Seite 1
EDW05 MOTION EASY H H E E I I G G H H T T A A D D J J U U S S T T A A B B L L E E W W A A L L L L - - M M O O U U N N T T E E D D F F L L O O O O R R S S T T A A N N D D column system for i3TOUCH 55”...
Seite 2
Concise Installation Guide Guía de Instalación Concisa رصتخملا تيبثتلا ليلد Guia de Instalação Concisa Guide d'Installation Concis Kurzanleitung zur Installation Kısa Kurulum Kılavuzu Guida all'Installazione Concisa Beknopte Installatiehandleiding Zwięzły Przewodnik Instalacyjny Ghid de Instalare Concis Rövid Telepítési Útmutató Stručný Instalační Průvodce Συνοπτικός...
Seite 4
(EN) Important safety information for both installer and Important safety information for both installer and user: user: Installer: • Before starting the installation, read the safety instructions and this product manual carefully. • Failure to read, thoroughly understand, and follow all instructions can result in serious personal injury and damage to equipment! User: •...
Seite 5
• Severe risk of injury when unit tips over. All 4 wall brackets need to be installed on a sturdy base wall. • Keep fingers and other body parts away from hazardous moving parts. • Exceeding the weight-capacity can result in serious personal injury and/or damage to equipment.
Seite 6
(DE) Wichtige Sicherheitshinweise für Installateure und Benutzer Installateur: • Lesen Sie vor Beginn der Installation sorgfältig die Sicherheitshinweise und dieses Handbuch. • Das Nichtlesen, Nichtverstehen oder Nichtbefolgen aller Anweisungen kann zu schweren Verletzungen und Schäden am Gerät führen! Benutzer: • Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise und ggf. die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten und Unfälle zu vermeiden.
Seite 7
Mechanische Sicherheit • Halten Sie den Bewegungsbereich des Produkts stets frei von Hindernissen. • Vor dem Hoch- oder Herunterfahren mindestens 20 cm Sicherheitsabstand zu anderen Objekten einhalten, um Kollisionen zu vermeiden. • Bei einem Unfall sofort den Betrieb einstellen. • Schweres Verletzungsrisiko bei Umkippen des Geräts. Alle 4 Wandhalterungen müssen an einer stabilen Wandbasis montiert werden.
Seite 8
Anti-Kollisionsfunktion • Bei Erkennung eines Hindernisses oder Zitterns während der Abwärtsbewegung stoppt das Produkt und fährt automatisch 50 mm nach oben. • Bei Erkennung eines Hindernisses oder Zitterns während der Aufwärtsbewegung stoppt das Produkt automatisch. • Die Anti-Kollisionsfunktion entbindet den Benutzer nicht von der Pflicht, Sicherheitsabstände einzuhalten.
Seite 9
(ES) Información importante sobre seguridad, tanto para el instalador como para el usuario Instalador: • Antes de comenzar la instalación, lea cuidadosamente este manual y las instrucciones de seguridad. • No seguir todas las indicaciones puede provocar lesiones personales graves y daños en el equipo. Usuario: •...
Seite 10
Seguridad mecánica • Mantenga libre de obstáculos el área de movimiento del producto. • Antes de mover la unidad hacia arriba o hacia abajo, asegúrese de que haya una distancia de seguridad de al menos 20 cm/7,9 pulgadas entre cualquier parte de la unidad y cualquier otro elemento para evitar colisiones.
Seite 11
• El sistema volverá del modo de protección al modo normal. Si no es así, desenchúfelo de la corriente durante 2 minutos y vuelva a conectarlo. Función anticolisión • Durante el descenso, si se detecta un obstáculo o vibración, el sistema se detendrá...
Seite 12
(FR) Informations importantes relatives à la sécurité pour l’installateur et l’utilisateur Installateur: • Avant de démarrer l’installation, lisez attentivement les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation de ce produit. • Attention, si vous ne lisez pas, ou ne comprenez pas ou ne suivez pas toutes les instructions, vous pouvez avoir de graves blessures graves ou endommager l’équipement ! Utilisateur:...
Seite 13
Sécurité mécanique • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacle quand vous déplacez le produit. • Avant de déplacer l’appareil vers le haut ou vers le bas, veillez à respecter une distance de sécurité d’au moins 20 cm entre n’importe quelle partie de l’appareil et tout autre élément afin d’éviter toute collision.
Seite 14
produit, veuillez attendre au moins 18 minutes avant de remettre le produit en marche. • Le système repassera alors du mode de protection au mode normal. Si ce n’est pas le cas, débranchez-le de l’alimentation électrique pendant 2 minutes, puis rebranchez-le. Fonction anti-collision •...
Seite 15
(NL) Belangrijke veiligheidsinformatie voor zowel installateurs als gebruikers Installateur: • Lees voordat u met de installatie begint de veiligheidsinstructies en deze producthandleiding zorgvuldig door. • Het niet lezen, begrijpen en opvolgen van alle instructies kan leiden tot ernstig letsel en schade aan apparatuur! Gebruiker: •...
Seite 16
Mechanische veiligheid • Houd het bewegingspad van het product altijd vrij van obstakels. • Voordat u het apparaat omhoog of omlaag verplaatst, moet u ervoor zorgen dat er een veiligheidsafstand van minimaal 20 cm tussen elk onderdeel van het apparaat en andere elementen is om botsingen te voorkomen.
Seite 17
dan ten minste 18 minuten voordat u het product opnieuw in gebruik neemt. • Het systeem schakelt dan terug van de beveiligingsmodus naar de normale modus. Als dit niet gebeurt, haal dan de stekker 2 minuten uit het stopcontact en sluit hem vervolgens weer aan. Anticollision Functie •...
Seite 18
(SE) Viktig säkerhetsinformation för både installatör och användare Installatör: • Läs säkerhetsanvisningarna och denna produktmanual noggrant innan du påbörjar installationen. • Om du inte läser, förstår och följer alla anvisningar kan det leda till allvarliga personskador och skador på utrustningen! Användare: •...
Seite 19
Mekanisk säkerhet • Håll alltid produktens rörelsebana fri från hinder. • Innan du flyttar enheten uppåt eller nedåt, se till att det finns minst 20 cm/7,9 tum säkerhetsavstånd mellan alla delar av enheten och andra föremål för att undvika kollision. •...
Seite 20
Antikollisionsfunktion • Produkten stannar och flyttas automatiskt 50 mm uppåt när ett hinder eller en vibration upptäcks under nedgång. • Produkten stannar automatiskt när ett hinder eller en vibration upptäcks under uppstigningen. • Antikollisionsfunktionen befriar inte användaren från ansvaret att respektera säkerhetsavstånden vid användning av enheten.
Seite 21
(PL) Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa dla instalatora i użytkownika Instalator: • Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa i niniejszą instrukcję obsługi produktu. • Nieprzeczytanie, niezrozumienie i nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała i uszkodzenie sprzętu! Użytkownik: •...
Seite 22
Bezpieczeństwo mechaniczne • Zawsze utrzymuj ścieżkę ruchu produktu wolną od przeszkód. • Przed przesunięciem urządzenia w górę lub w dół należy zapewnić co najmniej 20 cm/7,9 cala bezpiecznej odległości od dowolnej części urządzenia do innych elementów, aby uniknąć kolizji. • W razie wypadku należy natychmiast przerwać pracę. •...
Seite 23
• Cykl pracy: 2 minuty włączone/18 minut wyłączone. Silniki elektrycznego stojaka są przeznaczone do pracy przerywanej. Ciągła lub długotrwała praca (ponad 2 minuty) spowoduje uruchomienie systemu bezpieczeństwa, który wyłączy silniki. W takim przypadku należy odczekać co najmniej 18 minut przed ponownym uruchomieniem. •...
Seite 39
100-120V~ 50/60Hz 5A max 200-240V~ 50/60Hz 5A max 100-120V~ 50/60Hz 200-240V~ 50/60Hz...
Seite 40
max. 86" max 100kg (EN) • When using it for the first time, you need to press the down button 5 seconds to reset. • After the reset starts, the columns automatically drop to the lowest point and then automatically rebound 7mm. This means ‘reset complete’. •...
Seite 41
(DE) • Beim ersten Gebrauch: Abwärtstaste 5 Sekunden drücken, um zurückzusetzen. • Während des Resets fahren die Säulen automatisch ganz nach unten und dann 7 mm nach oben. Dies bedeutet: „Reset abgeschlossen“. • Wenn die Säulen 50 mm hochspringen, ist ein erzwungener Reset erforderlich: •...
Seite 42
(ES) • Cuando lo utilice por primera vez, deberá pulsar el botón de bajada durante 5 segundos para reiniciarlo. • Una vez iniciado el reinicio, las columnas bajan automáticamente hasta el punto más bajo y luego rebotan automáticamente 7 mm. Esto significa que el «reinicio se ha completado».
Seite 43
(FR) • Lors de la première utilisation, appuyez sur le bouton « descente » pendant 5 secondes pour réinitialiser l’appareil. • Une fois la réinitialisation lancée, les colonnes descendent automatiquement jusqu’au point le plus bas, puis remontent automatiquement de 7 mm. Cela signifie que la réinitialisation est terminée.
Seite 44
(NL) • Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de knop omlaag 5 seconden ingedrukt houden om het apparaat te resetten. • Nadat de reset is gestart, dalen de kolommen automatisch naar het laagste punt en veren ze vervolgens automatisch 7 mm terug. Dit betekent dat de reset is voltooid.
Seite 45
(SE) • När du använder den för första gången måste du trycka på nedåtknappen i 5 sekunder för att återställa den. • När återställningen startar sjunker kolonnerna automatiskt till lägsta punkt och studsar sedan automatiskt tillbaka 7 mm. Detta betyder att återställningen är klar.
Seite 46
(PL) • Podczas pierwszego użycia należy nacisnąć przycisk w dół przez 5 sekund, aby zresetować urządzenie. • Po rozpoczęciu resetowania kolumny automatycznie opadają do najniższego punktu, a następnie automatycznie odbijają się o 7 mm. Oznacza to „zakończenie resetowania”. • Jeśli kolumna opadnie do najniższego punktu i odbije się o 50 mm, konieczne jest wymuszenie resetowania.
Seite 47
WARNINGS (EN) WARNINGS BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO NOT OPEN; NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. AT ANY TIME, THIS UNIT MUST BE ABLE TO BE DISCONNECTED FROM MAINS. KEEP THE MOTION AREA FREE FROM OBJECTS. KEEP A SAFETY DISTANCE FROM AT LEAST 20CM.
Seite 48
WARNINGS WARNINGS (DE) WARNHINWEISE ACHTUNG ELEKTRISCHE SICHERHEIT. NUR AN BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO GEERDETE STECKDOSE ANSCHLIESSEN. NICHT DO NOT OPEN; NO USER SERVICEABLE PARTS NOT OPEN;...
Seite 49
WARNINGS WARNINGS (ES) ADVERTENCIAS TENGA CUIDADO CON LA SEGURIDAD ELÉCTRICA. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO CONÉCTELO A UNA TOMA DE CORRIENTE CON DO NOT OPEN; NO USER SERVICEABLE PARTS NOT OPEN;...
Seite 50
WARNINGS WARNINGS (FR) AVERTISSEMENTS SOYEZ VIGILANT EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. ÉLECTRIQUE. BRANCHEZ L’APPAREIL À UNE PRISE CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO DE COURANT AVEC MISE À LA TERRE. NE L’OUVREZ DO NOT OPEN;...
Seite 51
WARNINGS WARNINGS (NL) WAARSCHUWINGEN LET OP DE ELEKTRISCHE VEILIGHEID. SLUIT HET BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. APPARAAT AAN OP EEN GEAARD STOPCONTACT. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO NIET OPENEN; ER ZIJN GEEN ONDERDELEN IN HET DO NOT OPEN;...
Seite 52
WARNINGS WARNINGS (SE) VARNINGAR VAR FÖRSIKTIG MED ELSÄKERHETEN. ANSLUT BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. TILL ETT JORDAT ELUTTAG. ÖPPNA INTE; CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO INNEHÅLLER INGA DELAR SOM KAN REPARERAS DO NOT OPEN;...
Seite 53
WARNINGS WARNINGS (PL) OSTRZEŻENIA ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ W ZAKRESIE BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEWARE OF ELECTRICAL SAFETY. BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO. PODŁĄCZ CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. CONNECT TO A GROUNDED POWER OUTLET. DO DO UZIEMIONEGO GNIAZDA ZASILANIA. NIE DO NOT OPEN; NO USER SERVICEABLE PARTS NOT OPEN;...
Seite 54
Legamaster International B.V. Kwinkweerd 62 7241 CW Lochem - The Netherlands www.legamaster.com Legamaster, brand of the...