Seite 1
Cordless Screwdriver Instruction manual Visseuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Schrauber Betriebsanleitung Avvitatore senza fili Istruzioni per l’uso Accuschroefmachine Gebruiksaanwijzing Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira a Bateria Manual de instruções Akku-skruemaskine Brugsanvisning Κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DFS451 011811...
Seite 2
011812 015659 011816 011817 011818 011813 3 mm 011815 011819...
Battery cartridge Reversing switch lever 13. Hook Indicator lamps Locator 14. Screw Check button 10. Bit SPECIFICATIONS Model DFS451 Capacities Drywall screw 4 mm No load speed (min 0 - 4,000 With short locator 281 mm Overall length With long locator...
Do not expose battery cartridge to water or NOTICE: rain. • Makita is not responsible for any accidents resulting A battery short can cause a large current flow, from the use of non-genuine Makita batteries or overheating, possible burns and even a batteries that have been modified.
Seite 6
Switch action (Fig. 3) on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot CAUTION: be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, • Before inserting the battery cartridge into the tool, causing injury to you or someone around you.
• These accessories or attachments are recommended holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers for use with your Makita tool specified in this manual. as you pull. (Fig. 9) The use of any other accessories or attachments might To install the bit, push it firmly into the magnetic bit holder.
Seite 8
Declarations of Conformity For European countries only The EU Declaration of Conformity can be accessed from the following URL. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html For the UK The Declaration of conformity is included in Annex A to this instruction manual.
Levier de l’inverseur 13. Crochet Voyants Centreur 14. Vis Bouton de vérification 10. Embout SPÉCIFICATIONS Modèle DFS451 Capacités Vis autoforeuse 4 mm Vitesse à vide (min 0 - 4 000 Avec centreur court 281 mm Longueur totale Avec centreur long...
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela sérieusement endommagée ou complètement annulera également la garantie Makita pour l’outil et le épuisée. La batterie peut exploser au contact du chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie Protection contre la surchauffe Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batterie optimale de la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l’outil et la 1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Seite 12
Le fait de bouger l embout de réglage, doivent être effectués par un Centre de avec les pinces tout en le tirant permet parfois de faciliter service agréé Makita, toujours avec des pièces de son retrait. (Fig. 9) rechange Makita.
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita l’outil électrique peut être différente de la ou des spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout valeurs totales déclarées, suivant la façon dont...
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen schwere Verletzungen verursachen. Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Wichtige Sicherheitsanweisungen angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus für Akku...
Sicherheitsstandards streng auf ihre Kompatibilität mit Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu Makita-Werkzeugen und -Ladegeräten geprüft. starten. Überhitzungsschutz Hinweise zur Aufrechterhaltung der Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der maximalen Akku-Nutzungsdauer Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das...
einsetzen und Druck ausüben, um die Kupplung zu einer Zange und ziehen Sie ihn aus dem aktivieren. Magneteinsatzhalter. Wackeln Sie bei Bedarf mit der Zange am Bit-Einsatz, um diesen herauszuziehen. Einschalten der Frontlampe (Abb. 4) (Abb. 9) Zum Einsetzen drücken Sie den Bit-Einsatz fest in den ACHTUNG: Magneteinsatzhalter.
SONDERZUBEHÖR WARNUNG: ACHTUNG: • Die Schwingungsemission während der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und von dem (den) angegebenen Gesamtwert(en) Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Leva di inversione della rotazione 13. Gancio Spie luminose Posizionatore 14. Vite Pulsante di controllo 10. Punta CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DFS451 Capacità Vite da cartongesso 4 mm Velocità a vuoto (min 0 - 4.000 Con posizionatore corto 281 mm Lunghezza totale...
Seite 20
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali possibili ustioni e persino un guasto. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di 6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello...
Makita, in linea con la stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e normativa e gli standard di sicurezza applicabili. interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile.
Seite 22
NOTA: dall’inserto magnetico. A volte potrebbe essere utile • Anche se l’interruttore è acceso e il motore in funzione, muovere le pinze da una parte e dall’altra mentre si estrae la punta non ruoterà finché la sua parte estrema non la punta.
AVVERTENZA: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo effettivo Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. o ai valori complessivi dichiarati, a seconda dei Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
12. Groef Accu Omkeerschakelaar 13. Haak Indicatorlampjes Opzetkop 14. Schroef Testknop 10. Boor TECHNISCHE GEGEVENS Model DFS451 Maximale dikten Gipsplaatschroef 4 mm Nullasttoerental (min 0 - 4.000 Met korte diepte-instelring 281 mm Totale lengte Met lange diepte-instelring 296 mm Netto gewicht...
Seite 25
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer brand, persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De vervalt daarmee de garantie van Makita op het accu kan ontploffen in het vuur. gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levensduur van Oververhittingsbeveiliging Deze beveiliging treedt in werking wanneer het de accu gereedschap of de accu oververhit is. In die situatie laat u 1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het Stop het gebruik van het gereedschap en laad de gereedschap opnieuw inschakelt.
De lamp op de voorkant inschakelen het handig met de tang het bit heen en weer te bewegen terwijl u eraan trekt. (zie afb. 9) (zie afb. 4) Om het bit aan te brengen, duwt u hem stevig in de magnetische bithouder.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gereedschappen. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor blootstelling.
Seite 29
Palanca del interruptor de inversión 13. Gancho Luces indicadoras Posicionador 14. Tornillo Botón de comprobación 10. Punta ESPECIFICACIONES Modelo DFS451 Capacidades Tornillo para cartón yeso 4 mm Velocidad en vacío (min 0 - 4.000 Con posicionador corto 281 mm Longitud total...
Seite 30
Tal conducta podrá • Makita no se hace responsable de ningún accidente resultar en un incendio, calor excesivo, o una que resulte del uso de baterías Makita no genuinas ni explosión. de baterías que hayan sido modificadas. Las baterías 9.
Consejos para alargar al máximo la vida absorber una corriente anormalmente alta. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación de servicio de la batería que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se encienda la herramienta para volver a empezar.
Seite 32
Instalación o extracción de la punta NOTA: • Incluso con el interruptor activado y el motor en (Fig. 8) marcha, la punta no girará hasta que usted encaje el Para extraer la punta, tire del posicionador. A extremo de la punta en la cabeza del tornillo y aplique continuación, sujete la punta con unos alicates y tire de presión hacia delante para accionar el embrague.
• El valor (o los valores) total de emisión de vibración realizados en centros de servicio autorizados de Makita, declarado ha sido medido de acuerdo con un método utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
13. Gancho Lâmpadas indicadoras Anel de profundidade 14. Parafuso Botão de verificação 10. Broca ESPECIFICAÇÕES Modelo DFS451 Capacidades Parafuso para paredes de estuque 4 mm Velocidade de rotação sem carga (min. 0 - 4.000 Com anel de profundidade curto 281 mm...
Seite 35
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da locais onde a temperatura pode atingir ou exceder garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 50 °C. carregador Makita.
Indicar a carga restante da bateria 3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente Apenas para baterias com indicador (Fig. 2) arrefeça antes de a carregar. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a 4.
à medida que puxa. carvão e outras operações de manutenção ou ajuste (Fig. 9) devem ser executadas por centros de assistência Makita Para montar a broca, empurre-a com firmeza no suporte autorizados e, no caso de substituição de peças, estas magnético de brocas.
Seite 38
AVISO: • Utilize protetores auriculares. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html • A emissão de ruído durante a utilização real da Para o Reino Unido ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) A Declaração de conformidade está incluída no Anexo A total(ais) indicado(s), dependendo das formas em deste manual de instruções.
12. Rille Batteripakke Omløbsvælger 13. Krog Indikatorlamper Skrueforsats 14. Skrue Kontrolknap 10. Bit SPECIFIKATIONER Model DFS451 Kapaciteter Gipsskrue 4 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 4.000 Med kort skrueforsats 281 mm Længde i alt Med lang skrueforsats 296 mm Nettovægt...
Seite 40
BEMÆRKNING: Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. • Makita er ikke ansvarlig for eventuelle ulykker som Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig følge af anvendelsen af uoriginale Makita-batterier eller øgning af strømmen, overophedning, mulige batterier, der er blevet ændret.
Montering eller afmontering af Indikatorlamper batteripakken (Fig. 1) Resterende • Sluk altid for maskinen inden montering eller kapacitet afmontering af batteripakken. Tændt Slukket Blinker • Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen foran på batteripakken og skubbe den af maskinen. 75% til 100% •...
• Brug kun hængende/monteringsdele til deres til. tilsigtede formål, f.eks. ved at hænge maskinen på Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har et maskinbælte mellem opgaver eller brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende arbejdsintervaller.
Seite 43
ADVARSEL: • Bær høreværn. • Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinværktøjet kan variere fra de(n) erklærede https://support.makita.biz/doc/doc_index.html samlede værdi(er) afhængigt af den måde, hvorpå For Storbritannien maskinen anvendes. Overensstemmelseserklæringen er inkluderet i bilag A i •...
Seite 44
Κασέτα μπαταρίας Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 13. Γάντζος Ενδεικτικές λυχνίες Εντοπιστής 14. Βίδα Κουμπί ελέγχου 10. Αιχμή ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DFS451 Δυνατότητες Τσιμεντόβιδα 4 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 4.000 Με κοντό εντοπιστή 281 mm Ολικό μήκος Με μακρύ εντοπιστή...
Seite 45
έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ή φορτιστή Makita.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτόματα την ισχύ για να παραταθεί η διάρκεια • Η Makita δεν είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο ατυχήματα προκύπτουν από τη χρήση μη γνήσιων σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν...
Seite 47
Δράση διακόπτη (Εικ. 3) Βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα μέσα στο υλικό σας ή σε ένα πανομοιότυπο υλικό. Εάν ακόμη το βάθος δεν είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: κατάλληλο για τη βίδα, συνεχίστε τη ρύθμιση έως ότου να • Πριν την τοποθέτηση της κασέτας μπαταρίας στο αποκτήσετε...
Εκπομπή δόνησης (a ): 1,0 m/s εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και...
Seite 49
Δήλωση Συμμόρφωσης Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ από την ακόλουθη διεύθυνση URL. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Για το Ηνωμ. Βασίλειο Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Seite 52
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885267E996...