Herunterladen Diese Seite drucken
Alfa Romeo Giulietta 1983 Wartungshandbuch
Alfa Romeo Giulietta 1983 Wartungshandbuch

Alfa Romeo Giulietta 1983 Wartungshandbuch

Motor-wartungshandbuch
MANUALE
PER
LA
MANUTENZIONE
DEL
MOTORE
MANUEL
D'ENTRETIEN
DU MOTEUR
MOTOR
WARTUNGS-
HANDBUCH
Giulietta
GTV2.O
loading

Inhaltszusammenfassung für Alfa Romeo Giulietta 1983

  • Seite 1 MANUALE MANUTENZIONE MOTORE MANUEL D'ENTRETIEN DU MOTEUR MOTOR WARTUNGS- HANDBUCH Giulietta GTV2.O...
  • Seite 2 INDICE TABLES DES MATIERES INHALTSVERZEICHNIS Pulizia sostituzione Nettoyage ou remplace- Säubern bzw. Auswech- del filtro aria ment de l'élément de fil- seln Luftfilter-Ein- ..pag. Sostituzione regola- å air satzes . page ..seite zione cinghia di coman- Remplacement ou régla- Auswechseln bzw.
  • Seite 3 MANUALE MANUTENZIONE MOTORE MANUEL D'ENTRETIEN DU MOTEUR MOTOR WARTUNGS- HANDBUCH Giulietta Alfetta GTV2.O...
  • Seite 4 REGOLAZIONE TENSIONE REGLAGE DE LA EINSTELLEN DELLA CATENA TENSION DE LA CHAINE KETTENSPANNUNG DE DISTRIBUTION Motor bei Leerlauf-Drehzahl (850-1000 Far girare il motore (850-1000 giri/min); Faire tourner le moteur au ralenti (850 ä IJpM) laufen lassen. Während effettuando Ia regolazione seguente evi- 1000 tr/mn);...
  • Seite 5 COUPLES DE SERRAGE ANZUGSMOMENTE COPPIE Dl SERRAGGIO — Zylinderkopf-Schrauben Ecrous de culasse Dadi testa cilindri 1) Bei Montage der Zylinderköpfe 1) Lors du montage des culasses procé- 1) A1 montaggio delle teste cilindri pro- folgt verfahren: der de la favon suivante: cedere come di seguito: —...
  • Seite 6 Mediante spessimetro C.6.01 68, e a mo- A I'aide du jeu de cales d'épaisseur Mittels MeBIehre C.6.01 68 kaltem tore freddo, controllare il gioco val- C.6.0168, (avec moteur froid), verifier Motor prüfen, 0b das an der Nockenrü- vole sia nei seguenti limiti: que le jeu entre cames et poussoirs soit...
  • Seite 7 ZÜNDSYSTEM SYSTEME D'ALLUMAGE IMPIANTO ACCENSIONE Das System setzt sich zusammen aus: Le systme se compose d'un distributeur L'impianto consiste di distributore, d'allumage, d'un module électronique Verteiler, elektronischem Modul dulo elettronico e bobina di accensione. Zündspule. Verteiler arbeitet nach d'une bobine. Le distributeur d'allumage II distributore...
  • Seite 8 ZÜNDZEITPUNKTKON- CONTROLLO CONTROLE ET REGLAGE REGOLAZIONE MESSA CALAGE TROLLE FASE ACCENSIONE L'ALLUMAGE -EINSTELLUNG ATTENTION: ie calage, au ralenti, doit WIG! :TIG: Die Zündzeitpunkteinstel- ATTENZIONE: in fase etre effectue avec un maximum soin nimo deve essere effettuata la mas- lung bei Leeriaufdrehzahl muß...
  • Seite 9 ZÜNDVERTEILER DISTRIBUTORE DISTRIBUTEUR ACCENSIONE D'ALLUMAGE L'impianto di accensione elettronica L'allumage électronique å générateur unterbrecherlose elektronische impulsore magnetico permette hveili Zündsystem zeichnet sich durch gleich- d'impulsion magnétique adopté affidabilitå e prestazioni superiori a quelli bleibend höhere Leistungswerte im Ver- modéle, permet d'avoir un moteur plus...
  • Seite 10 DIAGRAMMA ANTICIPO DIAGRAMME SELBSTVERSTELLUNG AUTOMATICO AVANCES UNTERDRUCKVER- DEPRESSIONE STELLUNG (MARELLI AUTOMATIQUE (distributore MARELLI ET A DEPRESSION Zünaverteiler SM 802 BX) SM 802 BX) (MARELLI SM 802 1+00 13,500 ö 00 3 ¯ 50 1000 1500 2000 2500 3000 giri/min distributore N.bre de tr/mn Drehzahl...
  • Seite 11 EINBAU MISE EN PLACE MONTAGGIO ZÜNDVERTEILERS DISTRIBUTEUR DISTRIBUTORE D'ALLUMAGE Einbau Zündverteilers Per il montaggio del distributore proce- Pour la mise place du distributeur folgt zu verfahren: d'ailumage procéder comme indiqué dere nel modo indicato: — Den Kolben von Zylinder Nr. 1 bewe- —...
  • Seite 12 REGOLAZIONE REGLAGE DU REGIME EINSTELLUNG MINIMO RALENTI ET DES LEERLAUFS EMISSIONI ALLO SCARICO EMISSIONS AU RALENTI ABGAS-EMISSIONEN MINIMO Operazioni preliifilnari: Opérations préliminaires: Vorbereitende Maßnahmen: — Controllare il filtro aria. Contröle de I'élément de filtre — Luftfilter-Einsatz prüfen — Controllare gioco valvole e tensione —...
  • Seite 13 DISPOSITIF DE RALENTI SCHNELLEERLAUF- DISPOSITIVO MINIMO ACCELERE EINRICHTUNG VELOCE L'impianto é progettato per mantenere Zweck dieser Vorrichtung Ce dispositif été étudié pour maintenir farfalle leggermente aperte durante II ri- Drosselklappen Geschwindigkeits- Ies papillons Iégérement ouverts Iors des lascio in modo da migliorare la combu- décélérations,...
  • Seite 14 Carburatore Carburateur Vergaser Leva comando farfalla Levier de papillon Drosselklappenhebel Alberino farfalla Axe de papillon Drosselklappenwelle Vite di regolazione min. veloce Vis de réglage rallenti accelere Auftellesraube fur snellerlau Leva azionata dall'eiettromagnete Levier de ecnenoide E!ectromagne-Hebel Elettromagnetc Solénoide electromagnet Vite di arresto al minimo Vis de butée...
  • Seite 15 SPEZIALWERKZEUGE OUTILS SPECIAUX ATTREZZI SPECIFICI Chiave per ruotare alberi distri- buzione Clé de rotation des arbres Drehen Schlüssel A.5.0103 ckenwellen Chiave a snodo da 13 per vite su collettore di scarico Clé articulée de 13 pour vis sur collecteur d'échappement Gelenk-Steckschlüssel A.5.0118 für Auspuffkrümmerschraube...
  • Seite 16 Raccordi per allineamento far- falle carburatori (occorrono pezzi - usare con C.2.0014) Raccord pour synchronisation des papillons (jeu de 4 piéces - s'utilise avec C-2.0014) Anschlußstücke für Synch- ronisierung der Vergaser-Dros- selklappen - Satz 4 Stück - (mit c.2.0015 C.2.0014 verwenden) Raccordo per presa di sca-...
  • Seite 17 Note...
  • Seite 18 Alfa Romeo Auto S.P.A. DIREZIONE ASSISTENZA Centro Direziona'e 20020 - ARESE (Milano) DIASS - PA 318800000000 Gennaio / 83 - 500 Printed in Italy - Arti Grafiche Grisetti Proprietå riservata. Riproduzione, anche parziale, vie- tata senza autorizzazione scritta della ALFA ROMEO AUTO S.P.A.

Diese Anleitung auch für:

Alfetta gtv 2.0 1983