare e modificare il senso di rotazione colonna non si muove motore a corrente trifase del motore verso il basso 58 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Verwijder de vastgeklemde stammen niet met uw handen. Het is verboden om beschermingsinrichtingen en veiligheidsvoorzieningen te verwij- deren of te wijzigen. Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamhe- den de motor uit en koppel de stekker los. www.scheppach.com NL | 59...
  • Seite 60 1. Lage snelheid en volledig splijtkracht 2. Hoge snelheid en gereduceerd splijtkracht Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit te- m Let op! ken voorzien 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61 Montage / Voor ingebruikname ................. 65 In gebruik nemen ....................66 Elektrische aansluiting ..................67 Reiniging ......................68 Transport ......................68 Opslag ........................ 68 Onderhoud ......................68 Afvalverwerking en hergebruik ................69 Verhelpen van storingen ..................70 Conformiteitsverklaring..................239 www.scheppach.com NL | 61...
  • Seite 62: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 63: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    • Bij het verlaten van de werkplek altijd de motor uit- schakelen. Netstekker loskoppelen! www.scheppach.com NL | 63...
  • Seite 64: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    140 mm/s (snel) De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheids- Voorloop-snelheid 34 mm/s 34 mm/s (langzaam) voorschriften. Toch kan tijdens de werkzaamhe- den sprake zijn van enkele restrisico‘s. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Uitpakken

    Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpak- 9.4 Bevestigingshaak (D) monteren (afb. 8) kings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). Bevestigingshaak (D) met twee schroeven (c1) op het Controleer of de inhoud van de levering volledig is. frame bevestigen. www.scheppach.com NL | 65...
  • Seite 66: In Gebruik Nemen

    Bij stroomuitval, onvoorzien lostrekken van de stekker positie brengen. of defecte beveiliging, schakelt het apparaat automa- tisch uit. Voor het herinschakelen drukt u nogmaals op de groene knop op de schakeleenheid. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 67: Elektrische Aansluiting

    • Druk de terugloopbeugel omlaag of breng de hand- Defecte elektrische aansluitkabel grepen omhoog en laat het splijtmes omhoog ko- Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan men. de isolatie op. www.scheppach.com NL | 67...
  • Seite 68: Reiniging

    Ververs de olie voor de eerste keer na 50 bedrijfsuren, moet de polariteit worden verwisseld. vervolgens elke 250 bedrijfsuren. Ompoling in apparaatstekker draaien. Olieverversing (afb. 14) Breng de houtklover in transportstand door deze op de transportwielen te kantelen. Plaats een voldoende 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69: Service-Informatie

    Slijtdelen*: Splijtwig/splijtbalkgeleidingen, hydraulische of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge- olie ving worden gebracht. www.scheppach.com NL | 69...
  • Seite 70: Verhelpen Van Storingen

    Controleer de bevestiging van de hendel omlaag gesloten Vuil in de rails De kolom reinigen Motor start, maar de kolom Onjuiste draairichting van de Draairichting van de motor controleren en beweegt niet omlaag motor bij draaistroom omzetten 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 No retire los troncos atascados con las manos. Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad. ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. www.scheppach.com ES | 71...
  • Seite 72 1. Baja velocidad y máxima fuerza de división 2. Alta velocidad y fuerza de división reducida El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que m ¡Atención! afectan a su seguridad 72 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 73 Ponerlo en funcionamiento ................78 Conexión eléctrica ..................... 79 Limpieza ......................80 Transporte ......................80 Almacenamiento ....................81 Mantenimiento ....................81 Eliminación y reciclaje ..................81 Solución de averías ................... 83 Declaración de conformidad ................239 www.scheppach.com ES | 73...
  • Seite 74: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 75: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el mo- tor. ¡Desenchufar la clavija de red! • No introducir las manos en el área de corte. www.scheppach.com ES | 75...
  • Seite 76: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    últimos avances tecnológicos y observando las 140 mm/s 140 mm/s (rápida) reglas técnicas de seguridad de aplicación reco- Velocidad de avance nocida. Aun así pueden emanar determinados 34 mm/s 34 mm/s (lenta) riesgos residuales durante el trabajo. 76 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 77: Desembalaje

    Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. Retire el material de embalaje y los seguros de emba- 9.3 Montar el brazo de soporte (15) (fig. 7) laje y transporte (si los hubiera). Asegure el brazo de soporte (15) con el tornillo (b1) www.scheppach.com ES | 77...
  • Seite 78: Ponerlo En Funcionamiento

    Pulse el botón verde para encender el dispositivo. nivelada. Gire la varilla medidora de nivel de aceite Pulse el botón rojo para apagar el dispositivo. hasta el fondo para medir el nivel de aceite. 78 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 79: Conexión Eléctrica

    • Por razones de seguridad, la cadena del elevador nexión especiales. Ello significa que está prohibido de troncos solo se puede unir a la cuchilla de hendir un uso en puntos de conexión escogidos de forma por el último eslabón. arbitraria. www.scheppach.com ES | 79...
  • Seite 80: Limpieza

    C 16 A o K 16 A. El cortador de madera está equipado con dos ruedas de transporte y una rueda de transporte adicional. Puede mover el divisor con el mango de transporte (5). 80 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 81: Almacenamiento

    Deseche el aceite antiguo recogido de forma ade- cuada en el punto de recogida de aceite usado lo- cal. Está prohibido verter el aceite viejo en el suelo o mezclarlo con la basura. Recomendamos aceites de la serie HLP 32. www.scheppach.com ES | 81...
  • Seite 82 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 82 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 83: Solución De Averías

    Controlar la sujeción de la palanca tada Suciedad en los carriles Limpiar la columna El motor arranca, pero la Dirección incorrecta de giro del Comprobar y cambiar la dirección de giro columna no baja motor con corriente trifásica del motor www.scheppach.com ES | 83...
  • Seite 84 Não remova os troncos presos com as mãos. É proibido remover ou modificar os dispositivos de proteção e de segurança. Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85 1. Baixa velocidade e força de rachamento total 2. Alta velocidade e força de rachamento reduzida O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo www.scheppach.com PT | 85...
  • Seite 86 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........90 Colocação em funcionamento ................91 Ligação elétrica ....................92 Limpeza ......................93 Transporte ......................93 Armazenamento ....................93 Manutenção ....................... 94 Eliminação e reciclagem..................94 Resolução de problemas ................... 95 Declaração de conformidade ................239 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87: Introdução

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 88: Indicações De Segurança Gerais

    • Não é permitido o bloqueio do dispositivo de coman- do bimanual e/ou o contornar das peças de ajuste do dispositivo de comando bimanual, uma vez que tal pode causar ferimentos especiais durante a ope- ração da máquina. 88 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 89: Indicações De Segurança Adicionais

    • Perigo advindo da eletricidade em caso de utiliza- ção de cabos elétricos incorretos. Peso 156 kg 152,4 kg • Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as Reservados os direitos a alterações técnicas! medidas relevantes. www.scheppach.com PT | 89...
  • Seite 90: Desembalar

    9.4 Montar o gancho de retenção (D) (fig. 8) de transporte. O fornecedor deve ser notificado ime- Fixe o gancho de retenção (D) à armação com dois diatamente no caso de reclamações. Não são aceites parafusos (c1). reclamações tardias. 90 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 91: Colocação Em Funcionamento

    Verifique o sentido de deslocação do motor. Se o bra- mento da unidade para ligar/desligar, ligando e desli- ço do separador não se encontrar na posição superior, gando uma vez. leve a lâmina de rachar para a posição superior com o www.scheppach.com PT | 91...
  • Seite 92: Ligação Elétrica

    • Certifique-se de que nenhuma pessoa permanece quer ponto de ligação livremente escolhido. na área de trabalho do elevador de troncos • Em caso de condições de rede desfavoráveis, o aparelho pode causar flutuações de tensão tempo- rárias. 92 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 93: Limpeza

    As linhas de prolongamento de até 25 m de compri- escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e mento devem ter uma secção transversal mínima de fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de 1,5 mm². armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C. www.scheppach.com PT | 93...
  • Seite 94: Manutenção

    óleo, bomba de óleo e válvula de comando. relho! A sua eliminação é regulada pela legislação O sistema completado de fábrica não deve ser modifi- relativa a baterias. cado nem manipulado. • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri- 94 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 95: Resolução De Problemas

    Sujidade nas calhas Limpar a coluna O motor arranca, mas a colu- Sentido de rotação do motor Verificar e inverter o sentido de rotação do na não se move para baixo incorreto com corrente trifásica motor www.scheppach.com PT | 95...
  • Seite 96: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Neodstraňujte uvíznuté kmeny nikdy rukama. Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení. Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrč- 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97 Dvě pracovní rychlosti: 1. Nízká rychlost a plná štípací síla 2. Vysoká rychlost a snížená štípací síla Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto znač- m Pozor! www.scheppach.com CZ | 97...
  • Seite 98 Montáž / Před uvedením do provozu..............102 Zahájení provozu ....................102 Elektrická přípojka ..................... 104 Čištění ........................ 105 Přeprava ......................105 Skladování ......................105 Údržba ....................... 105 Likvidace a recyklace ..................106 Tabulka poruch ....................107 Prohlášení o shodě .................... 239 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 99: Úvod

    Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- Výrobce: tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány Scheppach GmbH pro provoz dřevozpracujících strojů. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody D-89335 Ichenhausen způsobené...
  • Seite 100: Bezpečnostní Směrnice

    • Štípač smí obsluhovat pouze jedna osoba sama • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozor- • Používejte ochranné pracovní prostředky (ochranné nění na stroji. brýle/štít, rukavice, bezpečnostní obuv) pro ochranu před rizikem úrazu. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 101: Technická Data

    Provozní cyklus činí 10 minut, relativní cyklus nasazení činí 40 % provozního cyklu. Technická data Tlačná síla: Úroveň výkonu vestavěného hydraulického čerpadla Motor 230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz může dosáhnout krátkodobé úrovně tlaku pro štípací www.scheppach.com CZ | 101...
  • Seite 102: Rozbalení

    Hydraulický systém je uzavřený systém s olejovou ná- aby válec zaklapl do vedení. Nasaďte zpět oba před- drží, olejovým čerpadlem a regulačním ventilem. Před tím vytažené čepy pro zajištění válce na štípačce pa- každým uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 103: Kontrola Funkčnosti

    • Dbejte, aby se v pracovní oblasti zvedáku kmenů i výrobce distancují od jakýchkoliv poskytnutí záruky. nezdržovaly žádné osoby Vypnutí/zapnutí (14) Provoz zvedáku kmenů Pro zapnutí stiskněte zelené tlačítko. • Deaktivujte před použitím zvedáku kmenů automa- Pro vypnutí stiskněte červené tlačítko. tický zpětný chod. www.scheppach.com CZ | 103...
  • Seite 104: Elektrická Přípojka

    Při změně připojení k síti nebo umístění musí být zkon- • Vy jako uživatel musíte zajistit, v případě potřeby trolován směr otáčení. V případě potřeby je nutné změ- prostřednictvím dohody se svým dodavatelem ener- nit polaritu. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105: Čištění

    Rychle opotřebitelné díly*: vodící klíny, hydraulický Dejte štípačku do přepravní polohy jejím převrácením olej, dělící klín na přepravní kola. Pod vypouštěcí šroub na štípacím sloupku postavte * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! dostatečnou nádobu (min. 6 l) www.scheppach.com CZ | 105...
  • Seite 106: Likvidace A Recyklace

    • V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do soukromé domácnosti, může na žádost konco- vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa- du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107: Tabulka Poruch

    Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky hybuje dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, ale slou- Nesprávný směr otáčení moto- Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně jej pek se nepohybuje dolů ru u třífázového proudu změňte www.scheppach.com CZ | 107...
  • Seite 108: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Je zakázané vypúšťať použitý olej na zem alebo ho miešať s iným odpadom. Nikdy neodstraňujte uviaznuté kmene rukami. Je zakázané, odstraňovať a upravovať kryty a bezpečnostné zariadenia. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. 108 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 109 1. Nízka rýchlosť a plná štiepacia sila, 2. Vysoká rýchlosť a znížená štiepacia sila. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou www.scheppach.com SK | 109...
  • Seite 110 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............114 Uvedenie do prevádzky ..................115 Elektrická prípojka ..................... 116 Čistenie ......................117 Transport ......................117 Skladovanie ....................... 117 Údržba ....................... 117 Likvidácia a recyklácia ..................118 Odstraňovanie proúch ..................119 Vyhlásenie o zhode ................... 239 110 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 111: Úvod

    Úvod Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený mini- málny vek. Výrobca: Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto Scheppach GmbH návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej kra- Günzburger Straße 69 jiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané tech- D-89335 Ichenhausen nické...
  • Seite 112: Bezpečnostní Směrnice

    činnosti dzanie ovládateľných dielov obojručnej obsluhy je rovnocenné s takýmto použitím. neprípustné, pretože tým hrozia mimoriadne pora- nenia pri obsluhe stroja. • Pri škodách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená záruka výrobcu. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 113: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    • Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď bude- Technické zmeny vyhradené! te dodržiavať bezpečnostné pokyny, návod na ob- sluhu, a keď budete prístroj riadne používať podľa určenia. www.scheppach.com SK | 113...
  • Seite 114: Vybalenie

    Namontujte prepravné koleso tak, ako je to zobrazené opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba na obr. 10. Zafixujte koleso v hornom vŕtaní (a) alebo v originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe- dolnom vŕtaní (b) pomocou aretačného kolíka. cializovaného predajcu. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115: Uvedenie Do Prevádzky

    • Pri vonkajších teplotách nižších než 5 °C nechajte Ak chcete zmeniť smer otáčania motora, otočte jednot- stroj bežať približne 15 minút na voľnobehu, aby sa ku zmeny pólu v zásuvnej jednotke (obr. 4). dosiahla prevádzková teplota hydraulickej sústavy. Drevo postavte pod nôž nastojato. www.scheppach.com SK | 115...
  • Seite 116: Elektrická Prípojka

    • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez nadol štiepací klin, a teda aj zdvíhač dreva. okno alebo medzeru medzi dverami. • Teraz môžete na zdvíhač dreva vykotúľať ďalší • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne- kmeň. nia alebo vedenia prípojného vedenia. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 117: Čistenie

    Pozor! Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú Otvorte plniacu skrutku (c) na hornej strane štiepacie- zástrčku. ho stĺpika, aby mohol olej lepšie odtekať. Nasaďte späť vypúšťaciu skrutku s tesnením a dobre ju utiahnite. www.scheppach.com SK | 117...
  • Seite 118: Likvidácia A Recyklácia

    Náhradné diely a príslušenstvo sú k dispozícii v našom odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. na titulnej strane. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119: Odstraňovanie Proúch

    Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie páky dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale stĺpik sa Nesprávny smer otáčania motora Skontrolujte smer otáčania motora a nepohybuje dole pri trojfázovom prúde prípadne ho zmeňte www.scheppach.com SK | 119...
  • Seite 120 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa (használt olaj helyi gyűjtőhelyén). A használt olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni. A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 121 A készüléket ne használja nedves környezetben! Védje a nedvességtől! Két munkasebesség: 1. Alacsony sebesség és teljes hasítóerő 2. Nagy sebesség és csökkentett hasítóerő A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! www.scheppach.com HU | 121...
  • Seite 122 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 126 Üzembe helyezés ....................127 Elektromos csatlakoztatás ................128 Tisztítás ......................129 Szállítás ......................129 Tárolás ....................... 129 Karbantartás ...................... 129 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............130 Hibaelháritás ...................... 131 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 239 122 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 123: Bevezetés

    Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek D-89335 Ichenhausen üzemelésekor.
  • Seite 124: Általános Biztonsági Utasítások

    • A munkaterületen nem tartózkodhatnak további sze- hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava- mélyek. tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari • A fahasítót nem szabad szállítási helyzetben üze- uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse- meltetni. gek teruleten van hasznalva. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 125: További Biztonsági Utasítások

    • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- 140 mm/s 140 mm/s (gyors) dó munkadarab sérüléseket okozhat. • Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke- Henger előremenet 34 mm/s 34 mm/s (lassú) ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészsé- gét. www.scheppach.com HU | 125...
  • Seite 126: Kicsomagolás

    Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké- szüléket. 9.4 A tartóhorog felszerelése (D) (8. ábra) Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma- A tartóhorgot két csavarral (c1) rögzítse a keretre. golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. 126 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 127: Üzembe Helyezés

    Ha a hasítókar már a legfelső helyzetben van, ak- A tartókarom használata (12. ábra) kor a két kar lefelé mozgatásával kapcsolja be a hasító A karom magasságát eltérő fokozatokban állíthatja be, mechanizmust. Ezzel a hasítókar lefelé kezd mozogni. a fa hosszától függően. www.scheppach.com HU | 127...
  • Seite 128: Elektromos Csatlakoztatás

    Sérülésveszély!) rögzítése vagy vezetése miatt. • Ezután távolítsa el a felhasított fát és ismét eressze • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás le a hasítóéket, valamint a tönkemelőt. miatt. • Ekkor új fatönköt görgethet a tönkemelőre. 128 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 129: Tisztítás

    Nyissa ki a betöltőcsavart (c) a hasítóoszlop felső ré- szénél, hogy az olaj jobban folyjon. Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat A tömítéssel együtt helyezze vissza a leeresztő csa- után tisztítsa meg. vart, és szorosan húzza meg. www.scheppach.com HU | 129...
  • Seite 130: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Ehhez szkennelje be a címlapon található ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja QR-kódot. őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 131: Hibaelháritás

    Ellenőrizze a karok rögzítését Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Elindul a motor, de az osz- Váltakozó áram esetén helytelen a Fázisváltó: lop nem mozog lefelé motor forgásiránya Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát www.scheppach.com HU | 131...
  • Seite 132: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Wylewanie starego oleju na ziemię lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Demontowanie lub modyfikowanie osłon i zabezpieczeń jest zabronione. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 133 Dwie prędkości pracy: Niska prędkość i pełna siła rozdzielająca Wysoka prędkość i zredukowana siła rozdzielająca Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem www.scheppach.com PL | 133...
  • Seite 134 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 138 Uruchomienie..................... 139 Przyłącze elektryczne ..................141 Czyszczenie ....................... 141 Transport ......................142 Przechowywanie....................142 Konserwacja ...................... 142 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............143 Pomoc dotycząca usterek ................. 144 Deklaracja zgodności ..................240 134 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 135: Wprowadzenie

    Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ- re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą- Producent: dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże- Scheppach GmbH niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Seite 136: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy na- tychmiast zamontować z powrotem wszystkie urzą- dzenia ochronne i zabezpieczające. 136 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 137: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier- drewna min. – maks. telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi Długość drewna 100 - 300 100 - 300 mm przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy min. – maks. konsultację z lekarzem i producentem. www.scheppach.com PL | 137...
  • Seite 138: Rozpakowanie

    łuparki w najwyższym położeniu i usunąć ciśnienie i wilgotność powietrza. Ponadto, tolerancje podporę. produkcyjne i błędy konserwacyjne mogą wpływać na Należy zachować podporę, ponieważ jest ona wy- osiągalny poziom ciśnienia. magana podczas każdego transportu łuparki. 138 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 139: Uruchomienie

    • nie ma wycieków z instalacji hydraulicznej i Puścić jedną z rękojeści. Nóż łuparki pozostaje w • poziom oleju wybranej pozycji. • Kontrola działania Docisnąć pałąk Przesunąć nóż łuparki powrotny do góry do góry. www.scheppach.com PL | 139...
  • Seite 140 • Nigdy nie rozłupywać drewna poziomo ani na ukos w kierunku włókien! Pozycja transportowa podnośnika pni: • Podczas rozłupywania drewna należy nosić odpo- Przesunąć podnośnik pni ręcznie w górę, aż nastąpi wiednie rękawice i obuwie ochronne. jego zablokowanie. 140 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 141: Przyłącze Elektryczne

    Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. każdym użyciu. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką, by używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża- usunąć wióry i pył. ją życiu. www.scheppach.com PL | 141...
  • Seite 142: Transport

    Części zużywalne*: Prowadnice klina rozdzielnika / po- naczynia. dłużnicy łuparki, olej hydrauliczny Odkręcić śrubę wlewową (c) znajdującą się na górze kolumny łuparki, aby olej lepiej spływał. * opcjonalnie w zakresie dostawy! Ponownie założyć korek spustowy z uszczelnieniem i dobrze go dokręcić. 142 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 143: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó- rza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. www.scheppach.com PL | 143...
  • Seite 144: Pomoc Dotycząca Usterek

    Jedna z dźwigni nie jest podłączona Skontrolować mocowanie dźwigni górę Brud na szynach Oczyścić kolumnę Silnik pracuje, ale kolumna nie Błędny kierunek obrotów silnika w Skontrolować kierunek obrotów silnika i porusza się w górę przypadku prądu zmiennego go przestawić 144 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 145: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    Propisno odložite staro ulje (na lokalno sabiralište za staro ulje). Otpadno ulje zabra- njeno je ispuštati u tlo ili miješati s otpadom. Zaglavljene trupce ne vadite rukama. Zabranjeno je demontiranje ili mijenjanje zaštitnih i sigurnosnih naprava. Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. www.scheppach.com HR | 145...
  • Seite 146 1. Mala brzina i puna sila cijepanja 2. Velika brzina i smanjena sila cijepanja Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom 146 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 147 Stavljanje u pogon ..................... 151 Priključivanje na električnu mrežu ..............153 Čišćenje ......................154 Transport ......................154 Skladištenje ....................... 154 Održavanje ......................154 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 155 Otklanjanje neispravnosti .................. 156 Izjava o sukladnosti ................... 240 www.scheppach.com HR | 147...
  • Seite 148: Uvod

    Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cilindar Poštovani kupci, Upravljačka ručica Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Poluga povratnog hoda novim uređajem.
  • Seite 149: Opće Sigurnosne Napomene

    • Nije dopušteno demontirati ili onemogućivati sigur- • Nikada ne stavljajte ruke na pokretne dijelove stroja nosne naprave na stroju. kada je stroj uključen. • Provjerite električne kabele. Ne upotrebljavajte neis- • Cijepajte samo drvo maksimalne duljine od 1040 pravne električne kabele. www.scheppach.com HR | 149...
  • Seite 150: Tehnički Podatci

    Brzina vrtnje motora 2800 min 2800 min Zbog sigurnosnih razloga korisnik ne smije mijenjati Fazna preklopka osnovna namještanja. 1420 x 1320 x 1420 x 1320 x Dimenzije d × š × v 2280 mm 2280 mm 150 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 151: Raspakiravanje

    Sada ponov- • Provjera funkcioniranja no utaknite prethodno izvađene svornjake kako biste osigurali cilindar na cjepač ogrjevnog drva. Osigurajte svornjake s po jednom opružnom rascjepkom. Zatim pomaknite nož za cijepanje u najviši položaj: i uklonite potporanj. www.scheppach.com HR | 151...
  • Seite 152 U tom slučaju distri- posljednjoj karici. buter i proizvođač odbijaju pravo na usluge koje • Pobrinite se za to da u radnom području podizača proizlaze iz jamstva. trupaca nema nikoga. 152 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 153: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Produžni kabeli do 25 m moraju imati minimalan po- a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu prečni presjek od 1,5 mm². impedanciju “Z” Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) ili www.scheppach.com HR | 153...
  • Seite 154: Čišćenje

    Kada mijenjati ulje? deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod- Prvu zamjenu ulja obavite nakon 50 radnih sati, a zatim nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni svakih 250 radnih sati. kao potrošni materijali. 154 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 155: Zbrinjavanje I Recikliranje

    25 centimetara, možete bez prethodne nabave novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu. - Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača i distributera možete saznati od servisne službe. • U slučaju isporuke novog električnog uređaja od www.scheppach.com HR | 155...
  • Seite 156: Otklanjanje Neispravnosti

    Jedna od poluga nije priključena Provjerite učvršćenost poluga dolje Nečistoća u tračnicama Očistite stup Motor se pokreće, ali se stup Pogrešan smjer vrtnje motora kod Provjerite i promijenite smjer vrtnje motora ne pomiče prema dolje trofazne struje 156 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 157: Razlaga Simbolov Na Napravi

    Prepovedano je izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki. Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami. Prepovedano je odstranjevanje zaščitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. www.scheppach.com SI | 157...
  • Seite 158 1. Nizka hitrost in polna sila cepljenja 2. Visoka hitrost in zmanjšana sila cepljenja Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem zna- m Pozor! 158 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 159 Zagon naprave ....................164 Električni priključek .................... 165 Čiščenje ......................166 Prevoz ........................ 166 Skladiščenje....................... 166 Vzdrževanje ....................... 166 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............167 Pomoč pri motnjah ..................... 168 Izjava o skladnosti ..................... 240 www.scheppach.com SI | 159...
  • Seite 160: Uvod

    Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Valj Spoštovani kupec, Krmilna ročica želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Ročica za povratni tek...
  • Seite 161: Splošni Varnostni Napotki

    • Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, otroci, mladostniki ter osebe, ki so pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, naprave ne smejo uporabljati. • Stroj naj nikoli ne deluje brez nadzora www.scheppach.com SI | 161...
  • Seite 162: Dodatni Varnostni Napotki

    • Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih za Negotovost K 3 dB WA/pA uporabo. S tem poskrbite, da doseže vaša naprava optimalno moč. • Kadar naprava deluje, rok ne smete vstaviti v delov- no območje. 162 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 163: Razpakiranje

    Odvijte sornik in pomaknite transportni ročaj (5) navzdol, da ga lahko vstavite v naslednjo izvrtino in je transportni ročaj pritrjen v tem položaju. Glejte korake 1–3. m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra- www.scheppach.com SI | 163...
  • Seite 164: Zagon Naprave

    Vsakič spustite po Cepilno rezilo ostane v navzgor. V tem primeru ročaje potisnite navzgor en ročaj. izbranem položaju. in ne uporabljajte ročaja za povratni tek. Pozor: Nevarnost poškodbe 164 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 165: Električni Priključek

    Podaljševalni vodi do 25 m morajo imeti prečni prerez točkah ni dovoljena. najmanj 1,5 mm². • Naprava lahko ob neugodnih pogojih električnega Omrežni priključek je treba zaščititi z največ 16 A. omrežja povzroči prehodno napetostno nihanje. www.scheppach.com SI | 165...
  • Seite 166: Čiščenje

    Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Hidravlične priključke in privitja redno preverjajte glede Navodila za uporabo shranjujte ob orodju. tesnjenja – po potrebi pritegnite. Priključki in popravila Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- vajajo samo električarji. 166 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 167: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    • Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ- nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. • Električne in elektronske naprave lahko brezplačno oddate na naslednjih mestih: - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) www.scheppach.com SI | 167...
  • Seite 168: Pomoč Pri Motnjah

    Ena od ročic ni priključena Preverite pritrditev ročic Umazanija v tirnicah Očistite steber Motor se zažene, ampak steber Napačna smer vrtenja motorja pri Preverite smer vrtenja motorja in jo se ne pomakne navzdol trifaznem toku prestavite 168 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 169 Kõrvaldage vana õli nõuetekohaselt (kohapealne vana õli kogumiskoht). Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toite- pistik lahutada. www.scheppach.com EE | 169...
  • Seite 170 Ärge kasutage seadet märjas! Kaitske märja eest! Kaks töökiirust: 1. Väike kiirus ja täielik lõhestusjõud 2. Suur kiirus ja vähendatud lõhestusjõud Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga 170 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 171 Lahtipakkimine ....................175 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist................175 Käikuvõtmine ..................... 175 Elektriühenduss ....................177 Puhastamine ...................... 178 Transportimine ....................178 Ladustamine ...................... 178 Hooldus ......................178 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................179 Rikete Kõrvaldamine..................179 Vastavusdeklaratsioon ..................240 www.scheppach.com EE | 171...
  • Seite 172: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 173: Üldised Ohutusjuhised

    • Ärge kunagi asetage käsi masina liikuvatele osade- • Masinal olevaid ohutusseadiseid ei tohi demonteeri- le, kui masin on sisse lülitatud. da ega kasutuskõlbmatuks teha. • Lõhkuge ainult puid, mille pikkus on kuni 1040 mm. www.scheppach.com EE | 173...
  • Seite 174: Tehnilised Andmed

    ümber seada. Palun pidage silmas, et välised 1420 x 1320 x 1420 x 1320 x olud nagu käitus- ja ümbrustemperatuur, õhurõhk ja Mõõtmed p x l x k 2280 mm 2280 mm niiskus mõjutavad hüdraulikaõli viskoossust. 174 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 175: Lahtipakkimine

    ülemisse positsiooni ja eemaldage varda märgistuste vahele. Lõhkumissammas peab ole- tugi. ma enne kontrollimist sisse viidud, masin peab seisma tasasel pinnal. Keerake õlimõõtevarras täiesti sisse, et Hoidke tuge korralikult alal, sest seda vajatakse õlitaset mõõta. lõhkuja igakordsel transportimisel. www.scheppach.com EE | 175...
  • Seite 176 • Vabastage tüvetõstja tagasihoidekonks nii, et tõste- Märkus: Kontrollige enne iga kasutamist, kas sis- toru saab vabalt liikuda se-välja lülitamine toimib, aktiveerides need funktsioo- • Sõidutage lõhestusnuga niipalju allapoole, et tüve- nid üks kord. tõstja tõstetoru toetub täielikult maapinnale. 176 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 177: Elektriühenduss

    • Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor- rollide pöörlemissuunda. Vajadusel tuleb polaarsust ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, muuta. et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet kasuta- Keerake seadme pistikus olevat pooluste muutmise da, vastab a) või b) nõuetele. seadist. www.scheppach.com EE | 177...
  • Seite 178: Puhastamine

    (min 6 liitrit) lõhestussamba väljalaskepoldi Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. alla. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. Avage väljalaskepolt (d) ja laske õlil anumasse ära voolata. Avage täitepolt lõhestussamba (c) ülaküljel, et õli saaks paremini ära voolata. 178 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 179: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Kontrollige õlitaset ja lisage õli Sammas ei liigu alla Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga Mootori vale pöörlemissuund Kontrollige ja paigutage mootori pöörlemissuund sammas ei liigu alla pöördvoolu korral ümber www.scheppach.com EE | 179...
  • Seite 180: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    į gruntą arba maišyti su atliekomis Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Neišmontuoti bei nemodifikuoti apsauginių ir saugos įtaisų. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjun- kite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. 180 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 181 Nenaudokite įrenginio šlapioje vietoje! Apsaugokite nuo drėgmės! Du darbiniai greičiai: 1. Mažas greitis ir visa skaldymo jėga 2. Didelis greitis ir mažesnė skaldymo jėga Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu www.scheppach.com LT | 181...
  • Seite 182 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ............186 Eksploatacijos pradžia ..................186 Elektros prijungimas ..................188 Valymas ......................189 Transportavimas ....................189 Laikymas ......................189 Techninė priežiūra ..................... 189 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 190 Sutrikimų šalinimas .................... 191 Atitikties deklaracija ................... 240 182 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 183: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cilindras Gerbiamas kliente, Valdymo rankena mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Grįžtamoji svirtis...
  • Seite 184: Bendrieji Saugos Nurodymai

    • Neišmontuokite ir nepadarykite netinkamais naudoti • Dėl jau suskaldytos medienos ir skiedrų sukuriama mašinos saugos įtaisų. pavojinga darbo zona. Kyla pavojus suklupti, pa- • Neišmontuokite ir nepadarykite netinkamais naudoti slysti arba nukristi. Visada palaikykite darbo zonoje mašinos saugos įtaisų. tvarką. 184 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 185: Techniniai Duomenys

    Ciklo tru- kmė yra 10 min., santykinė įjungimo trukmė – 40 % ciklo trukmės. Variklis 230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz Imamoji galia P1 3000 W 2100 W Atiduodamoji galia 2200 W 1500 W www.scheppach.com LT | 185...
  • Seite 186: Išpakavimas

    Užmaukite ratus ant ratų ašies ir užfiksuokite ją dviem • Mašiną, ar nėra galimų pažeidimų, vielokaiščiais. • Ar visi varžtai tvirtai priveržti, Po to uždėkite ratų gaubtelius. • Hidraulinėje sistemoje nėra nuotėkių ir • Alyvos lygį. • Veikimo patikra 186 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Saugumo sumetimais ant skaldymo peilio galima už- skaldytuvas taps netinkamu naudoti. Tokiu atveju kabinti tik paskutinę rąstų keltuvo grandinės grandį. pardavėjai ir gamintojai garantijų neteikia. • Atkreipkite dėmesį į tai, kad rąstų keltuvo darbo zo- noje nebūtų asmenų. www.scheppach.com LT | 187...
  • Seite 188: Elektros Prijungimas

    „Z“ (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) arbar Prijungus prie tinklo arba pakeitus stovėjimo vietą, reikia b) apkraunami nuolatine min. 100 A tinklo srove kie- patikrinti sukimosi kryptį. Prireikus reikia sukeisti polius. kvienai fazei. Pasukite polių sukeitimo įtaisą įrenginio kištuke. 188 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 189: Valymas

    Besidėvinčios detalės*: skaldymo pleišto kreiptuvai, kamo dydžio indą (min. 6 litrų) po išleidimo varžtu prie hidraulinė alyva, skaldymo pleištas skaldymo kolonos. Išsukite išleidimo varžtą (d) ir išleiskite atsargiai alyvą * netiekiamos kartu su prietaisu! į indą. www.scheppach.com LT | 189...
  • Seite 190: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    į atitinkamą kli- entų aptarnavimo tarnybą. • Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri- vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. 190 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 191: Sutrikimų Šalinimas

    Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda žemyn Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn kryptis esant trifazei srovei www.scheppach.com LT | 191...
  • Seite 192 Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Ir aizliegts noņemt vai izmainīt drošības mehānismus vai aizsargmehānismus. Uzmanību! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. 192 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 193 1. Mazs ātrums un pilns skaldīšanas spēks 2. Liels ātrums un samazināts skaldīšanas spēks Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Uzmanību! ar šādu zīmi www.scheppach.com LV | 193...
  • Seite 194 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ......... 198 Lietošanas sākšana ................... 198 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 200 Tīrīšana ......................201 Transportēšana ....................201 Glabāšana ......................201 Apkope ....................... 201 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............202 Traucējumu novēršana ..................203 Atbilstības deklarācija..................240 194 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 195: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cilindrs Godātais klient! Vadības rokturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Atpakaļgaitas svira...
  • Seite 196: Vispārējie Drošības Norādījumi

    • Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces • Nekad nemēģiniet skaldīt klučus, kuros ir naglas, drošības mehānismus. stieples vai citi priekšmeti. 196 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 197: Tehniskie Dati

    žīms. Režīmu veido palaides laiks, laiks ar konstantu Tehniskie dati slodzi un tukšgaitas laiks. Darbības laiks sasniedz 10 min, relatīvais ieslēgšanas laiks ir 40% no darbības laika. Motors 230V~ / 50Hz 400V~ / 50Hz Ieejas jauda P1 3000 W 2100 W www.scheppach.com LV | 197...
  • Seite 198: Izpakošana

    Uzspraudiet riteņus uz riteņu ass un nofiksējiet tos ar Pārliecinieties, vai ierīce ir samontēta pilnībā un at- attiecīgi vienu šķelttapu. bilstoši norādījumiem. Pirms katras lietošanas reizes Pēc tam uzlieciet riteņu dekoratīvos diskus. pārbaudiet: • Vai nav bojāti pieslēgumu vadi (plaisas, iegriezumi un tamlīdzīgi bojājumi); 198 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 199 • Nekad neskaldiet gulošu vai šķērsām pret šķiedru Attiecīgā brīdī atlaidiet Skaldīšanas nazis paliek virzienu novietotu malku! vienu rokturi izvēlētajā pozīcijā. • Malkas skaldīšanas laikā valkājiet piemērotus cim- Atpakaļgaitas stīpu dus un drošības apavus. Nazis atkal iet uz augšu spiediet uz leju www.scheppach.com LV | 199...
  • Seite 200: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav Ievērojiet šīs norādes, lai garantētu ātru un drošu bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma darbu. vads nebūtu pievienots elektrotīklam. 200 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 201: Tīrīšana

    Malkas skaldītājs ir aprīkots ar diviem transportēša- Hidraulikas ierīce ir slēgta sistēma ar eļļas tvertni, sūk- nas riteņiem un vienu papildu transportēšanas riteni. ni un vadības vārstu Izmantojot transportēšanas rokturi (5), jūs varat pār- vietot skaldītāju. www.scheppach.com LV | 201...
  • Seite 202: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    • Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus- šanas vai utilizācijas punktā! tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas • Tukšās eļļas un degvielas tvertnes jāutilizē atbilstoši jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci- apkārtējās vides prasībām. jas likums par baterijām. 202 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 203: Traucējumu Novēršana

    Balsts nekustas lejup Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Nepareizs motora griešanās Motors iedarbojas, bet balts Pārbaudiet motora griešanās virzienu un attie- virziens trīsfāžu maiņstrāvas nekustās lejup cīgi pārstatiet gadījumā www.scheppach.com LV | 203...
  • Seite 204: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    Ta inte bort stammar som fastnat med händerna. Det är förbjudet att avlägsna och att ta bort maskinens skydds- och säkerhetsanord- ningar. Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar repara- tions-, underhålls- och rengöringsarbeten. 204 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 205 Två arbetshastigheter: 1. Låg hastighet och full klyvkraft 2. Hög hastighet och reducerad klyvkraft Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol www.scheppach.com SE | 205...
  • Seite 206 Uppställning/Före idrifttagning ................210 Ta i drift ......................210 Elektrisk anslutning.................... 212 Rengöring ......................212 Transport ......................212 Lagring ....................... 213 Underhåll......................213 Kassering och återvinning ................. 213 Felsökning ......................214 Försäkran om överensstämmelse ..............240 206 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 207: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cylinder Bästa Kund! Manöverhandtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Returspak maskin.
  • Seite 208: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Lägg inte händerna på maskinens rörliga delar när • Kontrollera nätanslutningsledningar. Använd inte maskinen är igång. nätanslutningsledningar som är defekta. • Klyv endast virke med en maximal längd på 1040 208 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 209: Tekniska Specifikationer

    Observera att yttre förhållanden såsom drift- och om- 2280 mm 2280 mm givningstemperatur, lufttryck och fuktighet påverkar Trälängd 560 - 1040 560 - 1040 mm hydrauloljans viskositet. Dessutom kan tillverkningsto- min. - max. leranser och underhållsfel påverka den uppnåbara trycknivån. www.scheppach.com SE | 209...
  • Seite 210: Uppackning

    På så sätt rör sig klyvarmen nedåt. 9.4 Montera fästkrok (D) (bild 8) Om klyvkniven inte skulle gå att flytta trots manövre- Fäst fästkroken (D) i ramen med två skruvar (c1). ring av handtagen eller returbygeln, stäng omedelbart 210 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 211 • Vid yttertemperaturer under 5° C ska maskinen kö- ras på tomgång i ca fem minuter så att hydraulsys- Stamlyftens transportställning: temet uppnår arbetstemperatur. Ställ virket stående För stamlyften uppåt manuellt, tills den hakar fast. under klyvkniven. www.scheppach.com SE | 211...
  • Seite 212: Elektrisk Anslutning

    Vedklyven är utrustad med två transporthjul och ett Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till- extra transporthjul. Med transporthandtaget (5) går det lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast att flytta klyvredskapet. anslutningskablar med märkningen H07RN. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- slutningskabeln. 212 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 213: Lagring

    • Innehavare respektive användare av elektriska och Det fabriksinställda systemet får inte ändras eller ma- elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik- nipuleras. tade till återlämning efter apparaternas användning. • Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av www.scheppach.com SE | 213...
  • Seite 214: Felsökning

    Pelaren flyttar inte ner En av spakarna är inte ansluten Kontrollera spakens fastsättning Smuts i skenorna Rengör pelaren Motorn kör, men pelaren Fel rotationsriktning av motorn med Kontrollera och ändra motorns rotations- rör sig inte trefasström riktning 214 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 215 Älä poista kiinni juuttuneita runkoja käsin. Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. www.scheppach.com FI | 215...
  • Seite 216 Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa! Suojattava kosteudelta! Kaksi työnopeutta: 1. Pieni nopeus ja täysi halkaisuvoima 2. Suuri nopeus ja rajoitettu halkaisuvoima Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 216 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 217 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 221 Käyttöön ottaminen ................... 221 Sähköliitäntä ...................... 223 Puhdistus ......................224 Kuljetus ......................224 Varastointi ......................224 Huolto ......................... 224 Hävittäminen ja kierrätys ................... 225 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 226 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 240 www.scheppach.com FI | 217...
  • Seite 218: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 219: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat • Käytä suojavarustusta (suojalasit/-visiiri, käsineet, työskennellä tällä työkalulla. turvajalkineet) vammoilta suojautumiseksi. • Huomioi kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja va- • Älä koskaan yritä halkaista runkoja, joissa onnaulo- roitusohjeet. ja, rautalankaatai muita esineitä. www.scheppach.com FI | 219...
  • Seite 220: Tekniset Tiedot

    • Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyttöoh- Meluarvot (400V~) jeessa. Näin saavutetaan laitteen optimaalinen suo- rituskyky. Äänen tehotaso L 90,6 dB • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun laite on käytössä. Äänen painetaso L 75,2 dB Epävarmuus K 3 dB WA/pA 220 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 221: Purkaminen Pakkauksesta

    • Tarkasta liitäntäjohdot vioittuneiden kohtien (halkea- (lisävarustepussi a1) (kuva 3) mat, viillot ja vastaavat) osalta. Työnnä pyörän akseli (F) halkaisukoneen takana ala- • Tarkasta, onko koneessa mahdollisesti vaurioita. osassa olevien reikien läpi. • Tarkasta, onko kaikki ruuvit kiristetty tiukalle. www.scheppach.com FI | 221...
  • Seite 222 • Kun halkaiset puuta, käytä sopivia käsineitä ja tur- asennossa. vajalkineita. Paina paluukaari ylös Halkaisuterä liikkuu ylös- • Kun halkaistaan yhteenkasvanutta puuta, halkaise päin. pölkky reunasta lähtien. Huomio: Tietynlaiset puut voivat halkaistaessa jännittyä ja revetä nopeasti. 222 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 223: Sähköliitäntä

    P + N + SL. - (1/N/PE). liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinta-alan on Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon oltava vähintään 1,5 mm². on vastattava näitä määräyksiä. Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. www.scheppach.com FI | 223...
  • Seite 224: Puhdistus

    Säilytä ruohonleikkuria alkuperäisessä pakkaukses- kä peukaloida. saan. Tarkasta öljyntaso säännöllisesti. Peitä ruohonleikkuri suojataksesi sitä pölyltä tai kos- Liian alhainen öljyntaso vahingoittaa öljypumppua teudelta. Säilytä käyttöohje ruohonleikkurin läheisyy- Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys dessä. säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. 224 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 225: Hävittäminen Ja Kierrätys

    • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. www.scheppach.com FI | 225...
  • Seite 226: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Tarkasta öljyntaso ja lisää öljyä Pylväs ei liiku alaspäin Jotain vivuista ei ole liitetty Tarkasta vipujen kiinnitys Likaa kiskoissa Puhdista pylväs Moottori käynnistyy, mutta Vaihtovirtamoottorin kiertosuunta on Tarkasta moottorin kiertosuunta ja aseta pylväs ei liiku alaspäin väärä se oikein 226 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 227 Undlad at fjerne fastklemte træstammer med hænderne. Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og sikkerhedsudstyr. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. www.scheppach.com DK | 227...
  • Seite 228 Brug ikke apparatet under våde forhold! Skal beskyttes mod fugt! To arbejdshastigheder: 1. Lav hastighed og fuld kløvekraft 2. Høj hastighed og reduceret kløvekraft Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol 228 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 229 Opbygning / Før ibrugtagning ................233 Ibrugtagning ....................... 233 El-tilslutning ....................... 235 Rengøring ......................235 Transport ......................236 Opbevaring ......................236 Vedligeholdelse ....................236 Bortskaffelse og genbrug .................. 236 Afhjælpning af fejl ....................237 Overensstemmelseserklæring ................240 www.scheppach.com DK | 229...
  • Seite 230: Indledning

    Indledning gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- skiner, overholdes. Producent: Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, Scheppach GmbH der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Günzburger Straße 69 af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 231: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Læs og overhold alle sikkerheds- og farehenvisnin- eller andre genstande. ger på maskinen. • Allerede kløvet træ og træspåner genererer et farligt • Sørg for, at alle sikkerheds- og farehenvisninger på arbejdsområde. Der er risiko for at snuble, glide eller www.scheppach.com DK | 231...
  • Seite 232: Tekniske Data

    2100 W kan nå et kortvarigt trykniveau for en kløvekraft på op Afgiven effekt P2 2200 W 1500 W til 10 tons. I grundindstillingen indstilles de hydrauliske kløvere på fabrikken til et ca. 10% lavere ydelsesni- 232 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 233: Udpakning

    Kløvesøjlen skal være kørt ind før kontrollen, og kløveren. Sikr hver bolt med en fjedersplit. Kør derefter maskinen skal stå vandret. Skru oliepinden helt ind for kløvekniven i den øverste position, og fjern støtten. at måle olieniveauet. www.scheppach.com DK | 233...
  • Seite 234 Tryk igen på bejdsområde! Fare for personskade!) den grønne knop på kontaktenheden for at genstarte. • Derefter fjerner man det kløvede træ og kører kløve- kilen og dermed stammeløfteren ned igen. 234 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 235: El-Tilslutning

    Brug ikke rengørings- eller • Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller opløsningsmidler; disse kan angribe produktets plastdele. trækkes forkert. Sørg for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen. www.scheppach.com DK | 235...
  • Seite 236: Transport

    • Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma- Bortskaf den gamle olie korrekt i henhold til lokale nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in- miljøforskrifter. Det er forbudt at aftappe spildolie takt tilstand inden aflevering! Sådanne batterier skal 236 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 237: Afhjælpning Af Fejl

    Søjlen vil ikke køre ned En af armene er ikke tilsluttet Kontrollér armenes fastgørelse Smuds i skinnerne Rengør søjlen Motoren starter, men søjlen Forkert omløbsretning i moto- Kontrollér og omskift motorens omløbsretning kører ikke ned ren ved 3-faset vekselstrøm www.scheppach.com DK | 237...
  • Seite 238 www.scheppach.com...
  • Seite 239: Eu-Konformitätserklärung

    Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici 18. Declaración de conformidad est conforme aux directives et normes en vigueur. Référence *** Désignation de l’article: Fendeuse de bûches HL1050 Marque **** 18. Declaração de conformidade Dichiarazione di conformità UE L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Direttiva...
  • Seite 240: Deklaracja Zgodności

    Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** 18. Izjava o sukladnosti Nazwa artykułu: Łuparka klinowa do drewna HL1050 Numer artykułu *** Marka **** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog 18.
  • Seite 241 Notified Body No.: Certificate No.: Head of Project Management 2023/826/EU 2016/1628/EU Emission No.: i.V. Simon Schunk / EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 61000-3-2:2019 + A1:2021; EN IEC 61000-3-11:2019; EN IEC 55014-2:2021; EN 609-1:2017 Division Manager Product Center Ichenhausen, 04.11.2025 www.scheppach.com...
  • Seite 242 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 243 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 244 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5905418901590541890259054189969