Inhaltszusammenfassung für Linea 2000 DOMO CoolMAX
Seite 1
DO10181 Handleiding Mobiele airconditioner "CoolMAX" 9000 BTU Mode d’emploi Climatiseur mobile « CoolMAX » 9000 BTU Gebrauchsanleitung Mobiles Klimagerät „CoolMAX“ 9000 BTU Instruction booklet Mobile air conditioner 'CoolMAX' 9000 BTU Manual de instrucciones Aire acondicionado móvil «CoolMAX» 9000 BTU Istruzioni per l’uso Condizionatore d’aria portatile “CoolMAX”...
Seite 2
Electricity consumption of single/double duct appliances (indicate for cooling and heating SD: Q kWh/h separately) Sound power level dB(A) Global warming potential 0.02 (IPCC6) kgCO Linea 2000 BV Contact details for obtaining more information Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium info@linea2000.be www.domo-elektro.be...
Seite 3
Lees aandachtig alle instructies. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions. Gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieure. Lesen Sie genau die Anweisungen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Referenz auf. Read all instructions carefully. Save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones.
Seite 4
GARANTIE Beste klant, Hartelijk dank voor je vertrouwen in DOMO. Wij wensen je veel plezier toe met je nieuwe aankoop. Al onze producten ondergaan een strenge kwaliteitscontrole voor ze bij jou terechtkomen. Mocht je desondanks toch problemen ondervinden met je toestel, dan betreuren we dat oprecht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden. Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op eigen risico. Noch de fabrikant, de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. •...
Seite 6
I ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN • Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door een externe bediening, zoals een externe timer of een aparte afstandsbediening, of op een net aangesloten worden dat regelmatig op- en afgezet wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen.
Seite 7
• Wanneer de vloeistof in contact komt met de ogen, spoel ze dan overvloedig met water gedurende minstens 15 minuten totdat de irritatie vermindert en contacteer onmiddellijk een geneesheer. • Bij inademing van vrijkomende dampen, begeef je je direct naar frisse lucht en adem even diep in en uit. Contacteer onmiddellijk een geneesheer indien je kortademigheid, duizeligheid of hoofdpijn ervaart.
Seite 8
I PRODUCTSPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN • Dek de luchtinlaat en -uitlaat nooit af, om oververhitting te voorkomen. • Besprenkel het toestel nooit met water of plaats het toestel nooit in de buurt van water, om elektrocutie te voorkomen. • Deel de stroomtoevoer naar de airco nooit met een ander toestel.
Seite 9
• Verwijder geen vaste delen van de airco. Gebruik het toestel niet wanneer het niet naar behoren functioneert, wanneer het toestel gevallen of beschadigd is. • Gebruik nooit de stekker om het toestel aan of uit te zetten. Gebruik steeds de knoppen op het bedieningspaneel of van de afstandsbediening.
Seite 10
I SPECIFIEKE INFORMATIE OVER APPARATEN MET R290 KOELGAS • Lees grondig alle waarschuwingen. • Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het apparaat geen andere gereedschappen dan de gereedschappen aanbevolen door het productiebedrijf. • Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder permanente ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, gasapparaten of elektrische apparaten in werking).
Seite 11
van een persoon die is aangeduid voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen. VOORZICHTIG : gevaar voor brand / ontvlambare materialen! Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en is blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN Alle beelden en omschrijvingen in deze handleiding zijn louter indicatief en kunnen enigszins afwijken van het werkelijke toestel.
Seite 12
9. Drainageslang 10. Luchtuitlaatslang 11. Raambevestiging a. Raamadapter b. Koppelstuk slang/raamadapter Raamdichtingen d. Adapterstop e. L-ijzer met schroeven 12. Muurbevestiging Koppelstuk slang/muuradapter g. Muuradapter h. Schroeven en pluggen 13. Afstandsbediening incl. batterijen, ophanging en schroeven 14. Koppelstuk slang/toestel INSTALLATIE • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers. INSTALLATIE •...
Seite 13
• De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd en geaard is volgens de lokale standaarden en normen. • Plaats geen voorwerpen binnen een straal van 30 cm rondom het toestel. • Zorg er ook voor dat zich rondom de luchtuitlaat naar buiten, in een straal van 50 cm, geen obstakels bevinden.
Seite 14
3. Plaats de raamadapter in het venster. Dit kan zowel horizontaal als verticaal. Maak gebruik van de raamdichtingen om eventuele openingen in het venster af te sluiten. Blokkeer de raamadapter op de gewenste lengte met behulp van de meegeleverde raamadapter stop. Indien gewenst kan je het raam vastzetten met het L-ijzer en 2 schroeven.
Seite 15
2. Plaats het koppelstuk slang/toestel aan de ene kant van de luchtuitlaatslang en het koppelstuk slang/muuradapter op de andere kant van de slang. De koppelstukken klikken vast zodra je deze op de slang duwt. 3. Bevestig de slang aan het toestel. De kant van de slang met koppelstuk slang/toestel moet gemonteerd worden op de luchtuitlaat aan de achterkant van het toestel.
Seite 16
GEBRUIK CONTROLEPANEEL 1. Aan/uit-toets 2. Modus-toets 3. Verlagen/verhogen-toetsen 4. Fan-toets 5. Led-display 6. Modus-indicatielampjes 7. Ventilatie-indicatielampjes 8. Ionisatie-indicatielampje 1. AAN/UIT - TOETS Om het toestel aan en uit te schakelen. 2. MODUS - TOETS Met deze toets kan je de gewenste gebruiksinstelling selecteren. Telkens je op de toets drukt, zal de gebruiksinstelling wijzigen: AUTO, COOL, DRY, FAN.
Seite 17
In fan-modus gebruik je het toestel als ventilator en kan er geen temperatuur ingesteld worden. Het toestel koelt niet, maar ventileert enkel. Het is niet nodig de luchtuitlaatslang te plaatsen bij deze functie. 3. VERLAGEN/VERHOGEN - TOETSEN De pijltjestoetsen gebruik je om de temperatuurinstelling aan te passen of om de instellingen van de timer aan te passen.
Seite 18
Wanneer je de batterijen verwisselt, worden alle instellingen verwijderd. Bij het plaatsen van nieuwe batterijen moet je de afstandsbediening opnieuw programmeren. Gebruik geen mengeling van oude en nieuwe batterijen in de afstandsbediening. Gebruik ook geen twee verschillende types van batterijen. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening wanneer je de afstandsbediening gedurende een langere periode (meer dan 2 maanden) niet gebruikt.
Als je op de ON/OFF-toets van de afstandsbediening drukt, worden alle timers geannuleerd. TIMER OFF-toets TIMER Druk op deze toets als je het toestel op een bepaald tijdstip wil uitschakelen. Elke druk op deze toets zal de uitschakeltijd met 30 min verhogen. Max. in te stellen tijdvertraging is 24 uur. Om automatische uitschakeling te annuleren, blijf je op deze toets drukken tot er terug 0.0 op de display staat.
LED-toets Druk op deze knop om alle indicatielampjes van de display uit te schakelen, bvb. als je het toestel ‘s nachts gebruikt. Druk nog een keer op de knop om de display terug in te schakelen. REINIGING EN ONDERHOUD DRAINAGE Permanente drainage Tijdens de modi AUTO, COOL en DRY kan je een permanente drainage gebruiken.
Seite 21
Luchtfilters Het toestel bevat 2 luchtfilters. Om te voorkomen dat de ventilator slecht gaat werken door stof in de filter, reinig je best de luchtfilters om de 2 weken door ze langs de buitenkant te stofzuigen. Geef de filters 1 à 2 keer per jaar een grondige reiniging door ze te verwijderen en te wassen: 1.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OPLOSSINGEN Het toestel werkt niet wanneer je op de • Op de display staat P1: verwijder het water uit het aan/uit-toets drukt. toestel. • De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur op het toestel. Pas de temperatuur op het toestel aan.
Seite 23
RICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Seite 24
GARANTIE Chère cliente, cher client, Merci beaucoup pour votre confiance en DOMO. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel achat. Tous nos produits subissent un contrôle de qualité rigoureux avant d’arriver chez vous. Si malgré cela vous rencontrez un problème avec votre appareil, nous en sommes sincèrement désolés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique. Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas, en être tenus pour responsables.
Seite 26
I AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via une commande externe comme un minuteur extérieur ou une commande à distance séparée, ni être raccordé à un réseau régulièrement mis sous tension ou hors tension. •...
Seite 27
• Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincez-les abondamment à l’eau pendant au moins 15 minutes jusqu’à ce que l’irritation diminue et contactez immédiatement un médecin. • En cas d’inhalation de vapeurs qui se libèrent, sortez immédiatement à l’air libre et inspirez et expirez profondément.
Seite 28
I AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT • Ne recouvrez jamais l’entrée ni la sortie d’air afin d’éviter toute surchauffe. • N’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau et ne le placez jamais à proximité d’un point d’eau pour éviter tout risque d’électrocution. •...
Seite 29
• Ne retirez aucune partie fixe du climatiseur. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé. • N’utilisez jamais la fiche pour allumer ou éteindre l’appareil. Utilisez toujours les boutons du panneau de commande ou de la télécommande.
Seite 30
I INFORMATIONS SPÉCIFIQUES CONCERNANT LES APPAREILS CONTENANT DU FLUIDE FRIGORIGÈNE R290 • Lisez attentivement tous les avertissements. • Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’outils autres que ceux conseillés par le fabricant. • L’appareil doit être installé dans un espace sans sources continues d’inflammation, par exemple des flammes nues, des appareils électriques ou fonctionnant au gaz en continu.
Seite 31
ATTENTION : risque d’incendie / matériaux inflammables. Cet appareil contient un agent réfrigérant inflammable. Cet agent réfrigérant risque donc de s’enflammer en cas d’exposition à une source d’ignition. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT Toutes les images et les descriptions contenues dans ce manuel sont purement indicatives et peuvent différer légèrement de l’appareil effectif.
Seite 32
9. Flexible de vidange 10. Tuyau d’évacuation d’air 11. Kit de fixation à la fenêtre a. Adaptateur de fenêtre b. Embout du tuyau/adaptateur de fenêtre Joints d’étanchéité pour fenêtre d. Bouchon adaptateur e. Cornière avec vis 12. Kit de fixation murale Embout du tuyau/adaptateur mural g.
Seite 33
• Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément aux normes et standards locaux. • Ne placez pas d’objets dans un rayon de 30 cm autour de l’appareil. • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles autour de l’évacuation d’air, dans un rayon de 50 cm.
Seite 34
dans la fenêtre. Bloquez l’adaptateur de châssis à la longueur désirée à l’aide du bouchon adaptateur de châssis fourni. Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le châssis au moyen de la cornière et de 2 vis. 4. Fixez le raccord à l’adaptateur de châssis. INSTALLATION DE L’ÉVACUATION MURALE Le tuyau d’évacuation d’air doit être placé...
Seite 35
2. Placez le raccord du tuyau/appareil sur une extrémité du tuyau de sortie d’air et le raccord du tuyau/adaptateur mural sur l’autre extrémité du tuyau. Les raccords s’enclenchent dès que vous les insérez dans le tuyau. 3. Fixez le tuyau à l’appareil. L’extrémité du tuyau avec le raccord du tuyau/appareil doit être montée sur la sortie d’air à...
En mode FAN, l’appareil fonctionne comme un ventilateur et il n’est pas possible de régler la température. L’appareil ne refroidit pas, il ventile uniquement. Il n’est pas nécessaire d’installer le tuyau d’évacuation d’air pour cette fonction. 3. TOUCHES DE RÉGLAGE Les touches fléchées permettent d’ajuster la température ou de régler la minuterie.
Seite 38
Lorsque vous changez les piles, tous les paramètres sont supprimés. Lorsque vous remplacez les piles, la télécommande doit être reprogrammée. Ne mélangez pas piles neuves et piles usagées dans la télécommande. N’utilisez pas non plus deux types de piles différents. Enlevez les piles de la télécommande lorsque vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée (plus de 2 mois).
Seite 39
Si vous appuyez sur le bouton ON/OFF de la commande à distance, toutes les minuteries seront annulées. Touche TIMER OFF TIMER Appuyez sur cette touche si vous souhaitez éteindre l’appareil à un certain moment. Chaque pression sur ce bouton augmente l’heure d’arrêt de l’appareil de 30 minutes. Le démarrage différé...
• Appuyez sur la touche FOLLOW ME pour activer la fonction. La télécommande enverra un signal au climatiseur toutes les 3 minutes. Le symbole s’affiche à l’écran. • Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction. Touche LED Appuyez sur cette touche pour éteindre tous les voyants de l’écran, par exemple lorsque vous utilisez l’appareil la nuit.
Seite 41
Filtres à air L’appareil contient 2 filtres à air. Pour éviter que le ventilateur ne fonctionne mal à cause de poussières dans le filtre, il est recommandé de nettoyer les filtres à air toutes les deux semaines en passant l’aspirateur sur leur surface.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLÈMES SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas lorsque vous • L’écran indique P1 : enlevez l’eau de appuyez sur la touche marche/arrêt. l’appareil. • La température de la pièce est inférieure à la température réglée sur l’appareil. Adaptez la température sur votre appareil. La pièce ne refroidit pas suffisamment.
Seite 43
DIRECTIVES Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé...
Seite 44
GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in DOMO. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Kauf. Alle unsere Produkte durchlaufen eine strenge Qualitätskontrolle, bevor sie bei Ihnen ankommen. Sollten Sie dennoch Probleme mit Ihrem Gerät haben, bedauern wir das sehr.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden. Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
Seite 46
I ELEKTRISCHE WARNHINWEISE • Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder Fernbedienung, oder an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. • Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder abmontiert werden und vor der Reinigung.
sofort an einen Arzt, wenn Sie weiterhin ein brennendes Gefühl verspüren. • Wenn die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie sie mindestens 15 Minuten lang reichlich mit Wasser, bis die Reizung nachlässt, und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Seite 48
• Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch verringern und zu Gefahrensituationen führen. I PRODUKTSPEZIFISCHE WARNHINWEISE • Decken Sie niemals die Luftzufuhr- oder Luftauslassöffnungen ab, um Überhitzung zu vermeiden. • Besprühen Sie das Gerät niemals mit Wasser und stellen Sie es nicht in die Nähe von Wasser, um Stromschläge zu vermeiden.
Seite 49
• Betätigen Sie die Tasten des Geräts nur mit den Fingern und niemals mit anderen Gegenständen. • Entfernen Sie keine festen Teile der Klimaanlage. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist. •...
I DETAILLIERTE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER GERÄTE MIT DEM KÄLTEMITTEL R290 • Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch. • Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung des Geräts keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Werkzeuge. • Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem keine permanent betriebenen Zündquellen vorhanden sind (zum Beispiel: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder laufende Elektroheizung).
VORSICHT : Brandgefahr / brennbare Materialien Dieses Gerät verwendet ein brennbares Kühlmittel. Wenn das Kühlmittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Alle Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung dienen lediglich Informationszwecken und können vom tatsächlichen Gerät abweichen.
Seite 52
9. Ablaufschlauch 10. Luftauslassschlauch 11. Fensterbefestigung a. Fensteradapter b. Schlauch-/Fensteradapterkupplung Fensterdichtungen d. Adapterstopfen e. L-Winkel mit Schrauben 12. Wandbefestigung Schlauch-/Wandadapterkupplung g. Wandadapter h. Schrauben und Dübel 13. Fernbedienung inkl. Batterien, Halterung und Schrauben 14. Schlauch-/Gerätekupplung INSTALLATION • Sämtliches Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber entfernen. INSTALLATION •...
• Achten Sie darauf, dass sich rund um das Gerät 30 cm Freiraum befinden. • Achten Sie darauf, dass der Luftablassschlauch bei der Montage nicht zu stark gebogen wird und dass sich im Umkreis von 50 cm von der Luftabfuhr keine Hindernisse befinden. •...
Fensteradapterstopper fest. Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2 Schrauben befestigen. 4. Befestigen Sie den Anschluss am Fensteradapter. MONTAGE DER WAND - LUFTABFUHR Der Luftauslassschlauch muss während der Einstellung COOL oder AUTO verwendet werden. Bei den Einstellungen FAN und DRY ist der Luftauslassschlauch nicht erforderlich. 1.
Seite 55
2. Platzieren Sie den Schlauch-/Geräteanschluss auf der einen Seite des Luftauslassschlauches und den Schlauch-/Wandadapteranschluss auf der anderen Seite des Schlauches. Die Anschlüsse rasten ein, sobald Sie sie auf den Schlauch drücken. 3. Befestigen Sie den Schlauch am Gerät. Die Seite des Schlauches mit Schlauch-/Geräteanschluss muss am Luftauslass auf der Rückseite des Gerätes montiert werden.
Seite 56
GEBRAUCH BEDIENFELD 1. Ein-/Aus-Taste 2. Modus-Taste 3. Tasten zum Verringern/Erhöhen 4. Ventilator-Taste 5. LED-Display 6. Modus-Kontrollleuchte 7. Ventilator-Kontrollleuchte 8. Ionisations-Kontrollleuchte 1. EIN - /AUS - TASTE Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. 2. MODUS - TASTE Mit dieser Taste können Sie den gewünschten Betriebsmodus auswählen. Bei jedem Druck auf die Taste wechselt der Modus: AUTO, COOL, DRY, FAN.
Im FAN-Modus funktioniert das Gerät als Ventilator, und es kann keine Temperatur eingestellt werden. Das Gerät kühlt nicht, sondern ventiliert nur. Für diese Funktion ist es nicht erforderlich, den Luftauslassschlauch anzuschließen. 3. TASTEN ZUM VERRINGERN/ERHÖHEN Mit den Pfeiltasten können Sie die Temperatureinstellung oder die Timer-Einstellungen anpassen. Wenn Sie beide Pfeiltasten gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie zwischen Celsius „°C“...
• Die Fernbedienung wird mit zwei AAA (R03/LR3) Batterien betrieben. • Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs, indem Sie darauf drücken und sie von der Fernbedienung schieben. • Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf auf die +/- Andeutungen. •...
Seite 59
Wenn Sie das erste Mal nach dem Anschließen des Geräts die SHORTCUT-Taste drücken, arbeitet das Gerät im AUTO-Modus. Die Temperatur ist auf 26 °C eingestellt und die Lüftergeschwindigkeit auf Auto. TIMER ON-Taste TIMER Diese Taste dient dazu, das Gerät zu einer bestimmten Zeit einzuschalten. Jeder Druck auf diese Taste erhöht die Startzeit mit 30 min.
Wenn Sie diese Funktion wählen wird die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 min. um 1 °C steigen. Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der SLEEP-Modus beendet.
Starten Sie das Gerät neu und prüfen Sie, ob die Anzeige „P1“ erlischt. Falls nicht, schalten Sie das Gerät mehrmals aus und wieder ein. Bleibt die Meldung bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verschließen Sie die Drainageöffnung immer, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. REINIGUNG Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
3. Schalten Sie das Gerät danach ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen Sie anschließend die Batterien aus der Fernbedienung. 4. Reinigen Sie die Filter und setzen Sie diese wieder ins Gerät ein. 5. Verstauen Sie das Gerät in einem trockenen, dunklen Raum. PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME LÖSUNGEN...
Seite 63
RICHTLINIEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Seite 64
WARRANTY Dear Customer, Thank you very much for placing your trust in DOMO. We hope you enjoy your new purchase. All our products undergo strict quality control before reaching you. If you still experience any problems with your device, we sincerely regret that. We have collected the most frequently asked questions about our devices on our webshop.
SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following. Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk. Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
Seite 66
separate remote control, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. • The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during service and when replacing parts. If present, first turn all the buttons to the 'off' position, then pull the plug out of the socket by grasping the plug itself.
Seite 67
Contact a doctor immediately if you experience shortness of breath, dizziness, or headaches. • If a battery or the liquid from a battery is swallowed, seek medical assistance immediately. Try not to induce vomiting and do not eat or drink anything. I INSTALLATION •...
Seite 68
• Place the unit at least 1 meter away from TV or radio to prevent interference. • Never place the unit in direct sunlight to prevent discoloration. • Never tilt the unit more than 35° when moving it. Always move the air conditioner in an upright position.
Seite 69
is no damage. If you suspect damage, contact a technician or customer service. • Disconnect the unit during thunderstorms and unplug it to prevent damage caused by lightning. • When the drainage function is not in use, keep both rubber plugs firmly in the drainage openings.
Seite 70
• The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure. • Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organisation that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
Seite 71
12. Wall connection kit Connecting hose/wall adapter g. Wall adapter h. Screws and plugs 13. Remote control including batteries, suspension holder, and screws 14. Hose/appliance connector www.domo-elektro.be...
Seite 72
INSTALLATION • Remove all packaging materials and any promotional stickers. INSTALLATION • Place the air conditioning on a solid and stable floor, this way you will prevent excessive noise and vibrations. Make sure that the floor is strong enough to support the weight of the appliance.
Seite 73
2. Attach the hose to the unit. The side of the hose with hose/appliance connector must be mounted on the air outlet at the back of the appliance. Slide the connector into the air outlet holders. Make sure that the hook on the connector matches the notch above the air outlet. 3.
Seite 74
INSTALLATION WALL KIT The air outlet hose must be used in the COOL or AUTO mode. During the FAN or DRY mode, you don’t need to attach the air outlet hose. 1. Make an opening in the wall the size of the wall adapter (Ø...
5. When you are not using the air conditioner, you can close the wall adapter off using the cover. CONTROL PANEL 1. On/off touch 2. Mode touch 3. Increase/Decrease touches 4. Fan touch 5. LED display 6. Mode indicator lights 7.
Use dry mode to dehumidify the air. In this mode, temperature and fan speed cannot be adjusted. Keep windows and doors closed for optimal dehumidification. The air outlet hose does not need to be installed. In fan mode, the unit works as a fan only and does not cool. Temperature cannot be set. The air outlet hose does not need to be installed.
Seite 77
When removing the batteries all selections will be deleted. When placing new batteries you have to reinstall all the selections. Do not mix old and new batteries in the remote control. Do not use two different types of batteries in the remote control. Remove the batteries from the remote, when you won’t use it for a longer period of time.
Seite 78
TIMER OFF button TIMER Press this button if you want your air conditioning to shut down at a certain time. You can elevate the current time every time you press the button. Max timer setting is 24 hours. For cancelling the auto off function you keep on pressing the TIMER OFF button until “0.0”...
CLEANING AND MAINTENANCE DRAINAGE Permanent drainage During the AUTO, COOL, and DRY modes you can use a permanent drainage: 1. Remove the drain plug (rubber cap in the middle at the back of the unit). 2. Attach the drain hose to the drainage opening. 3.
Give the filters a thorough cleaning every six to twelve months. To do this, remove the filters and wash them: 1. Remove both filters. 2. Clean the filters in lukewarm water with a mild detergent. 3. Rinse the filters thoroughly and let them air dry. 4.
Seite 81
PROBLEMS SOLUTIONS The room is not cool enough. • The windows and doors aren’t closed. Make sure all windows and doors are closed. • There are heat sources in the room. Remove all heat sources if possible. • The air outlet hose is not connected or blocked.
Seite 82
GARANTIA Estimado cliente, Muchas gracias por depositar su confianza en DOMO. Esperamos que disfrute de su nueva compra. Todos nuestros productos se someten a un estricto control de calidad antes de llegar a sus manos. Si, a pesar de todo, experimenta algún problema con su dispositivo, lo lamentamos sinceramente y estamos dispuestos a solucionarlo lo antes posible.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, se deben seguir las instrucciones de seguridad mencionadas a continuación. Los accidentes o los daños ocasionados por el no seguimiento de estas normas son su propia responsabilidad. Ni el fabricante, ni el importador ni el distribuidor pueden ser considerados responsables a este respecto.
Seite 84
I ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS • Para evitar peligros, el aparato no debe ser controlado con un dispositivo externo, como un temporizador externo o un mando a distancia separado, ni debe conectarse a una red que se encienda y se apague con frecuencia. •...
Seite 85
• Si el líquido entra en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua durante al menos 15 minutos hasta que desaparezca la irritación y consulte inmediatamente a un médico. • Al inhalar los vapores liberados, váyase inmediatamente hacia fuera al aire fresco e inhale y exhale profundamente. Consulte inmediatamente a médico si experimenta dificultad para respirar, mareos o dolor de cabeza.
Seite 86
I ADVERTENCIAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO • Nunca cubra la entrada ni la salida de aire para evitar el sobrecalentamiento. • Nunca rocíe el aparato con agua ni lo coloque cerca del agua para evitar el riesgo de electrocución. • Nunca comparta la fuente de alimentación del aire acondicionado con otro aparato.
Seite 87
• Nunca utilice el enchufe para encender o apagar el aparato. Utilice siempre los botones del panel de control o del mando a distancia. • No utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflamables como alcohol, insecticidas, petróleo, etc. • Las reparaciones, la detección de fugas y las actividades en la instalación deben ser realizadas por personal cualificado con los certificados correspondientes.
Seite 88
• El aparato debe colocarse en un espacio en el que no haya fuentes permanentes de ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o aparatos eléctricos en funcionamiento). • El aparato no se puede perforar o quemar. • Los gases refrigerantes pueden ser inodoros. •...
Seite 89
PRECAUCIÓN : peligro de incendio/materiales inflamables. Este aparato utiliza un refrigerante inflamable. Existe un riesgo de incendio si el refrigerante se derrama y está expuesto a una fuente de ignición externa. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS POSTERIORMENTE Todas las imágenes y descripciones de este manual son meramente indicativas y pueden diferir ligeramente del dispositivo real.
Seite 90
9. Manguera de drenaje 10. Manguera de salida de aire 11. Fijación de ventana a. Adaptador de ventana b. Conector de manguera/adaptador de ventana Sellos para ventanas d. Tope de adaptador e. Barra en L con tornillos 12. Fijación de pared Conector de manguera/adaptador de pared g.
Seite 91
• El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales. • No coloque objetos en un radio de 30 cm alrededor del aparato. •...
Seite 92
3. Coloque el adaptador de ventana en la ventana. Esto es posible hacerlo tanto horizontal como verticalmente. Use los sellos de ventana para cerrar cualquier abertura en la ventana. Bloquee el adaptador de ventana en la longitud deseada utilizando el tope del adaptador de ventana suministrado.
Seite 93
2. Coloque el conector de manguera/aparato en un lado de la manguera de salida de aire y el conector del adaptador de manguera/pared en el otro lado de la manguera. Los conectores encajan en su lugar en cuanto los empuja en la manguera. 3.
PANEL DE CONTROL 1. Botón de encendido/apagado 2. Botón de modo 3. Botones de disminución/aumento 4. Botón de ventilador 5. Pantalla LED 6. Indicadores de modo 7. Indicadores de ventilación 8. Indicador de ionización 1. BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO Para encender y apagar el aparato. 2.
El modo dry se utiliza para deshumidificar el aire. En este ajuste no se puede modificar la temperatura ni la velocidad de ventilación. Mantén las ventanas y puertas cerradas para lograr una deshumidificación óptima. No es necesario colocar la manguera de salida de aire para esta función.
Seite 96
• El mando a distancia funciona con 2 pilas AAA (R03/LR3). • Retire la tapa que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia. • Inserte las pilas siguiendo las indicaciones + y - del mando a distancia. •...
Seite 97
Botón TIMER ON TIMER Pulse este botón si desea que el aparato se encienda a una hora determinada. Cada pulsación de este botón aumentará el tiempo de encendido en 30 minutos. El retraso máximo establecido es de 24 horas. Para cancelar la activación automática, siga pulsando este botón hasta que vuelva a aparecer 0.0 en la pantalla.
Botón FOLLOW ME Con este botón, la temperatura ambiente se mide con el mando a distancia, en lugar de con el aparato. • Coloque el mando a distancia en el lugar donde desea que se alcance la temperatura establecida. En los ajustes COOL y AUTO, esta función asegura la temperatura óptima. •...
Seite 99
Si el cable eléctrico está dañado, este debe ser sustituido o reparado por el servicio posventa del fabricante o por una persona cualificada. Filtros de aire El aparato contiene 2 filtros de aire. Para evitar que el ventilador funcione mal por la acumulación de polvo en el filtro, es mejor limpiar los filtros de aire cada 2 semanas aspirándolos por el lado exterior.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS SOLUCIONES El aparato no funciona al pulsar el botón de • En la pantalla aparece P1: elimine el agua encendido/apagado. del aparato. • La temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida en el aparato. Ajuste la temperatura del aparato. El espacio no se enfría lo suficiente.
Seite 101
DIRECTRICES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
Seite 102
GARANZIA Gentile cliente, grazie di cuore per la fiducia accordata a DOMO. Ci auguriamo che il tuo nuovo acquisto sarà di tuo gradimento. Tutti i nostri prodotti sono sottoposti a un rigoroso controllo di qualità prima di arrivare a casa tua. Tuttavia, se si dovessero verificare problemi con l'apparecchio, ce ne rammarichiamo vivamente e provvederemo a risolverli il prima possibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano dispositivi elettrici, è necessario tenere presenti le seguenti istruzioni di sicurezza. Gli incidenti o i danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni sono responsabilità dell’utilizzatore. Non possono essere ritenuti responsabili per tali danni né il produttore, né l’importatore, né il fornitore.
I AVVERTENZE ELETTRICHE • Per evitare il rischio di incidenti, l’apparecchio non deve essere utilizzato con strumenti esterni, come ad esempio un timer o un sistema di telecomando separato e non deve essere collegato a una rete che viene accesa e spenta in continuazione. •...
Seite 105
immediatamente a un medico se la sensazione di bruciore dovesse persistere. • Se il liquido viene a contatto con gli occhi, lavarli con abbondante acqua per almeno 15 minuti fino alla scomparsa dell'irritazione e rivolgersi immediatamente a un medico. • In caso di inalazione dei fumi emessi, andare subito all'aria aperta e inspirare ed espirare profondamente.
I SPECIFICHE PRODOTTO AVVERTENZE • Non coprire mai l’ingresso e l’uscita dell’aria per evitare il surriscaldamento. • Non spruzzare mai acqua sull’apparecchio e non posizionarlo vicino a fonti d’acqua per evitare il rischio di elettrocuzione. • Non condividere mai l’alimentazione elettrica del condizionatore con altri apparecchi.
Seite 107
• Non utilizzare mai la spina per accendere o spegnere l’apparecchio. Usa sempre i pulsanti sul pannello di controllo o sul telecomando. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a sostanze facilmente infiammabili come alcol, insetticidi, petrolio, ecc. • Le riparazioni, la rilevazione di perdite e gli interventi sull’installazione devono essere eseguiti da personale qualificato con i certificati appropriati.
Seite 108
• I gas refrigeranti possono essere inodori. • L’apparecchio va installato, utilizzato e conservato in uno spazio maggiore di 7 m². • Questo apparecchio contiene una certa quantità di grammi di gas refrigerante R290 (vedere la targhetta sul retro del sistema). •...
Seite 109
COMPONENTI 1. Pannello di controllo 2. Uscita dell’aria 3. Ruote 4. Manico 5. Drenaggio permanente 6. Drenaggio inferiore 7. Uscita dell’aria 8. Ingresso dell’aria + filtri dell’aria 9. Tubo di drenaggio 10. Tubo di uscita dell’aria 11. Fissaggio per finestra a.
Seite 110
INSTALLAZIONE • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi promozionali. INSTALLAZIONE • Posizionare il condizionatore d’aria su una superficie solida e stabile per ridurre al minimo il rumore e le vibrazioni. Assicurarsi inoltre che la superficie sia abbastanza resistente per sostenere il peso dell’apparecchio.
Seite 111
• Assicurarsi che il tubo di uscita dell’aria non sia eccessivamente piegato durante l’uso. INSTALLAZIONE DELL’USCITA A FINESTRA Il tubo di uscita dell’aria deve essere utilizzato durante la modalità COOL o AUTO. Per le modalità FAN e DRY il tubo di uscita dell’aria non occorre. 1.
Seite 112
4. Fissare l’attacco all’adattatore per finestra. INSTALLAZIONE DELL’USCITA A MURO Il tubo di uscita dell’aria deve essere utilizzato durante la modalità COOL o AUTO. Per le modalità FAN e DRY il tubo di uscita dell’aria non occorre. 1. Creare un'apertura nel muro delle dimensioni dell'adattatore per muro (Ø...
3. Fissare il tubo all’apparecchio. Il lato del tubo con l’attacco tubo/apparecchio va applicato all’uscita dell’aria sul retro dell’apparecchio. Inserire l’attacco nei supporti dell’uscita dell’aria. Assicurarsi che il gancetto dell’attacco corrisponda alla fessura sopra l’uscita dell’aria. 4. Fissare il tubo di uscita dell’aria all’adattatore per muro. Evitare di piegare inutilmente il cavo. 5.
1. Pulsante ON/OFF 2. Pulsante MODE 3. Pulsanti diminuzione/aumento 4. Pulsante FAN 5. Display LED 6. Spie modalità 7. Spie di ventilazione 8. Spia di ionizzazione 1. PULSANTE ON/OFF Per accendere e spegnere l’apparecchio. 2. PULSANTE MODE Con questo pulsante puoi selezionare la modalità di funzionamento desiderata. Ogni volta che premi il pulsante, la modalità...
Seite 115
IONIZZAZIONE Questo apparecchio è dotato di una funzione di ionizzazione che aiuta a purificare l’aria nella stanza. Lo ionizzatore contribuisce a rimuovere polline, particelle di polvere e altre impurità dall’aria, rendendola più fresca e pulita. Attivazione della funzione ionizzazione 1. Premere contemporaneamente il pulsante MODE e il pulsante di diminuzione e mantenerli premuti per 3 secondi.
Seite 116
Tasti funzione Tasto ON-OFF ON/OFF Per accendere e spegnere l’apparecchio. Sul display compare il simbolo Tasti freccia Questi tasti consentono di alzare o abbassare la temperatura impostata. Premendo il tasto per 3 secondi si passa da Celsius «°C» a Fahrenheit «°F». Tasto MODE MODE Ogni volta che si preme questo tasto la modalità...
Seite 117
• Premere il tasto TIMER OFF. Sul display compare l’ultima impostazione di TIMER OFF selezionata. • A questo punto regolare il tempo di spegnimento premendo nuovamente il tasto TIMER OFF. Ogni volta che si preme il tasto “timer off” l’orario avanza, fino a un massimo di 24 ore. •...
PULIZIA E MANUTENZIONE DRENAGGIO Drenaggio permanente Durante le modalità AUTO, COOL e DRY puoi utilizzare un drenaggio permanente. 1. Rimuovi la chiusura di drenaggio (tappo di gomma al centro, sul retro dell’apparecchio). 2. Collega il tubo di drenaggio all’apertura di drenaggio. 3.
Seite 119
Pulire accuratamente i filtri rimuovendoli e lavandoli una o due volte l'anno: 1. Rimuovi entrambi i filtri. 2. Pulire i filtri in acqua tiepida con un detergente delicato. 3. Sciacquare bene i filtri e lasciarli asciugare all’aria. 4. Quando i filtri sono completamente asciutti è possibile riapplicarli all’apparecchio. Superficie esterna Usare un panno morbido umido e del detergente delicato per pulire la parte esterna dell’apparecchio.
PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMI SOLUZIONI L’apparecchio non funziona quando si preme il • Sul display compare il codice P1: rimuovere tasto ON/OFF. l’acqua dall’apparecchio. • La temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata sull’apparecchio. Regolare la temperatura sull’apparecchio. L’ambiente non si raffredda sufficientemente. •...
Seite 121
LINEE GUIDA Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
Seite 122
ZÁRUKA Drazí zákazníci, Děkujeme za vaši důvěru ve značku DOMO. Doufáme, že se vám nový spotřebič bude líbit. Všechny naše produkty jsou před prodejem podrobeny přísné kontrole kvality. Pokud i přesto narazíte na nedostatky nebo problémy u vašeho zakoupeného přístroje, tak věřte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • při použití spotřebiče jinak, než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem) • při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem Projeví-li se vada v průběhu 12 měsíců od převzetí, má se za to, že zboží...
Seite 124
• Děti si s přístrojem nesmějí hrát. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 16 let nebo pod neustálým dozorem dospělých nebo proškolených osob. • Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí. • Všechny případné opravy a úpravy smí provádět jen výrobce nebo autorizovaný...
Seite 125
I UPOZORNĚNÍ – UMÍSTĚNÍ A INSTALACE • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti hořlavých ani vznětlivých materiálů. • Nepoužívejte ani neskladujte přístroj venku. • Přístroj vždy používejte pouze na stabilním, suchém a rovném místě. • Nikdy neumisťujte přístroj do blízkosti plynového, nebo elektrického sporáku, či trouby, ani do blízkosti jiného zdroje tepla.
Seite 126
• Zanedbaná údržba zkracuje životnost a efektivitu spotřebiče. Pokud je přístroj velmi zanedbaný, tak může hrozit i riziko poranění obsluhy. I UPOZORNĚNÍ – SPECIFICKÉ • Nikdy nezakrývejte vstup ani výstup vzduchu, abyste zabránili přehřátí. • Nikdy nepostřikujte spotřebič vodou a neumísťujte jej do blízkosti vody, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem.
Seite 127
• Nikdy nepoužívejte zástrčku k zapnutí nebo vypnutí spotřebiče. Vždy používejte tlačítka na ovládacím panelu nebo na dálkovém ovladači. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti snadno hořlavých látek, jako je alkohol, insekticidy, petrolej apod. • Opravy, detekce úniků a práce na instalaci musí provádět kvalifikované...
Seite 128
• Chladící plyn je bez zápachu, při úniku nemusí být cítit. • Přístroj musí být instalován, používán i skladován v místnostech větších než 7 m². • Tento přístroj obsahuje přesnou hmotnost [g] (viz typový štítek na zadní straně) chladiva R290. •...
Seite 129
ČÁSTI 1. Ovládací panel 2. Výstup vzduchu 3. Kolečka 4. Rukojeť 5. Permanentní odvod kondenzátu 6. Spodní odvod kondenzátu 7. Výstup vzduchu 8. Vstup vzduchu + vzduchové filtry 9. Hadice na odtok kondenzátu 10. Hadice pro odvod vzduchu 11. Sada pro upevnění do okna a.
INSTALACE • Před použitím odstraňte z přístroje veškeré obalové materiály a reklamní samolepky. INSTALACE • Umístěte přístroj na stabilní a rovnou plochu. Tak předejdete obtěžujícím zvukům a vibracím. Ujistěte se, že podlaha pod přístrojem je dostatečně pevná, aby přístroj unesla. •...
Seite 131
INSTALACE OKENNÍHO ADAPTÉRU Hadici pro odvod teplého vzduchu musíte používat vždy, když nastavíte funkci COOL nebo AUTO. Během používání funkcí FAN a DRY, nemusíte. 1. Na jeden konec odvodní hadice přimontujte přípojku k přístroji a na druhý konec nainstalujte přípojku (adaptér) do okna. Konektory stačí na hadici zatlačit a tím je tam zafixovat. 2.
Seite 132
4. Do připraveného adaptéru připojte konec hadice. INSTALACE DO ZDI Hadici pro odvod teplého vzduchu musíte používat vždy, když nastavíte funkci COOL nebo AUTO. Během používání funkcí FAN a DRY, nemusíte. 1. Ve zdi vytvořte otvor o velikosti nástěnného adaptéru (Ø...
4. Druhý konec připojte do adaptéru ve zdi. Vyvarujte se zbytečných ohybů hadice. 5. Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, tak otvor ve zdi (adaptér) uzavřete krytkou. POUŽITÍ OVLÁDACÍ PANEL 1. Tlačítko ON/OFF 2. Tlačítko MODE 3. Tlačítka snížení/zvýšení 4. Tlačítko FAN 5.
2. TLAČÍTKO MODE Pomocí tohoto tlačítka můžete vybrat požadovaný provozní režim. Při každém stisknutí tlačítka se režim změní: AUTO, COOL, DRY, FAN. Příslušný indikátor na ovládacím panelu se rozsvítí. AUTO V režimu auto klimatizace automaticky zvolí mezi režimy COOL nebo FAN a sama upraví rychlost ventilace podle teploty v místnosti a nastavené...
Seite 135
• Dejte pozor, abyste ovladač nenamočili. Nevystavujte ovladač přímému slunečnímu svitu, nebo horku. • Pokud je senzor na přístroji vystaven slunečnímu svitu, je možné, že nebude reagovat na příkazy z dálkového ovladače. Zajistěte, aby na senzor nesvítilo slunce. • Pokud náhodou na ovladač reagují i jiné přístroje v místnosti, přemístěte je, nebo kontaktujte Vašeho dodavatele.
Seite 136
Tlačítko TIMER ON TIMER Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete, aby se přístroj zapnul v určitou dobu. Každým stisknutím tohoto tlačítka se čas zapnutí prodlouží o 30 minut. Maximální nastavitelná časová prodleva je 24 hodin. Chcete-li automatické zapnutí zrušit, pokračujte ve stiskávání tohoto tlačítka, dokud se na displeji znovu nezobrazí...
Tlačítko FOLLOW ME Pomocí funkce FOLLOW ME se okolní teplota měří pomocí dálkového ovladače místo přístroje. • Položte dálkový ovladač na místo, kde chcete dosáhnout nastavené teploty. V režimech AUTO a COOL tato funkce zajišťuje optimální teplotu. • Stiskněte tlačítko FOLLOW ME, abyste funkci aktivovali. Dálkový ovladač bude každé 3 minuty posílat signál klimatizaci.
Seite 138
Vzduchové filtry Přístroj je vybaven 2 filtry. Aby nedošlo k poruše ventilátoru kvůli prachu ve filtru, je nejlepší vzduchové filtry čistit každé 2 týdny vysátím zvenčí. Jednou až dvakrát ročně filtry důkladně vyčistěte tak, že je vyjmete a vymyjete: 1. Vyjměte oba filtry. 2.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ PROBLÉMY ŘEŠENÍ Přístroj nefunguje, když mačkáte tlačítko on/ • Pokud je zobrazen chybový kód P1, off. vypusťte vodu z klimatizace. • Pokud je teplota v místnosti nižší, než zvolená teplota, upravte zvolenou teplotu. Místnost není dostatečně chladná. •...
Seite 140
SMĚRNICE Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Seite 141
ZÁRUKA Drahí zákazníci, Ďakujeme za vašu dôveru v značku DOMO. Dúfame, že sa vám nový spotrebič bude páčiť. Všetky naše produkty sú pred predajom podrobené prísnej kontrole kvality. Pokiaľ aj napriek tomu narazíte na nedostatky alebo problémy u vášho zakúpeného prístroja, tak verte, že nás to mrzí.
Záruka zaniká: • pri použití spotrebiča inak, než v je uvedené v manuáli (nesprávnym postupom) • pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším servisom Ak sa prejaví vada v priebehu 12 mesiacov od prevzatia, má sa za to, že tovar bol chybný...
Seite 143
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 16 rokov alebo pod neustálym dozorom dospelých alebo preškolených osôb. • Prístroj a jeho el. kábel skladujte mimo dosahu detí. • Všetky prípadné opravy a úpravy smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaný...
Seite 144
opláchnite veľkým množstvom vody a mydlom alebo sa osprchujte. Pokiaľ pocit pálenia pretrváva, okamžite vyhľadajte lekára. • Pokiaľ sa kvapalina dostane do očí, vyplachujte ich veľkým množstvom vody po dobu aspoň 15 minút, kým podráždenie neustúpi, a okamžite vyhľadajte lekára. •...
Seite 145
I UPOZORNENIE – ŠPECIFICKÉ • Nikdy nezakrývajte prívod ani vývod vzduchu, aby ste zabránili prehriatiu zariadenia. • Nikdy nepostriekajte prístroj vodou a neumiestňujte ho v blízkosti vody, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom. • Nikdy nezdieľajte napájanie klimatizácie s iným zariadením. •...
Seite 146
• Prístroj nepoužívajte v blízkosti ľahko horľavých látok, ako je alkohol, insekticíd, petrolej a pod. • Opravy, detekcia únikov a práce na inštalácii musia vykonávať iba kvalifikované osoby s príslušnými certifikátmi. • Inštalácia musí byť vykonaná podľa pokynov v návode. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť...
Seite 147
• Tento prístroj obsahuje presnú hmotnosť [g] (pozri typový štítok na zadnej strane) chladiva R290. • R290 je chladiaci plyn, ktorý spĺňa všetky európske smernice o životnom prostredí. Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho okruhu, aby nehrozil jeho únik. • Ak je prístroj prevádzkovaný alebo skladovaný v nevetranom priestore, musí...
Seite 148
ČASTI 1. Ovládací panel 2. Výfuk vzduchu 3. Kolieska 4. Rukoväť 5. Permanentné odvodnenie 6. Odvodnenie v spodnej časti 7. Výstup vzduchu 8. Prívod vzduchu + vzduchové filtre 9. Odvodňovacia hadica 10. Hadica na odvod vzduchu 11. Okenná súprava a. Okenný adaptér b.
Seite 149
INŠTALÁCIA • Pred použitím odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a reklamné samolepky. INŠTALÁCIA • Umiestnite prístroj na stabilný a rovnú plochu. Tak predídete obťažujúcim zvuko a vibráciám. Uistite sa, že podlaha pod prístrojom je dostatočne pevná, aby prístroj uniesla. •...
Seite 150
INŠTALÁCIA OKENNÉHO ADAPTÉRA Hadicu pre odvod teplého vzduchu musíte používať vždy, keď nastavíte funkciu COOL alebo AUTO. Počas používania funkcií FAN a DRY nemusíte. 1. Na jeden koniec odvodné hadice primontujte prípojku k prístrojmi a na druhý koniec nainštalujte prípojku (adaptér) do okna. Konektory stačí na hadicu zatlačiť a tým je tam zafixovať.
Seite 151
4. Do pripraveného adaptéra pripojte koniec hadice. INŠTALÁCIA DO ZDI Hadicu pre odvod teplého vzduchu musíte používať vždy, keď nastavíte funkciu COOL alebo AUTO. Počas používania funkcií FAN a DRY nemusíte. 1. V stene vytvorte otvor s veľkosťou nástenného adaptéra (Ø...
Seite 152
4. Druhý koniec zapojte do adaptéra v stene. VVyvarujte sa zbytočných ohybov hadice. 5. Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, tak otvor v stene (Adaptér) uzavrite krytkou. POUŽITIE OVLÁDACÍ PANEL 1. Tlačidlo ON/OFF 2. Tlačidlo MODE 3. Tlačidlá zníženia/zvýšenia 4. Tlačidlo FAN 5.
Seite 153
2. TLAČIDLO MODE Týmto tlačidlom môžete vybrať požadovaný režim. Každým stlačením tlačidla sa režim zmení: AUTO, COOL, DRY, FAN. Rozsvieti sa príslušný indikátor na ovládacom paneli. AUTO V režime AUTO klimatizácia automaticky zvolí medzi režimami COOL alebo FAN a sama prispôsobí...
Seite 154
• Dajte pozor, aby ste ovládač nenamočil. Nevystavujte ovládač priamemu slnečnému svitu, alebo teplu. Ak je senzor na prístroji vystavený slnečnému svitu, je možné, že nebude reagovať na príkazy z diaľkového ovládača. Zaistite, aby na senzor nesvietilo slnko. • Ak náhodou na ovládač reagujú aj iné prístroje v miestnosti, premiestnite ich, alebo kontaktujte Vášho dodávateľa.
Seite 155
Tlačidlo TIMER ON TIMER Stlačte toto tlačidlo, ak chcete, aby sa prístroj zapol v určitom čase. Každým stlačením sa čas zapnutia predĺži o 30 minút. Maximálne nastavenie časovača je 24 hodín. Ak chcete zrušiť automatické zapnutie, pokračujte v stláčaní tlačidla, kým sa na displeji nezobrazí 0.0. •...
Tlačidlo FOLLOW ME Pomocou funkcie FOLLOW ME sa teplota meria diaľkovým ovládačom namiesto prístroja. • Položte diaľkový ovládač na miesto, kde chcete dosiahnuť nastavenú teplotu. V režimoch AUTO a COOL táto funkcia zabezpečí optimálnu teplotu. • Stlačte tlačidlo FOLLOW ME, aby ste funkciu aktivovali. Diaľkový ovládač bude každé 3 minúty posielať...
Seite 157
Vzduchové filtre Prístroj je vybavený 2 filtrami. Aby nedošlo k poruche ventilátora kvôli prachu vo filtri, je najlepšie vzduchové filtre čistiť každé 2 týždne vysávaním zvonku. Raz až dvakrát ročne filtre dôkladne vyčistite tak, že ich vyberiete a vymyjete: 1. Odstráňte oba filtre. 2.
PROBLÉMY A RIEŠENIA PROBLÉMY RIEŠENIA Prístroj nefunguje, keď stláčate tlačidlo on / off. • Ak je zobrazený chybový kód P1, vypustite vodu z klimatizácie. • Ak je teplota v miestnosti nižšia, než zvolená teplota, upravte zvolenú teplotu. Miestnosť nie je dostatočne chladná. •...
Seite 159
USMERNENIA Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií...
Seite 160
WEBSHOP DO0000X - AUT VELLABO. NEQUE NUS ET ALITIUNT. Op zoek naar extra accessoires of is er een onderdeel stuk? BESTEL de originele DOMO-accessoires en -onderdelen via onze webshop. À la recherche d’accessoires supplémentaires ou une pièce est cassée ? COMMANDEZ d’authentiques accessoires et pièces DOMO via notre webshop.