Seite 2
20 et 25° C. Incorrect use can damage the rechargeable battery. Petzl gewährt für diesen Akku eine Garantie von zwei Jahren auf Material- und Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre batterie - Do not submerge the rechargeable battery in water.
Seite 3
B. Pulizia, asciugatura E. Modificaciones/reparaciones In caso di utilizzo in ambiente umido, togliere la batteria ricaricabile dalla lampada e Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio. asciugare la scatola. F. Preguntas/contacto In caso di contatto con acqua di mare, pulire con un panno inumidito in acqua dolce e asciugare la lampada.
Seite 4
I tilfælde af langtidsopbevaring skal batteriet oplades (genopladning skal ske hver Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av Verkeerd gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen. 6. måned), derefter skal batteriet fjernes fra lampen. Undgå, at det genopladelige skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
Seite 5
E. Modifisering og reparasjoner – Jos akku on vaurioitunut, menettänyt muotoaan tai haljennut, älä pura sitä tai Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl, er forbudt. Unntaket muuta sen rakennetta. Hävitä akku voimassa olevien paikallisten määräysten er bytting av deler.
Seite 7
Odgovornost 있도록 파일에 영구적으로 보관한다. Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte dobíjecí akumulátor a Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli A. 충전식 배터리 주의사항 pouzdro svítilny vysušte. drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Seite 8
- Őrizze meg a jelen használati utasítást egy dossziéban, hogy a termékről való Правила хранения и транспортировки распространяются на все ситуации, Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било levételt követően is tájékozódhasson belőle.