Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN HV 7175 Gebrauchsanleitung
SEVERIN HV 7175 Gebrauchsanleitung

SEVERIN HV 7175 Gebrauchsanleitung

Kabelloser akku staubsauger
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
ART.-NO. HV 7175
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku Staubsauger
Cordless battery-powered vacuum cleaner
Aspirateur à batterie sans fil
Draadloze accustofzuiger
Aspirador sin cable
Aspirapolvere a batteria senza fili
Batteridrevet støvsuger
Sladdlös batteridammsugare
Johdoton akkuimuri
Aspirador de Bateria sem Fios
Bezprzewodowy odkurzacz akumulatorowy
Ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας
5
14
23
32
41
50
59
68
77
86
95
104
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN HV 7175

  • Seite 1 ART.-NO. HV 7175 DE Gebrauchsanleitung Kabelloser Akku Staubsauger GB Instructions for use Cordless battery-powered vacuum cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur à batterie sans fil NL Gebruiksaanwijzing Draadloze accustofzuiger ES Instrucciones de uso Aspirador sin cable Manuale d’uso Aspirapolvere a batteria senza fili DK Brugsanvisning Batteridrevet støvsuger...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / HV 7175 Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4 (Regolamento UE 2023/826) sono disponibili scansionando il codice QR o al link ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-richtlinie/’. Tekniske oplysninger om driftsbetingelserne i henhold til krav til miljøvenligt design (EU-forordning 2023/826) kan hentes med QR-koden eller via linket ‘https://severin.com/de-de/oekodesign- richtlinie/’. Teknisk information om driftsförhållandena enligt de ekologiska designkraven (EU-förordning 2023/826) kan hämtas med QR-koden eller under länken ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-...
  • Seite 5 Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Service-Adressen im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de). ∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
  • Seite 6 ∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen. ∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
  • Seite 7 Rotierende Bürstwalze ∙ Das Gerät besitzt in der Bodendüse eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten: ∙ Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. ∙ WARNUNG! Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelangen können.
  • Seite 8 Verboten ist außerdem: ∙ Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils. ∙ Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge- nommen ist das dafür vorgesehene Zubehör. ∙ Gebrauch, Aufbewahrung oder Aufladen im Freien. ∙ Aufbewahrung oder Aufladen, während das Gerät und der Akku Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
  • Seite 9 Stromschlaggefahr! Sicherstellen, dass an der Bohrstelle zur Befestigung der Wandhalterung keine Stromkabel verlaufen! Zum Anbringen der Wandhalterung eine glatte Fläche in der Nähe einer Steckdose auswählen. Sicherstellen, dass an der Bohrstelle keine Stromkabel, Wasserleitungen etc. in der Wand verlaufen. Wandhalterung auf den am Gerätegriff montierten Akku des montierten Geräts schieben. Gerät auf den Boden stellen und zusammen mit der Wandhalterung an die Fläche drücken.
  • Seite 10 Gerät bedienen Bodendüse oder Möbeldüse 2in1 auswählen Bodendüse mit Teleskoprohr : für Hartböden und Teppiche Möbeldüse 2in1 : zum Absaugen von z.B. Polstern oder Möbeln Der Bürstaufsatz kann zurückgeschoben werden, um z. B. Krümel aufzusaugen. Dazu die Arretiertaste an der Bürste drücken und sie zurückschieben. ∙...
  • Seite 11 Grundgerät reinigen Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals unter fließendes Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen! ∙ Die Lüftungsöffnungen am Akku regelmäßig mit einer weichen Bürste reinigen. ∙ Das Grundgerät bei Bedarf nur mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Staubbehälter und Filter reinigen Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals unter fließendes Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
  • Seite 12 Bürstwalze reinigen Durch Verschmutzung kann sich die Bürstwalze möglicherweise nicht mehr frei drehen. Die Bürstwalze regelmäßig reinigen. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Bodendüse vom Teleskoprohr abziehen. Bodendüse umdrehen. Den Schieber ( ) ziehen ( ) und die Seitenabdeckung hochklappen. Seitenabdeckung zusammen mit der Bürstwalze herausziehen ( ).
  • Seite 13 Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline an (siehe Kontaktdaten im separaten Garantieheft). Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.com unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteileshop“ bestellt werden. Artikelnummer...
  • Seite 14 Therefore, in case of repair, contact our customer service by telephone or email (see service addresses in the separate warranty booklet or at www.severin. de).
  • Seite 15 ∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip hazard.
  • Seite 16 a danger that the cable’s insulation will be damaged. On the other hand, these objects can get caught in the brush roller and thereby damage the appliance. LED lighting ∙ LEDs are installed in the floor nozzle. These illuminate the work area in front of the floor nozzle.
  • Seite 17 ∙ Do not clean the appliance with alcohol, cleaning solutions or corrosive substances. CE Marking This device is compliant with the mandatory EU directives for CE marking. Device parts / Assembly Device parts and items included Power supply connection socket Detachable battery Battery release button Dust container with filter screen...
  • Seite 18 Inserting/removing the battery The battery can remain inserted in the appliance during charging or be removed. To remove the battery: Press the battery release button. Flip the battery downwards away from the appliance and pull it out. To insert the battery: Hook the rear part of the battery into the holder, flip it upwards, and press firmly until it clicks into place.
  • Seite 19 Vacuuming Fit the desired attachment and, if necessary, the telescopic tube. Adjust the length of the telescopic tube as desired. Press the button on the appliance handle to switch it on. Press the POWER button on the appliance handle to switch between Eco mode (MIN indicator) and Power mode (MAX indicator).
  • Seite 20 Pull the foam filter off the lamellar filter ( ). Thoroughly tap and brush off the lamellar filter and filter screen. Brush off the dust container. If necessary, rinse all detachable parts with water. Note: All detachable parts may be cleaned under lukewarm running water. Make sure that all parts have dried completely before using the appliance again.
  • Seite 21 Ensure the appliance is switched off and not charging. Remove the floor tool from the telescopic tube. Turn the floor nozzle upside down. Pull the slider ( ) ( ) and lift the side cover. Remove the side cover along with the brush roller ( ). Remove any hair and dirt from the brush, using a pair of tweezers or scissors carefully, if necessary.
  • Seite 22 Service hotline If you cannot solve the problem using the table, call our Service Hotline (see contact details in a separate warranty booklet). Item number Description 7590-048 Lamellar filter (HEPA) 7617-048 Complete filter screen 7607-048 Foam filter (fleece filter) 7600-048 Complete dust container 7605-048 22.2 V battery...
  • Seite 23 Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir les coordonnées du service dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de). ∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres...
  • Seite 24 le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides. ∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la fiche.
  • Seite 25 Brosse cylindrique rotative ∙ L’appareil est équipé d’une brosse combinée avec brosse cylindrique. Celle-ci peut provoquer des blessures. Par conséquent, il convient de noter que : ∙ Avant chaque opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il ne charge pas. ∙...
  • Seite 26 ∙ Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats. ∙ Poussières fines telles que le plâtre, le ciment, la poussière de perçage la plus fine et la poudre. Sont également interdits : ∙ Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par l’utilisateur.
  • Seite 27 Installation du support mural Le support mural permet de maintenir l’appareil à la verticale pour éviter qu’il ne bascule. La batterie doit être insérée pour fixer l’appareil au support mural. Le support mural sert également à ranger la buse pour meubles 2in1. Risque de choc électrique ! Assurez-vous qu’aucun câble électrique ne traverse le trou de fixation du support mural ! Pour monter le support mural, choisissez une surface lisse à...
  • Seite 28 Débranchez le bloc d’alimentation. Débranchez le bloc d’alimentation de la prise d’alimentation de la batterie. Lorsque la batterie est chargée complètement, l’autonomie est d’env. 12 minutes (en mode Power) ou de 35 minutes (en mode Éco). CONSEIL : Si l’appareil est rarement utilisé, le bloc d’alimentation ne doit pas rester connecté en permanence, mais doit être rechargé...
  • Seite 29 Assurez-vous que l’appareil est éteint et n’est pas en charge. Retirez le tube télescopique ou l’accessoire fixé. Tenez l’appareil par-dessus un contenant à déchets en prenant le soin d’orienter le bac à poussière vers le bas. Appuyez sur le bouton à l’avant du bac à poussière. Le clapet s’ouvre et vous pouvez vider le contenu du bac à poussière Appuyez fermement sur le clapet et fermez-le.
  • Seite 30 11. Insérez le tamis filtrant sur le socle de l’appareil et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le tamis filtrant s’enclenche de manière audible. 12. Insérez le bac à poussière et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le bac à poussière s’enclenche de manière audible.
  • Seite 31 L’appareil n’absorbe Le bac à poussière est plein. Videz le bac à poussière, ►chapitre « Vider le bac à pratiquement pas la poussière ». saleté. Le bac à poussière et le filtre sont Nettoyez le bac à poussière et le filtre, ►chapitre sales.
  • Seite 32 Draadloze accustofzuiger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies. Veiligheidsaanwijzingen Bepaalde groepen personen ∙...
  • Seite 33 ∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. ∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt.
  • Seite 34 uitgeschakeld is en niet wordt opgeladen. ∙ WAARSCHUWING! Let erop dat er nooit lichaamsdelen onder de borstelwals terecht kunnen komen. ∙ Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds bestaat het gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt. Anderzijds kunnen deze voorwerpen in de borstelwals verstrikt raken en het apparaat zo beschadigen.
  • Seite 35 ∙ Bewaren of opladen terwijl het apparaat en de accu worden blootgesteld aan hitte of direct zonlicht. ∙ Afdekken van de ventilatieopeningen van het apparaat. De ventilatiegleuven vrij houden van pluis, haren en dergelijke. ∙ Gebruik van het apparaat zonder aangebracht filter. ∙...
  • Seite 36 Apparaat monteren Verwijder alle verpakkingsresten van het apparaat en monteer de afzonderlijke onderdelen: Monteer indien nodig de stofreservoir met de filterzeef (zie ook hoofdstuk “Stofreservoir en filter reinigen”). Steek de telescoopbuis op het apparaat. Steek, afhankelijk van de toepassing, het vloermondstuk of het meubelzuigmondstuk 2in1 op de telescoopbuis of steek het accessoires rechtstreeks op het apparaat.
  • Seite 37 ∙ Selecteer het gewenste opzetstuk en steek het op het gemonteerde apparaat totdat het hoorbaar vastklikt. ∙ De telescoopbuis op de gewenste lengte instellen. ∙ Alle opzetstukken kunnen ook zonder telescoopbuis worden gebruikt om bijvoorbeeld meubels te zuigen. Zorg er bij gebruik van het vloermondstuk voor dat het materiaal bestand is tegen de belasting door de borstelwals.
  • Seite 38 Stofreservoir en filter reinigen Gevaar voor elektrische schokken! Houd het apparaat nooit onder stromend water of dompel het nooit onder in vloeistoffen! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. Stofreservoir legen (zie hoofdstuk ‘Stofreservoir legen‘). Druk op de toets boven het zuigstuk op het apparaat ( ), draai het stofreservoir met de klok mee ( ) en verwijder het voorzichtig ( ).
  • Seite 39 Borstelrol reinigen Door vervuiling kan de borstelrol mogelijk niet meer vrij draaien. De borstelrol regelmatig reinigen. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. Trek het vloermondstuk van de telescoopbuis. Vloermondstuk omdraaien. Trek aan de schuif ) en klap het zijpaneel omhoog. Zijafdekking samen met de borstelwals eruit trekken ( ).
  • Seite 40 Borstelwals en LED Dit is een veiligheidsfunctie die een Om de uitschakeling ongedaan te maken, schakelt op vloermondstuk defect aan de zuigmond voorkomt u de stofzuiger uit, verwijdert u het mondstuk van de schakelen zichzelf uit. als de borstelrol vastloopt. telescoopbuis of de handstofzuiger, reinigt u de borstelwals Of de borstelwals is vuil of er zit iets en verwijdert u eventuele voorwerpen die de borstelwals...
  • Seite 41 (consulte las direcciones de asistencia técnica incluidas en la garantía o en www.severin.de). ∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido alguno.
  • Seite 42 ∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación. ∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado, aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados.
  • Seite 43 Cepillo cilíndrico giratorio ∙ El aparato tiene un rodillo de cepillado accionado en la boquilla para suelo. Este cepillo puede ocasionar lesiones. Por tanto, tenga en cuenta lo siguiente: ∙ Antes de la limpieza o el mantenimiento, asegúrese de que el aparato está desconectado y no está...
  • Seite 44 También está prohibido: ∙ Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por cuenta propia. ∙ Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios previstos para ello. ∙ El uso, la conservación o la carga al aire libre. ∙...
  • Seite 45 ¡Riesgo de descarga eléctrica! Asegúrese de que no haya cables eléctricos en el punto de perforación para fijar el soporte de pared. Para colocar el soporte de pared, seleccione una superficie lisa cerca de una toma de corriente. Asegúrese de que no pasen cables eléctricos, tuberías de agua, etc. por el punto de perforación en la pared. Deslice el soporte de pared sobre la batería montada en la empuñadura del aparato montado.
  • Seite 46 Uso del aparato Seleccionar boquilla para suelo o boquilla para muebles 2 en 1 Boquilla para suelo con tubo telescópico : para suelos duros y alfombras Boquilla para muebles 2 en 1 : para aspirar, por ejemplo, tapicerías o muebles El cepillo puede retraerse y aspirar, por ejemplo, migas.
  • Seite 47 Limpieza de la unidad básica ¡Riesgo de descarga eléctrica! ¡No coloque nunca el aparato bajo el agua corriente ni lo sumerja en líquidos! ∙ Limpie regularmente los orificios de ventilación de la batería con un cepillo suave. ∙ Si es necesario limpiar la unidad básica hágalo solo con un paño ligeramente húmedo. Limpiar el depósito de polvo y el filtro ¡Riesgo de descarga eléctrica! ¡No coloque nunca el aparato bajo el agua corriente ni lo sumerja en líquidos! Asegúrese de que el aparato está...
  • Seite 48 Limpieza del cepillo cilíndrico Si se ensucia el cepillo giratorio, es posible que ya no gire con libertad. Limpie el cepillo cilíndrico con regularidad. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando. Retire la boquilla para suelo del tubo telescópico. Gire la boquilla del suelo.
  • Seite 49 El cepillo cilíndrico El cepillo cilíndrico está sucio o Limpie el cepillo cilíndrico, ►capítulo «Limpieza de los gira lentamente o de bloqueado. rodillos cilíndricos». forma irregular. El cepillo cilíndrico y Se trata de una función de Para solucionarlo, apague la aspiradora, retire la boquilla el LED de la boquilla seguridad que evita un defecto del tubo telescópico o de la aspiradora de mano, limpie el...
  • Seite 50 Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti telefonicamente o via e-mail (fare riferimento ai contatti dell’assistenza nel libretto di garanzia o visitare il sito www.severin.de). ∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli con liquidi.
  • Seite 51 ∙ Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore. ∙ Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi.
  • Seite 52 spento e non in carica. ∙ AVVERTENZA! Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a spazzola. ∙ Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nel rullo a spazzola danneggiando l’apparecchio.
  • Seite 53 ∙ Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto. ∙ Evitare di ricaricare o conservare l’apparecchio e l’accumulatore in un luogo caldo o esposto alla luce diretta del sole. ∙ Coprire le fessure di areazione dell’apparecchio. Assicurarsi che le fessure di aerazione non siano ostruite da lanugine, capelli o simili. ∙...
  • Seite 54 Montaggio del dispositivo Rimuovere tutti i residui di imballaggio dal dispositivo e assemblare le singole parti: Se necessario, montare il contenitore della polvere con il filtro a rete inserito (vedere anche il capitolo “Pulizia del contenitore della polvere e del filtro a rete”). Collegare il tubo telescopico al dispositivo.
  • Seite 55 Uso del dispositivo Selezionare bocchetta per pavimenti o la bocchetta per mobili 2 in 1 Bocchetta per pavimenti con tubo telescopico : per pavimenti rigidi e tappeti Bocchetta per mobili 2 in 1 : per aspirare ad es. tappezzerie o mobili L’accessorio a spazzola può...
  • Seite 56 Pulizia dell’unità di base Pericolo di scossa elettrica! Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente o immergerlo in liquidi! ∙ Pulire regolarmente le aperture di ventilazione dell’accumulatore con una spazzola morbida. ∙ Se necessario, pulire l’unità di base solo con un panno leggermente umido. Pulizia del contenitore della polvere e del filtro Pericolo di scossa elettrica! Non tenere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente o immergerlo in liquidi! Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica.
  • Seite 57 Pulizia del rullo a spazzola È possibile che, a causa dello sporco, il rullo a spazzola non giri più liberamente. Pulite regolarmente il rullo a spazzola. Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica. Rimuovere la bocchetta per pavimenti dal tubo telescopico. Capovolgere la bocchetta per pavimenti.
  • Seite 58 Il rullo a spazzola gira Il rullo a spazzola è sporco o Pulire il rullo spazzola, ►capitolo "Pulizia del rullo lentamente o in modo bloccato. spazzola". irregolare. Il rullo a spazzola e il In questo caso, si tratta di un Per annullare lo spegnimento, spegnere l’aspirapolvere, LED sulla bocchetta meccanismo di sicurezza, che...
  • Seite 59 Kontakt derfor vores kundeservice pr. telefon eller e-mail, hvis du har brug for en reparation (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller på www.severin. de). ∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og behandl dem ikke med væsker.
  • Seite 60 ∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, så snart opladningen er fuldført. Sikkerhed ved omgang med akkuer ∙...
  • Seite 61 sig fast i børstevalsen og derved beskadige apparatet. LED-belysning ∙ På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran gulvmundstykket. ∙ Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt. ∙ Det er ikke muligt at udskifte LED’erne. Tilsigtet brug ∙...
  • Seite 62 ∙ Brug af apparatet uden isat filter. ∙ Rengøring med alkohol, rengøringsmidler og ætsende stoffer. CE-mærkning Apparatet lever op til de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen. Samling af apparat / Montering af apparat Samling af apparat og leveringsomfang Strømforsyningsstik Aftageligt batteri Knap til udløsning af batteri Støvbeholder med filtersi...
  • Seite 63 Påsætning/fjernelse af batteriet Batteriet kan forblive påsat eller fjernes fra enheden med henblik på opladning. Sådan fjernes batteriet: Tryk på udløserknappen til batteriet. Vip batteriet nedad fra enheden, og træk det ud. Påsætning af batteriet: Sæt den bagerste del af batteriet på holderen, vip den opad, og tryk den ind, til du hører et klik. Opladning af batteri Oplad helst batteriet, hver gang apparatet skal bruges, og især hvis det ikke har været i brug i længere tid.
  • Seite 64 Støvsugning Fastgør det ønskede tilbehør og om nødvendigt teleskoprøret. Juster teleskoprøret til den ønskede længde. Tryk på knappen på apparatets håndtag for at tænde for apparatet. Tryk på POWER-knappen på apparatets håndtag for at skifte mellem Øko-tilstand (display: MIN. ) og Power-tilstand (display: MAKS.
  • Seite 65 Fjern skumfilteret fra lamelfilteret ( ). Bank lamelfilteret og filtersien grundigt, og børst dem. Børst støvbeholderen. Skyl om nødvendigt alle aftagelige dele med vand. Bemærk: Alle aftagelige dele kan rengøres under rindende, lunkent vand. Det er vigtigt at sikre, at alle dele er helt tørre, inden enheden bruges igen.
  • Seite 66 Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op. Fjern gulvdysen fra teleskoprøret. Vend parketmundstykket om. Træk i skyderen ( ) ( ), og fold sidedækslet op. Træk sidedækslet ud sammen med børstevalsen ( ). Rens børsten for hår og snavs, brug evt. forsigtigt en pincet eller en saks. I tilfælde af genstridigt snavs skal børstevalsen rengøres under rindende vand.
  • Seite 67 Servicehotline Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af tabellen, skal du ringe til vores Servicehotline (se kontaktoplysninger i det separate garantihæfte). Artikelnummer Beskrivelse 7590-048 Lamelfilter (HEPA) 7617-048 Filtersi, komplet 7607-048 Skumfilter (fleecefilter) 7600-048 Støvbeholder, komplet 7605-048 Batteri 22,2 V 7602-048 Vægbeslag 7601-048...
  • Seite 68 Kontakta därför vid reparation vår kundtjänst per telefon eller e-post (se serviceadresser i det separata garantihäftet eller på www.severin.de). ∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och behandla den aldrig med vätskor.
  • Seite 69 ∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör. ∙ Koppla ur nätaggregatet ur vägguttaget så snart laddningen är klar. Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier ∙...
  • Seite 70 LED-belysning ∙ På golvmunstycket finns det inbyggda LED-lampor som lyser upp arbetsområdet framför golvmunstycket. ∙ Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning. ∙ Det går inte att byta ut LED-lamporna. Avsedd användning ∙ Apparaten får användas endast i hushållet. ∙...
  • Seite 71 CE-märkning Apparaten motsvarar EU-direktiven, som krävs för CE-märkningen. Apparatuppbyggnad / Montera apparaten Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning Strömförsörjningsuttag Avtagbart batteri Knapp för att ta ur batteriet Dammbehållare med filterskärm Knapp för att öppna dammbehållarens lock Knapp för att ta av dammbehållaren Teleskopisk låsknapp för rörlängdsjustering Apparatstomme POWER-knapp...
  • Seite 72 Sätta i/ta ur batteriet Batteriet kan förbli insatt eller borttaget från enheten under laddning. Ta bort batteriet: Tryck på knappen för att ta ur batteriet. Fäll ner batteriet från enheten och dra ut det. Sätta i batteriet: Haka fast batteriets bakre delen i hållaren och fäll upp den och tryck fast den tills ett klick hörs. Ladda upp ackumulatorn Det är bäst att ladda upp ackumulatorn innan användningen, särskilt efter ett längre uppehåll.
  • Seite 73 Suga Fäst önskat tillbehör och vid behov teleskopröret. Justera teleskopröret till önskad längd. Tryck på knappen på apparatens handtag för att slå på apparaten. Tryck på POWER-knappen på apparatens handtag för att växla mellan Eco-läge (visning: MIN ) och strömläge (display: MAX Dammsuga golv m.m.
  • Seite 74 Ta bort skumfiltret från lamellfiltret ( ). Slå noggrant ut filtret med fenorna och filterskärmen och borsta bort dem. Borsta bort dammbehållaren. Vid behov, skölj alla avtagbara delar med vatten. Anvisning: Alla avtagbara delar kan rengöras under rinnande, ljummet vatten. Det är viktigt att se till att alla delar är helt torra innan nästa användning av enheten.
  • Seite 75 Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. Dra av golvmunstycket från teleskopröret. Vänd på golvmunstycket. Dra i skjutreglaget ( ) ( ) och vik upp sidokåpan. Dra ut sidokåpan tillsammans med borstvalsen ( ). Befria borsten från hår och smuts. Använd eventuellt en pincett eller sax. Vid envis smuts, rengör borstvalsen under rinnande vatten.
  • Seite 76 Servicetelefonlinje Om du inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen, ring vår servicetelefonlinje (se kontaktdata i separat garantihäfte). Artikelnummer Beskrivning 7590-048 Lamellfilter (HEPA) 7617-048 Filterskärm komplett 7607-048 Skumfilter (fleecefilter) 7600-048 Dammbehållare, komplett 7605-048 Ackumulator 22,2 V 7602-048 Vägghållare 7601-048 Nätdel 7599-048 Teleskoprör...
  • Seite 77 Ota sen vuoksi yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostilla (katso huollon osoitteet erillisestä takuulehtisestä, joka on osoitteessa www.severin.de). ∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle.
  • Seite 78 kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua. ∙ Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty sähköverkkoon. ∙ Irrota virtalähde heti, kun lataus on valmis. Akkujen turvallinen käsittely ∙...
  • Seite 79 LED-valaistus ∙ Lattiasuulakkeeseen on asennettu LED-lamppuja, jotka valaisevat lattiasuulakkeen edessä olevan työalueen. ∙ Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti. ∙ LED-lamppuja ei voi vaihtaa. Käyttötarkoitus ∙ Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. ∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisten, normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytnukkaisten mattojen tai verhoilujen puhdistukseen, jotka kestävät pyörivästä...
  • Seite 80 ∙ Puhdistus alkoholilla, puhdistusliuoksilla ja syövyttävillä aineilla. CE-merkki Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden noudattamista CE-merkki edellyttää. Laitteen kokoonpano / laitteen asennus Laitteen kokoonpano ja pakkauksen sisältö Verkko-osan liitäntä Irrotettava akku Akun irrotuspainike Pölysäiliö suodatinsihdillä Painike pölysäiliön kannen avaamiseksi Pölysäiliön irrotuspainike Teleskooppiputken pituussäädön lukituspainike Peruslaite POWER-painike 10.
  • Seite 81 Akun asettaminen paikalleen/poistaminen Akku voi olla paikoillaan tai irrotettuna laitteesta latauksen aikana. Akun irrottaminen: Paina painiketta akun poistamiseksi. Käännä akku alaspäin laitteesta ja vedä se ulos. Akun asettaminen paikalleen: Kiinnitä akun takapää telineeseen ja käännä se ylös ja paina tiukasti, kunnes kuulet napsahduksen. Akun lataaminen Lataa akku mieluiten aina ennen käyttöä, erityisesti pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen.
  • Seite 82 Imurointi Kiinnitä haluttu lisävaruste ja tarvittaessa teleskooppiputki. Säädä teleskooppiputki haluttuun pituuteen. Kytke laite päälle painamalla laitteen kahvan -painiketta. Paina laitteen kahvan POWER-painiketta vaihtaaksesi Eco-tilan välillä (ilmaisin: MIN ) ja virtatila (ilmaisin: MAX Lattian ym. imurointi. Sammuta laite painamalla painiketta Tyhjennä pölysäiliö ja puhdista se (katso luku ”Laitteen huoltaminen”). Eco/Power-tila Eco-tilassa imurointi suoritetaan normaalilla teholla.
  • Seite 83 Irrota vaahtosuodatin lamellisuodattimesta ( ). Katkaise upotettu suodatin ja suodatinsihti perusteellisesti ja harjaa ne pois. Puhdista pölysäiliö harjalla. Huuhtele tarvittaessa kaikki irrotettavat osat vedellä. Huomautus: Kaikki irrotettavat osat voidaan puhdistaa juoksevalla, haalealla vedellä. On tärkeää varmistaa, että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen laitteen seuraavaa käyttöä. Suodattimien kuivumisaika on noin 24 tuntia. 10.
  • Seite 84 Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä ladata. Irrota lattiasuulake teleskooppiputkesta. Käännä lattiasuulake ympäri. Vedä liukusäädintä ( ) ( ) ja taita sivusuojus ylös. Vedä sivusuojus ulos yhdessä harjatelan kanssa ( ). Poista hiukset ja lika harjasta, käytä tarvittaessa varovaisesti pinsettejä tai saksia. Jos lika on tiukassa, puhdista harjatela juoksevan veden alla.
  • Seite 85 Huollon hotline-numero Jos ongelmaa ei kyetä poistamaan taulukon ohjeiden avulla, ota yhteyttä huollon hotline-numeroon (katso yhteystiedot erillisestä takuuvihkosesta). Tuotenumero Kuvaus 7590-048 Lamellisuodatin (HEPA) 7617-048 Suodatinsihti kok.pano 7607-048 Vaahtosuodatin (fleece-suodatin) 7600-048 Pölysäiliö, kok.pano 7605-048 Akku 22,2 V 7602-048 Seinäteline 7601-048 Verkko-osa 7599-048 Teleskooppiputki 7604-048...
  • Seite 86 Portanto, em caso de reparação, contactar o nosso serviço ao cliente por telefone ou e-mail (ver endereços de serviço no folheto de garantia separado ou em www.severin.de). ∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos, nem os manuseie com líquidos.
  • Seite 87 ∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação. ∙ Certificar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades afiadas.
  • Seite 88 Mecanismo rotativo com escovas ∙ O aparelho possui um rolo de escova acionado no bocal para pavimentos. Isto pode causar ferimentos. Por conseguinte, é de notar o seguinte: ∙ Antes de qualquer limpeza ou manutenção do aparelho, certifique-se de que o aparelho está...
  • Seite 89 É igualmente proibido: ∙ Modificar ou reparar o aparelho ou a fonte de alimentação. ∙ Inserir objetos nas aberturas do aparelho. Tal não inclui os acessórios fornecidos para o efeito. ∙ Utilizar, armazenar ou carregar no exterior. ∙ Não guardar nem carregar o aparelho e a bateria se estiverem expostos ao calor ou à...
  • Seite 90 Risco de choque elétrico! Certifique-se de que não existem cabos elétricos no ponto de perfuração para fixar o suporte de parede! Para instalar o suporte de parede, selecione uma superfície lisa perto de uma tomada elétrica. Certifique-se de que não existem cabos elétricos, canos de água, etc. a atravessar a parede no ponto de perfuração. Deslizar o suporte de parede para a bateria montada na pega do aparelho instalado.
  • Seite 91 Funcionamento do aparelho Selecionar o bocal para pavimento ou bocal para móveis 2 em 1 Bocal para pavimentos com tubo telescópico : para pavimentos duros e tapetes Bocal para móveis 2 em 1 : para aspirar estofos ou móveis, por exemplo O acessório da escova pode ser empurrado para trás, por exemplo, para aspirar migalhas.
  • Seite 92 Limpeza da unidade de base Risco de choque elétrico! Nunca colocar o aparelho debaixo de água corrente ou o mergulhar em líquidos! ∙ Limpar regularmente as aberturas de ventilação da bateria com uma escova macia. ∙ Se necessário, limpar a unidade base apenas com um pano ligeiramente húmido. Limpar o recipiente do pó...
  • Seite 93 Recomendamos substituir o filtro de lamelas a cada seis meses por razões de higiene. (ver “Peças sobressalentes e acessórios”) Limpar o rolo de escova A sujidade pode impedir o rolo de escova de rodar livremente. Limpar regularmente o rolo de escova. Certifique-se de que o aparelho está...
  • Seite 94 O tempo de O rolo de escova está sujo. Limpar o rolo de escova, ►Capítulo "Limpar o rolo de funcionamento é cada escova". vez mais reduzido. O rolo de escova O rolo de escova está sujo ou Limpar o rolo de escova, ►Capítulo "Limpar o rolo de roda lenta ou bloqueado.
  • Seite 95 W związku z tym w sprawie naprawy należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym działem obsługi klienta (patrz adresy serwisów w oddzielnej książeczce gwarancyjnej lub na www.severin.de). ∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać...
  • Seite 96 ∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. ∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią...
  • Seite 97 Obracający się wałek szczotki ∙ Urządzenie posiada napędzany wałek szczotkowy w ssawce do podłóg. Może on być przyczyną obrażeń. W związku z tym należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ∙ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się. ∙...
  • Seite 98 Ponadto zabronione są: ∙ samodzielna przebudowa oraz naprawy urządzenia lub zasilacza; ∙ wkładanie przedmiotów w otwory urządzenia. Nie dotyczy to wkładania akcesoriów przeznaczonych do tego celu; ∙ używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu. ∙ Przechowywanie lub ładowanie, gdy urządzenie i akumulator są narażone na działanie wysokich temperatur lub bezpośredniego światła słonecznego.
  • Seite 99 Ryzyko porażenia prądem! Upewnić się, że w miejscu wiercenia otworów do zamocowania uchwytu ściennego nie znajdują się żadne kable zasilające! Aby zamocować uchwyt ścienny, należy wybrać gładką powierzchnię w pobliżu gniazdka. Upewnić się, że w miejscu wiercenia otworów w ścianie nie znajdują się żadne kable zasilające, rury wodociągowe itp. Nasunąć...
  • Seite 100 Obsługa urządzenia Wybór ssawki do podłóg lub ssawki do mebli 2 w 1 Ssawka do podłóg z rurą teleskopową : do twardych podłóg i dywanów Ssawka do mebli 2 w 1 : do odkurzania np. tapicerki lub mebli Nasadkę szczotkową można cofnąć, aby np. zebrać okruchy. W tym celu nacisnąć...
  • Seite 101 Czyszczenie urządzenia podstawowego Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanurzać go w płynach! ∙ Regularnie czyścić miękką szczotką otwory wentylacyjne na akumulatorze. ∙ W razie potrzeby wytrzeć urządzenie podstawowe wilgotną ściereczką. Czyszczenie pojemnika na kurz i filtrów Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie trzymać...
  • Seite 102 Czyszczenie wałka szczotkowego Brud może uniemożliwić swobodne obracanie się wałka szczotkowego. Regularnie czyścić wałek szczotkowy. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest ładowane. Ściągnąć ssawkę do podłóg z rury teleskopowej. Odwrócić ssawkę do podłóg. Pociągnąć ( ) suwak ( ) i podnieść pokrywę boczną. Wyciągnąć...
  • Seite 103 Wałek szczotkowy Wałek szczotkowy jest zabrudzony Oczyścić wałek szczotkowy, ►rozdział „Czyszczenie wałka obraca się powoli lub lub zablokowany. szczotkowego”. nieregularnie. Wałek szczotkowy i Jest to zabezpieczenie, które Aby anulować wyłączenie, wyłączyć odkurzacz, zdjąć dioda LED na ssawce uniemożliwia nieprawidłowe ssawkę z rury teleskopowej lub odkurzacza ręcznego, do podłóg wyłączają...
  • Seite 104 επισκευή στη συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να εκτελείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Επομένως, για τυχόν επισκευές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας τηλεφωνικά ή μέσω ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις σέρβις στο ξεχωριστό βιβλίο εγγύησης ή τη διεύθυνση www.severin.de).
  • Seite 105 ∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
  • Seite 106 - Εάν παρατηρήσετε διαρροή ατμών, αποφύγετε οπωσδήποτε την εισπνοή και διασφαλίστε καλό αερισμό του χώρου. - Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό. - Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με άφθονο νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής) συμπτωμάτων απευθυνθείτε...
  • Seite 107 Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής για το σκούπισμα των εξής: ∙ Άνθρωποι, ζώα ή φυτά. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή μακριά από μέρη του σώματος, μαλλιά και ρούχα (π.χ. κορδόνια). Μην το χρησιμοποιείτε κοντά στο κεφάλι.
  • Seite 108 14. Στήριγμα τοίχου 15. Ακροφύσιο επίπλων 2 σε 1 16. Ακροφύσιο δαπέδου με κυλινδρική βούρτσα 17. Λυχνίες LED Χωρίς απεικόνιση: 18. Τροφοδοτικό Τοποθέτηση βάσης τοίχου Η βάση τοίχου χρησιμοποιείται για τη στερέωση της συσκευής σε όρθια θέση ώστε να αποφευχθεί η πτώση της. Προκειμένου...
  • Seite 109 Φόρτιση της μπαταρίας Φορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία πριν από κάθε χρήση, ειδικά σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο χρονικό διάστημα. Φορτίζετε και χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε θερμοκρασία δωματίου. Με τον τρόπο αυτόν παρατείνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας και διασφαλίζονται οι μεγαλύτεροι δυνατοί κύκλοι καθαρισμού.
  • Seite 110 Αποθήκευση της συσκευής Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί είτε στη βάση τοίχου είτε στο δάπεδο. Δεν πρέπει να τοποθετείται σε όρθια θέση για να μην πέσει. Αν η συσκευή πέσει κάτω, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη της συσκευής/μπαταρίας. Προστατέψτε τη συσκευή από τις υψηλές θερμοκρασίες και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. ∙...
  • Seite 111 Αφαιρέστε το φίλτρο αφρού από το ελασματοειδές φίλτρο ( ). Χτυπήστε και βουρτσίστε καλά το ελασματοειδές φίλτρο και το πλέγμα φίλτρου. Βουρτσίστε το δοχείο σκόνης. Εάν είναι απαραίτητο, ξεπλύνετε όλα τα αφαιρούμενα μέρη με νερό. Υπόδειξη: Όλα τα αφαιρούμενα μέρη μπορούν να καθαριστούν κάτω από τρεχούμενο, χλιαρό νερό. Είναι σημαντικό...
  • Seite 112 Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας Η περιστροφή της κυλινδρικής βούρτσας ενδέχεται να περιορίζεται από τη συγκέντρωση ρύπων. Καθαρίζετε τακτικά την κυλινδρική βούρτσα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζει. Αφαιρέστε το ακροφύσιο δαπέδου από τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Αναποδογυρίστε το ακροφύσιο δαπέδου. Τραβήξτε τον σύρτη ( ) ( ) και...
  • Seite 113 Η διάρκεια Η κυλινδρική βούρτσα είναι Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα, ►κεφάλαιο λειτουργίας μειώνεται λερωμένη. "Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας". συνεχώς. Η κυλινδρική βούρτσα Η κυλινδρική βούρτσα είναι Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα, ►κεφάλαιο περιστρέφεται αργά ή βρώμικη ή φραγμένη. "Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας". ανομοιόμορφα.
  • Seite 116 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.com www.severin.com...