Seite 6
Mask components/Maskenkomponenten/ Composants du masque/Componenti della maschera Item/ Description/Beschreibung/Description/ Part number/ Artikel/ Descrizione Artikelnummer/ Article/ Code produit/ Voce Numero parte Mask frame/Maskenrahmen/Entourage rigide/ 62113 Telaio della maschera 62127 (W) Forehead support/Stirnstütze/Support frontal/ — Supporto frontale Cushion/Maskenkissen/Bulle/Cuscinetto 62111 62125 (W) Vent/Ausatemöffnung/Orifice de ventilation/ —...
Seite 7
Mirage™ FX NASENMASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage FX entschieden haben. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die gesamte Gebrauchsanweisung. Verwendungszweck Die Mirage FX führt dem Patienten Luft von einem CPAP- oder Bilevel-Gerät auf nicht-invasive Weise zu.
Schlauchsystem wird durch das integrierte Ausatemventil verhindert. Bitte schauen Sie für Details über Druckeinstellungen in der Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät nach und konsultieren Sie einen Arzt oder ResMed-Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskenoptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt...
Seite 9
Anlegen – Schritt für Schritt Nehmen Sie vor dem Anlegen Ihrer Maske das Kniestück von der Maske ab, indem Sie auf die seitlichen Entriegelungsknöpfe drücken. Schließen Sie das Kniestück an den Atemschlauch des Gerätes an. Halten Sie die Maske mit geöffneten unteren Kopfbändern an Ihr Gesicht und ziehen Sie das Kopfband über den Kopf.
Zusammenbau Weitere Informationen finden Sie in den Darstellungen zum Wiederzusammenbau in dieser Gebrauchsanweisung. Wiederzusammenbau – Schritt für Schritt Stellen Sie sicher, dass das Maskenkissen richtig ausgerichtet ist, indem Sie die Erhebung oben am Maskenkissen mit der Vertiefung oben in der Maske ausrichten. Ziehen Sie das Maskenkissen vorsichtig durch die Vorderseite des Maskenrahmens, bis das Maskenkissen sicher in den Maskenrahmen einrastet.
Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed- Vertreter. Fehlersuche Problem/Mögliche Ursache Lösung...
Seite 12
Es treten Maskenleckagen um das Gesicht herum auf. Maske sitzt nicht richtig. Ziehen Sie das Maskenkissen vorsichtig vom Gesicht weg, damit es sich erneut aufblasen kann. Legen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen erneut an. Es treten Maskenleckagen um die Nasenwurzel herum auf. Die Maske sitzt nicht richtig.
Seite 13
WARNUNG • Ihr Arzt kann anhand der technischen Daten der Maske ihre Kompatibilität mit dem CPAP- bzw. Bilevel-Gerät überprüfen. Werden die technischen Daten der Maske nicht beachtet bzw. wird die Maske mit inkompatiblen Atemtherapiegeräten verwendet, können Sitz, Komfort und Therapie beeinträchtigt werden. Außerdem können sich Leckagen bzw.
Technische Daten Druck-Fluss- Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass zum Schutz gegen Rückatmung. Aufgrund von Kurve Schwankungen im Herstellungsprozess kann die Flussrate an den Ausatemöffnungen variieren. Druck Fluss (cm H (l/min) Maskendruck (cm H Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Informationen zum Totraum Drehadapter.
Seite 15
Technische Daten Abmessungen Voll zusammengebaute Maske mit Kniestück – kein Kopfband. 138 mm (H) x 86 mm (B) x 88 mm (T) Maskeneinstell- Beim S9: ‘NASENMASKE’ auswählen optionen Bei anderen Geräten: ‘STANDARD’ oder ‘VISTA’ als Maskenoption auswählen. Komponenten / Material Component Material Maskenkissen Polyamid / Silikon-Elastomer Polyamid / Silikon-Elastomer Maskenrahmen Polypropylen...
Maßnahmen für den sicheren und wirksamen Gebrauch des Produktes; Von Regen fernhalten; So herum; Zerbrechlich. Mit Vorsicht handhaben. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.