ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDA450 Gear speed High Drilling capacities Steel 13 mm Wood Auger bit: 38 mm Auger bit: 38 mm Self-feed bit: 50 mm Self-feed bit: 65 mm Hole saw: 101 mm Hole saw: 127 mm No load speed 0 - 1,400 min 0 - 450 min Overall length (With battery cartridge BL1860B)
NOTE: These declared values should not be used to 10. If something wrong with the tool such as determine hand arm vibration exposure. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for Declarations of Conformity repair. Before operation, make sure that there is no...
Overload protection To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip When the tool/battery is operated in a manner that it into place. Insert it all the way until it locks in place causes it to draw an abnormally high current, the tool with a little click.
Seite 8
► Fig.11: 1. Hook consistently fails to quickly cease to function after the ► Fig.12 switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Connecting lanyard (tether strap) to Soft start feature the hook This function allows the smooth start-up of the tool by...
OPERATION CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: Always insert the battery cartridge bit, decrease the tool performance and shorten the all the way until it locks in place.
Do not use single action spring clip carabineers. 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is...
Seite 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDA450 Vitesse d’engrenage Élevée Basse Capacités de perçage Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 38 mm Mèche hélicoïdale : 38 mm Foret à auto-avance : 50 mm Foret à auto-avance : 65 mm Scie cloche : 101 mm Scie cloche : 127 mm Vitesse à...
CONSIGNES DE inhabituels, cessez immédiatement de l’utiliser et sollicitez une réparation à votre centre d’en- SÉCURITÉ tretien local Makita. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet comme des conduites électriques, des tuyaux Consignes de sécurité générales d’eau ou de gaz ne sont enterrés dans le sol.
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Insérez toujours complètement risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne rels. Cela annulera également la garantie Makita pour soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- l’outil et le chargeur Makita. tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
Seite 15
à un centre de éclairage. service Makita pour faire réparer l’outil. Fonction de démarrage en douceur Cette fonction permet le démarrage en douceur de l’outil en limitant le couple de démarrage.
Seite 16
Raccordement de la longe (sangle de ASSEMBLAGE retenue) au crochet ATTENTION : Assurez-vous toujours que ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- de vis endommagés. Avant utilisation, vérifiez rée avant d’effectuer toute tâche dessus. toujours l’absence de dommages, fissures ou déformations, et assurez-vous que les vis sont Pose de la poignée latérale (poignée...
Seite 17
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre service, puis être confié à une usine Makita le travail avec une autre batterie. ou à un centre de service après-vente Makita agréé...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDA450 Gangstufe Hoch Niedrig Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 38 mm Schlangenbohrer: 38 mm Self-Feed-Bohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 65 mm Lochsäge: 101 mm Lochsäge: 127 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 1.400 min 0 - 450 min Gesamtlänge (mit Akku BL1860B) 434 mm Nennspannung...
Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, https://support.makita.biz/doc/doc_index.html ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In einem solchen Fall kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung SICHERHEITSWAR- durch seine scharfe Kante führen.
Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Akku beim Anbringen oder Abnehmen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert und den Akku nicht sicher festhalten, können worden sind, kann zum Bersten des Akkus und sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange HINWEIS: Abhängig von den der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Benutzungsbedingungen und der erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig des Ein-Aus-Schalters. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe bleibt es automatisch stehen, und die Lampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Falls das Werkzeug nach dem Loslassen wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen VORSICHT: Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Hängen Sie das Werkzeug auf keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an Soft-Start-Funktion einer potentiell instabilen Fläche auf.
BETRIEB VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Akku nicht vollständig verriegelt.
Karabiner mit Schraubverschluss. Verwenden Sie keine Single-Action-Karabiner mit Federschnapper. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDA450 Velocità degli ingranaggi Alta Bassa Capacità di perforazione Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 38 mm Punta a tortiglione: 38 mm Punta self-feed: 50 mm Punta self-feed: 65 mm Sega a tazza: 101 mm Sega a tazza: 127 mm Velocità...
AVVERTENZE DI esempio suoni anomali, interrompere imme- diatamente l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi al SICUREZZA proprio centro di assistenza Makita locale per la riparazione. Prima dell’uso, accertarsi che nel suolo non Avvertenze generali relative alla siano presenti oggetti sepolti, quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi del gas.
Seite 29
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Se è possibile vedere l’indica- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- completamente. rie Makita. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo...
Sistema di protezione strumento/ NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automaticamente e la lampadina inizia a lampeg- batteria giare. In questo caso, rilasciare l’interruttore a gril- letto. La lampadina si spegne dopo 1 minuto. L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- tensile stesso e della batteria.
Seite 32
Rimuovere sempre la batteria zionare rapidamente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un quando si intende appendere l’utensile con il centro di assistenza Makita. gancio. ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile Funzione di avvio “morbido”...
Seite 33
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce ATTENZIONE: Inserire sempre comple- solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta tamente la cartuccia della batteria, fino al suo per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile arresto in sede.
Non avvolgere i cordini intorno a bordi affilati Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi o ruvidi, né consentire che entrino in contatto accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. con bordi affilati o ruvidi. • Punte per trapano Fissare l’altra estremità...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDA450 Toerental Hoog Laag Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 38 mm Spiraalbit: 38 mm Zelftappend bit: 50 mm Zelftappend bit: 65 mm Gatenzaag: 101 mm Gatenzaag: 127 mm Nullasttoerental 0 - 1.400 min 0 - 450 min Totale lengte (met accu BL1860B) 434 mm...
10. Als er een probleem is met het gereedschap, bijvoorbeeld een abnormaal geluid, stopt u SCHUWINGEN onmiddellijk met het gebruik van het gereed- schap en vraagt u uw plaatselijke Makita- servicecentrum het te repareren. Algemene Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen ver-...
Seite 37
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Als niet-originele Makita-accu's of accu's die zijn gewij- u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het zigd. Originele Makita-accu's zijn streng gecontro- gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving leerd op compatibiliteit met Makita-gereedschappen verwonden. en -acculaders, en voldoen aan de toepasselijke LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Seite 39
Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stopt met werken nadat de trekkerschakelaar is losgela- ten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. Zachte-startfunctie Deze functie laat het gereedschap soepel starten door het startkoppel te beperken.
Seite 40
► Fig.11: 1. Haak MONTAGE ► Fig.12 Het touw (tuiriem) vastmaken aan de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd haak alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. LET OP: Gebruik de haak en schroeven niet wanneer deze beschadigd zijn.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Gebruik uitsluitend met een touw dat geschikt het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, is voor dit gereedschap en een draagvermo- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een gen heeft van minstens 5,0 kg (11,0 lbs). erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en 41 NEDERLANDS...
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDA450 Velocidad de engranaje Alta Baja Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera Barreno: 38 mm Barreno: 38 mm Broca autorroscante: 50 mm Broca autorroscante: 65 mm Sierra cilíndrica: 101 mm Sierra cilíndrica: 127 mm Velocidad sin carga 0 - 1.400 min 0 - 450 min Longitud total (Con cartucho de batería BL1860B)
SEGURIDAD como sonidos anormales, deje de utilizarla inmediatamente y pida al centro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. Advertencias de seguridad para Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables herramientas eléctricas en general...
12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Makita. La utilización de baterías no pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- como se muestra en la figura, no estará bloqueado das, puede resultar en una explosión de la batería completamente.
Sistema de protección de la NOTA: Cuando la herramienta se recalienta, la herra- mienta se detiene automáticamente y la lámpara herramienta / batería comienza a parpadear. En este caso, suelte el gatillo interruptor. La lámpara se apaga en 1 minuto. La herramienta está equipada con un sistema de pro- NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad tección de la herramienta/batería. Este sistema corta de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar automáticamente la alimentación al motor para alargar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la...
Seite 48
Retire siempre la batería funcionar rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un cuando cuelgue la herramienta con el gancho. centro de servicio Makita. PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- mienta en un lugar alto o en una superficie poten- Característica de inicio suave...
Seite 49
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del servicio de la herramienta.
16. En el caso de que la herramienta se caiga, se deberá etiquetar y poner fuera de servicio, y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDA450 Velocidade de engrenagem Alta Baixa Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 38 mm Broca de perfurar: 38 mm Broca de alimentação automá- Broca de alimentação automá- tica: 50 mm tica: 65 mm Serra-copo: 101 mm Serra-copo: 127 mm Velocidade sem carga 0 - 1.400 min 0 - 450 min...
10. Se reparar em algo de errado com a ferramenta como, por exemplo, sons anormais, pare ime- diatamente de operar e solicite a reparação ao centro de assistência Makita local. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Antes da operação, certifique-se de que não existem objetos enterrados tais como um tubo elétrico, tubo de água ou tubo de gás no solo.
Seite 53
Não exponha a bateria à água ou chuva. Utilize apenas baterias genuí- Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode veis queimaduras e mesmo estragar-se.
funcionamento da ferramenta e carregue Luzes indicadoras Capacidade a bateria quando notar menos poder na restante ferramenta. Nunca carregue uma bateria completamente Aceso Apagado A piscar carregada. Carregamento excessivo diminui a 75% a 100% vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 50% a 75% 10 °C –...
Seite 55
Ação do interruptor de inversão centro de assistência da Makita. Funcionalidade de arranque suave PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de rotação antes da operação.
Seite 56
Ligar o cordão (tirante) ao gancho ► Fig.7: 1. Punho lateral Instalar o suporte da chave PRECAUÇÃO: Não utilize o gancho e os parafusos danificados. Antes de usar, verifique (Específico do país) sempre quanto a danos, fendas ou deforma- ções e certifique-se de que os parafusos estão PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o apertados.
Utilize apenas com cordões apropriados para produto, as reparações e qualquer outra manutenção esta ferramenta e com classificação nominal ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de mínima de 5,0 kg (11,0 lbs). assistência Makita autorizados ou pelos centros de Não amarre o cordão da ferramenta em nada assistência de fábrica, utilizando sempre peças de no seu corpo ou em componentes móveis. substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDA450 Gearhastighed Høj Borekapacitet Stål 13 mm Træ Sneglebor: 38 mm Sneglebor: 38 mm Selvfremføringsbit: 50 mm Selvfremføringsbit: 65 mm Hulsav: 101 mm Hulsav: 127 mm Hastighed uden belastning 0 - 1.400 min 0 - 450 min Samlet længde (med akku BL1860B) 434 mm Mærkespænding...
URL. 10. Hvis der er noget galt med maskinen, som fx unormale lyde, skal du med det samme ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- servicecenter om reparation. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen skjulte genstande som fx elektriske rør, vandrør eller gasrør i jorden.
Undgå at opbevare akkuen i en beholder Brug kun originale batterier sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Seite 62
FUNKTIONSBESKRI- Indikatorlamper Resterende ladning VELSE Tændt Slukket Blinker Der er FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er muligvis fejl i batteriet. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Isætning eller fjernelse af akkuen BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en FORSIGTIG:...
Seite 63
Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder Funktion til blød start...
Seite 64
Krog Sådan holdes maskinen FORSIGTIG: FORSIGTIG: Tag altid batteriet ud, når du Dette er en kraftig maskine. hænger maskinen på krogen. Der udvikles et højt moment, og det er vigtigt, at maskinen holdes godt fast og understøttes FORSIGTIG: Hæng aldrig maskinen på et højt korrekt.
15. Brug karabinhager af flerfunktions- og skrue- porttyperne. Brug ikke karabinhager med enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,...
με το εργαλείο, όπως μη φυσιολογικοί ήχοι, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απευθυν- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. για το ηλεκτρικό εργαλείο Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ- χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Seite 68
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. κασέτας μπαταριών ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- κασέτα...
Seite 70
λειτουργίας, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν χωρητικότητα συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για περίπου 6 λεπτά. Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν Άναμμα της μπροστινής λάμπας Μπορεί να προέκυψε δυσλειτουρ- γία στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάξετε μέσα στο φως ή μπαταρία. απευθείας στην πηγή φωτός. ► Εικ.4: 1. Λάμπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει...
Seite 71
Ηλεκτρικό φρένο Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει γρήγορα τη λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη δια- όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. κόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο εξυπηρέτησης της Makita. σε υψηλές τοποθεσίες ή σε δυνητικά ασταθείς επιφάνειες. Δυνατότητα ομαλής έναρξης Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- του εργαλείου. λείου αφού περιορίζεται η ροπή εκκίνησης.
Seite 72
Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας Λειτουργία τρυπανιού πρόσδεσης) στον γάντζο Τρυπάνισμα ξύλου ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε γάντζο και βίδες αν έχουν υποστεί ζημία. Πριν από τη χρήση, Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- να ελέγχετε πάντα για ζημιές, ρωγμές ή παρα- σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- μορφώσεις, και να βεβαιώνεστε ότι οι βίδες είναι σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο...
Seite 73
περίπτωση που πέσει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Προσδέστε τον αναδέτη με τρόπο ώστε το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εργαλείο να απομακρυνθεί από τον χειριστή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σε περίπτωση που πέσει. Τα εργαλεία που...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDA450 Devir hızı Yüksek Düşük Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 38 mm Burgu ucu: 38 mm Kendinden beslemeli uç: Kendinden beslemeli uç: 50 mm 65 mm Panç: 101 mm Panç: 127 mm Yüksüz hız 0 - 1.400 min 0 - 450 min Toplam uzunluk (Batarya kartuşu BL1860B ile) 434 mm Anma voltajı...
Seite 75
Uygunluk Beyanları 10. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen bir şeyler olursa hemen çalışmayı durdurun ve Sadece Avrupa ülkeleri için yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etme- AB/BK Uygunluk Beyanına şu URL’den erişebilirsiniz. lerini isteyin. Çalışma öncesinde toprakta elektrik borusu, su borusu veya gaz borusu gibi gömülü şey- ler olmadığından emin olun. Aksi takdirde alet...
Seite 76
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen İŞLEVSEL NİTELİKLER ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş...
Seite 77
Batarya kartuşunun takılması ve NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çıkarılması farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için sına yol açabilir.
Seite 78
► Şek.9: 1. Mandren anahtarı Elektronik fonksiyon Kullandıktan sonra mandren anahtarını şekilde göste- rildiği gibi aletin üzerindeki anahtar yuvasına geri koyun. Elektrikli fren ► Şek.10: 1. Anahtar yuvası Kanca Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı bakım yaptırın. daima çıkarın. Hafif başlatma özelliği DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine Bu fonksiyon, başlama torkunu sınırlayarak aletin asmayın.
Seite 79
Halatın (bağlama kayışı) kancaya açılacak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. bağlanması Metal delerken kesme soğutucu sıvısı kullanın. Kuru delinmesi gereken bazı demir ve pirinç malzemeler DİKKAT: Hasarlı kanca ve vidaları kullanma- istisnadır. yın. Kullanmadan önce daima hasar, çatlak veya deformasyon olup olmadığını kontrol edin ve DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme vidaların sıkılı olduğundan emin olun. işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve DİKKAT:...
Seite 80
Aleti yalnızca ellerinizin arasında, dengeniz tam iken aktarın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu 12. Halatları siperlerin, anahtarların veya güvenlik el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- kilitlerinin düzgün çalışmasını engelleyecek mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir şekilde alete takmayın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için 13.