Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN HV 7179 Gebrauchsanleitung
SEVERIN HV 7179 Gebrauchsanleitung

SEVERIN HV 7179 Gebrauchsanleitung

Kabelloser akku staubsauger
ART.-NO. HV 7179
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku Staubsauger
Cordless battery-powered vacuum cleaner
Aspirateur à batterie sans fil
Draadloze accustofzuiger
Aspirador sin cable
Aspirapolvere a batteria senza fili
Batteridrevet støvsuger
Sladdlös batteridammsugare
Johdoton akkuimuri
Aspirador de Bateria sem Fios
Bezprzewodowy odkurzacz akumulatorowy
Ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας
5
15
24
34
43
53
63
72
81
90
100
110
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN HV 7179

  • Seite 1 ART.-NO. HV 7179 DE Gebrauchsanleitung Kabelloser Akku Staubsauger GB Instructions for use Cordless battery-powered vacuum cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur à batterie sans fil NL Gebruiksaanwijzing Draadloze accustofzuiger ES Instrucciones de uso Aspirador sin cable Manuale d’uso Aspirapolvere a batteria senza fili DK Brugsanvisning Batteridrevet støvsuger...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / HV 7179 Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4 (Regolamento UE 2023/826) sono disponibili scansionando il codice QR o al link ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-richtlinie/’. Tekniske oplysninger om driftsbetingelserne i henhold til krav til miljøvenligt design (EU-forordning 2023/826) kan hentes med QR-koden eller via linket ‘https://severin.com/de-de/oekodesign- richtlinie/’. Teknisk information om driftsförhållandena enligt de ekologiska designkraven (EU-förordning 2023/826) kan hämtas med QR-koden eller under länken ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Service-Adressen im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de). ∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
  • Seite 6 ∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen. ∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
  • Seite 7: Rotierende Bürstwalze

    Rotierende Bürstwalze ∙ Das Gerät besitzt in der Boden- und Polsterdüse eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten: ∙ Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. ∙ WARNUNG! Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelangen können.
  • Seite 8 Verboten ist außerdem: Geräteaufbau / Gerät montieren ∙ Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Geräteaufbau und Lieferumfang Anschlussbuchse Netzteil Netzteils. Abnehmbarer Akku ∙ Hineinstecken von Gegenständen in Staubbehälter mit Filtersieb Taste zum Öffnen des Staubbehälterdeckels Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge- Taste zum Abnehmen des Staubbehälters nommen ist das dafür vorgesehene Grundgerät...
  • Seite 9 Stromschlaggefahr! Sicherstellen, dass an der Akku einsetzen/entfernen Bohrstelle zur Befestigung der Wandhalterung keine Der Akku kann beim Laden vom Gerät eingesetzt bleiben Stromkabel verlaufen! oder entfernt werden. Zum Anbringen der Wandhalterung eine glatte Fläche in der Nähe einer Steckdose auswählen. Sicherstellen, dass an der Bohrstelle keine Stromkabel, Wasserleitungen etc.
  • Seite 10 Eco-/Power-Modus Gerät bedienen Im Eco-Modus wird mit normaler Leistung gesaugt. Der Handsauger verbraucht weniger Energie und die Bodendüse, Möbeldüse 2in1, Turbopolsterdüse oder Betriebszeit des Akkus verlängert sich. Fugendüse auswählen Der Power-Modus eignet sich zum Saugen bei starker Bodendüse mit Teleskoprohr : für Hartböden und Verschmutzung.
  • Seite 11 Staubbehälter und Filter reinigen Filtersieb im Uhrzeigersinn drehen ( ) und vorsichtig abnehmen ( ). Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals unter fließendes Wasser halten oder in Flüssigkeiten eintauchen! Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Staubbehälter leeren (siehe Kapitel ‚Staubbehälter leeren‘).
  • Seite 12 Bürstwalzen reinigen Bürstwalze in Turbo-Polsterdüse reinigen Durch Verschmutzung kann sich die Bürstwalze Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und möglicherweise nicht mehr frei drehen. Die Bürstwalze nicht lädt. regelmäßig reinigen. Turbo-Polsterdüse vom Gerät oder Teleskoprohr abziehen. Bürstwalze in Bodendüse reinigen Verriegelung an der Seite der Polsterdüse mit Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und Hilfe einer Münze lösen ( →...
  • Seite 13 Gerät nimmt kaum Staubbehälter ist voll. Staubbehälter leeren, ►Kapitel „Staubbehälter leeren“. Schmutz auf. Staubbehälter und Filter Staubbehälter und Filter reinigen, ►Kapitel „Staubbehälter verschmutzt. und Filter reinigen“. Rohre und Aufsätze sind verstopft. Öffnung des Saugrohrs am Gerät sowie Öffnungen der Aufsätze kontrollieren und ggf. reinigen. Betriebsdauer Bürstwalze ist verschmutzt.
  • Seite 14 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Artikelnummer Beschreibung 3166-048 Fugendüse 3167-048 Turbo-Polsterdüse 3168-048 Bürstwalze für Turbo-Polsterdüse 3275-048 Filtersieb kpl. 3075-048 Lamellenfilter (HEPA) 3252-048 Akku 29,6 V...
  • Seite 15: Safety Instructions

    Therefore, in case of repair, contact our customer service by telephone or email (see service addresses in the separate warranty booklet or at www.severin. de).
  • Seite 16 ∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip hazard.
  • Seite 17: Led Lighting

    a danger that the cable’s insulation will be damaged. On the other hand, these objects can get caught in the brush roller and thereby damage the appliance. LED lighting ∙ LEDs are installed in the floor nozzle. These illuminate the work area in front of the floor nozzle.
  • Seite 18 ∙ Do not clean the appliance with Attaching the wall mount The wall mount is used to secure the upright appliance and alcohol, cleaning solutions or corrosive prevent it from falling over. To secure the upright appliance substances. in the wall mount, the battery must be inserted. The wall mount also serves to store the crevice nozzle and 2-in-1 furniture nozzle.
  • Seite 19 Inserting/removing the battery charged approximately every 6 months. This extends the The battery can remain inserted in the appliance during battery life. charging or be removed. Operating the appliance Select the floor nozzle, 2-in-1 furniture nozzle, turbo upholstery nozzle, or crevice nozzle Floor tool with telescopic tube : for hard floors and carpets 2-in-1 furniture nozzle...
  • Seite 20 ECO/Power mode Make sure that the appliance is switched off and is not In ECO mode, the vacuum cleaner operates at normal on charge. power. The hand-held vacuum cleaner consumes less Empty the dust container (see the “Emptying the dust energy, and the battery lasts longer.
  • Seite 21 Cleaning the brush roller in the turbo upholstery nozzle Remove the lamellar filter from the top of the filter screen ( ). Ensure the appliance is switched off and not charging. Thoroughly tap and brush off the lamellar filter and Remove the turbo upholstery nozzle from the filter screen.
  • Seite 22 Troubleshooting Troubleshooting by yourself To minimise issues, it is essential to empty the dust container promptly and, at the same time, check and clean the filter screen and lamellar filter. Problem Possible cause Solution Appliance will not The battery is completely empty. Charge the battery (see chapter “Charging the battery”).
  • Seite 23 The filter is blocked. Clean the filter (see the “Cleaning the dust container and filter” section). The error message and battery Allow the appliance to cool down. level indicator are flashing: The appliance is overheated. Service hotline If you cannot solve the problem using the table, call our Service Hotline (see contact details in a separate warranty booklet). Item number Description 3166-048...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir les coordonnées du service dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de). ∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres...
  • Seite 25 le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides. ∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la fiche.
  • Seite 26: Éclairage (Led)

    Brosse cylindrique rotative ∙ L’appareil est doté d’une brosse entraînée vers le suceur et l’embout pour coussin. Celle-ci peut provoquer des blessures. Par conséquent, il convient de noter que : ∙ Avant chaque opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il ne charge pas.
  • Seite 27 ∙ Objets pointus tels que du verre Nomenclature / Monter l’appareil cassé, des clous ou des gravats. ∙ Poussières fines telles que le plâtre, Nomenclature et étendue de la livraison Prise d’alimentation le ciment, la poussière de perçage la Batterie amovible plus fine et la poudre.
  • Seite 28 Installation du support mural Insérer/retirer la batterie Le support mural permet de maintenir l’appareil à la Vous pouvez insérer ou retirer la batterie pendant le verticale pour éviter qu’il ne bascule. La batterie doit être chargement de l’appareil. insérée pour fixer l’appareil au support mural. Le support mural sert également à...
  • Seite 29 Lorsque la batterie est chargée complètement, Videz et nettoyez le bac à poussière (voir chapitre « l’autonomie est d’env. 12 minutes (en mode Power) ou Entretien de l‘appareil »). de 60 minutes (en mode Éco). CONSEIL : Si l’appareil est rarement utilisé, le bloc CONSEIL : L’appareil enregistre les derniers modes et d’alimentation ne doit pas rester connecté...
  • Seite 30 Nettoyage de l’unité de base Tournez le tamis filtrant dans le sens horaire ( ) et retirez-le avec précaution ( ). Risque de choc électrique ! Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante ou ne l’immergez pas dans des liquides ! ∙...
  • Seite 31 Nettoyez la brosse cylindrique Nettoyez la brosse dans l’embout pour coussin turbo L’encrassement peut empêcher la brosse de tourner Assurez-vous que l’appareil est éteint et n’est pas en librement. Nettoyez régulièrement la brosse cylindrique. charge. Retirez l’embout pour coussin turbo de l’appareil ou du tube télescopique.
  • Seite 32 Résolution des pannes Résolution des pannes par l’utilisateur Pour éviter tout problème, il est important de vider le bac à poussière à temps et, à cette occasion, de contrôler et de nettoyer le tamis filtrant et le filtre à lamelles. Problème Cause possible Solution...
  • Seite 33 Les tuyaux et les accessoires sont Contrôlez l’ouverture du tuyau d’aspiration de l’appareil obstrués. ainsi que les ouvertures des accessoires et nettoyez-les si nécessaire. Filtre bloqué. Nettoyez le filtre, ►chapitre « Nettoyer le bac à poussière et le filtre ». Le message d’erreur et l’indicateur Laissez l’appareil refroidir.
  • Seite 34: Veiligheidsaanwijzingen

    Draadloze accustofzuiger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies. Veiligheidsaanwijzingen Bepaalde groepen personen ∙...
  • Seite 35 ∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. ∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt.
  • Seite 36 uitgeschakeld is en niet wordt opgeladen. ∙ WAARSCHUWING! Let erop dat er nooit lichaamsdelen onder de borstelwals terecht kunnen komen. ∙ Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds bestaat het gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt. Anderzijds kunnen deze voorwerpen in de borstelwals verstrikt raken en het apparaat zo beschadigen.
  • Seite 37: Ce-Markering

    ∙ Bewaren of opladen terwijl het Display Zuigvermogen-indicator apparaat en de accu worden Auto-modus-weergave blootgesteld aan hitte of direct Foutmeldingen-weergave Accuniveau-indicator zonlicht. Niveau-instelling zuigvermogen ∙ Afdekken van de ventilatieopeningen ∙ De auto-modus-weergave geeft aan of de automatische van het apparaat. De ventilatiegleuven modus is geactiveerd.
  • Seite 38 Apparaat monteren apparaat. Het display schakelt 30 minuten na het Verwijder alle verpakkingsresten van het apparaat en einde van het laadproces uit. monteer de afzonderlijke onderdelen: De netvoeding uit de contactdoos trekken. Monteer indien nodig de stofreservoir met de filterzeef Trek de stekker van de voeding uit de aansluitbus op (zie ook hoofdstuk “Stofreservoir en filter reinigen”).
  • Seite 39 Basisapparaat reinigen modus en de automatische modus. In de automatische modus wordt de zuigkracht automatisch Gevaar voor elektrische schokken! Houd het apparaat aangepast afhankelijk van de vervuiling. Vloeren, enz. stofzuigen. nooit onder stromend water of dompel het nooit onder Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen.
  • Seite 40 Draai de filterzeef met de klok mee ( ) en verwijder deze voorzichtig ( ). Borstelwals in vloermondstuk reinigen Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. Trek het vloermondstuk van de telescoopbuis. Vloermondstuk omdraaien. Trek aan de schuif ) en klap het zijpaneel omhoog.
  • Seite 41 Vergrendeling aan de zijkant van het kussenmondstuk met behulp van een munt losmaken ( → ) ( ). Verwijder de borstelwals voorzichtig opzij ( ). Verwijder haren en vuil van de borstel, gebruik indien nodig voorzichtig een pincet of een schaar. Bij hardnekkige vervuiling de borstel onder stromend water reinigen.
  • Seite 42 Buizen en hulpstukken verstopt. Opening van de zuigbuis op het apparaat en openingen van de hulpstukken controleren en indien nodig reinigen. Filter geblokkeerd. Filter reinigen, ►hoofdstuk “Stofreservoir en filter reinigen”. Foutmelding en accuniveau- Laat het apparaat afkoelen. indicator knipperen: Het apparaat is oververhit.
  • Seite 43: Indicaciones De Seguridad

    (consulte las direcciones de asistencia técnica incluidas en la garantía o en www.severin.de). ∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido alguno.
  • Seite 44 ∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación. ∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado, aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados.
  • Seite 45: Iluminación Led

    Cepillo cilíndrico giratorio ∙ El aparato tiene un cepillo cilíndrico móvil en la boquilla para suelo y tapicería. Este cepillo puede ocasionar lesiones. Por tanto, tenga en cuenta lo siguiente: ∙ Antes de la limpieza o el mantenimiento, asegúrese de que el aparato está desconectado y no está...
  • Seite 46 También está prohibido: 15. LEDs 16. Boquilla para muebles 2 en 1 ∙ Cambiar la estructura o reparar el 17. Boquilla para juntas aparato o la fuente de alimentación 18. Boquilla turbo para tapicería 19. Soporte de pared por cuenta propia. ∙...
  • Seite 47 Carga del acumulador Coloque el aparato en el suelo y presione contra la superficie junto con el soporte de pared. Asegúrese de Lo ideal es cargar el acumulador antes de cada uso, en que las muescas del soporte de pared en el que está especial si hace tiempo que no se ha usado.
  • Seite 48 ∙ Ajuste el tubo telescópico a la longitud deseada. Mantenimiento del aparato ∙ Todos los accesorios también se pueden utilizar sin tubo telescópico, por ejemplo, para aspirar muebles. Al Vacíe el depósito de polvo utilizar la boquilla para suelo, asegúrese de que el la ∙...
  • Seite 49 Pulse el botón por encima del tubo de aspiración Si es necesario, enjuague todas las piezas extraíbles del aparato ( ), gire el depósito de polvo hacia la con agua. Nota: Todas las piezas extraíbles se pueden limpiar derecha ( ) y retírelo con cuidado ( ). con agua corriente tibia a mano.
  • Seite 50 Limpieza del cepillo cilíndrico de la boquilla turbo para tapicería Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando. Retire la boquilla turbo para tapicería del aparato o tubo telescópico. Suelte el bloqueo del lateral de la boquilla para tapicería con la ayuda de una moneda ( →...
  • Seite 51: Solución De Problemas

    Solución de problemas Solución propia de problemas Para evitar posibles problemas, es importante vaciar el depósito de polvo a tiempo y, al hacerlo, inspeccionar y limpiar el filtro de malla y el filtro de láminas. Problema Posible causa Solución El aparato no se El acumulador está...
  • Seite 52 Tubos y accesorios obstruidos. Compruebe la abertura del tubo de aspiración en el aparato, así como las aberturas de los accesorios y límpielos si es necesario. Filtro bloqueado. Limpie el filtro, ►capítulo «Limpiar el depósito de polvo y el filtro». El mensaje de error y el indicador Deje que el aparato se enfríe.
  • Seite 53: Avvertenze Di Sicurezza

    Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti telefonicamente o via e-mail (fare riferimento ai contatti dell’assistenza nel libretto di garanzia o visitare il sito www.severin.de). ∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli con liquidi.
  • Seite 54 ∙ Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore. ∙ Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi.
  • Seite 55: Uso Conforme

    spento e non in carica. ∙ AVVERTENZA! Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a spazzola. ∙ Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nel rullo a spazzola danneggiando l’apparecchio.
  • Seite 56 ∙ Usare, conservare o caricare Display l’apparecchio all’aperto. Indicazione della potenza di aspirazione ∙ Evitare di ricaricare o conservare Indicazione della modalità automatica Indicazione dei messaggi di errore l’apparecchio e l’accumulatore in un Indicazione del livello di carica dell’accumulatore luogo caldo o esposto alla luce diretta Regolazione del livello di potenza di aspirazione del sole.
  • Seite 57 Montaggio del dispositivo - Accumulatore rimosso: Il LED rosso sulla parte Rimuovere tutti i residui di imballaggio dal dispositivo e superiore dell’accumulatore lampeggia durante la assemblare le singole parti: ricarica. Se necessario, montare il contenitore della polvere - La procedura di carica, se la batteria è scarica, con il filtro a rete inserito (vedere anche il capitolo durerà...
  • Seite 58 Tenere il dispositivo con il contenitore della polvere Verde : modalità Eco rivolto verso il basso sopra un contenitore per rifiuti. Bianco : modalità normale Premere il tasto sulla parte anteriore del contenitore Rosso : modalità Power della polvere. Lo sportello si apre e il contenuto del Premere il tasto MODE sull’impugnatura contenitore della polvere può...
  • Seite 59 Pulizia dei rulli a spazzola Ruotare il filtro a rete in senso orario ( ) e rimuoverlo È possibile che, a causa dello sporco, il rullo a spazzola con cautela ( ). non giri più liberamente. Pulite regolarmente il rullo a spazzola.
  • Seite 60 Pulire il rullo a spazzola nella bocchetta per tappezzeria turbo Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica. Rimuovere la bocchetta per tappezzeria turbo dall’apparecchio o dal tubo telescopico. Allentare il fermo sul lato della bocchetta per tappezzeria servendosi di una moneta ( →...
  • Seite 61: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi in autonomia Per evitare il più possibile problemi, è importante svuotare tempestivamente il contenitore della polvere e in tale occasione controllare e pulire il filtro a rete e il filtro a lamelle. Problema Possibili cause Soluzione Il dispositivo non si La batteria è...
  • Seite 62 Tubi e accessori intasati. Controllare e, se necessario, pulire l’apertura del tubo di aspirazione sull’apparecchio e le aperture degli accessori. Filtro bloccato. Pulire il filtro, ►capitolo “Pulizia del contenitore della polvere e del filtro”. Il messaggio di errore e Lasciare raffreddare l’apparecchio. l’indicatore del livello di carica dell’accumulatore lampeggiano: L’apparecchio è...
  • Seite 63: Sikkerhedshenvisninger

    Kontakt derfor vores kundeservice pr. telefon eller e-mail, hvis du har brug for en reparation (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller på www.severin. de). ∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og behandl dem ikke med væsker.
  • Seite 64 ∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, så snart opladningen er fuldført. Sikkerhed ved omgang med akkuer ∙...
  • Seite 65: Tilsigtet Brug

    for, at kabelisoleringen bliver beskadiget. For det andet kan disse genstande sætte sig fast i børstevalsen og derved beskadige apparatet. LED-belysning ∙ På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran gulvmundstykket. ∙ Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt. ∙...
  • Seite 66 ∙ Brug af apparatet uden isat filter. Fastgørelse af vægbeslag Vægbeslaget bruges til at fastgøre den stående enhed på ∙ Rengøring med alkohol, plads for at forhindre den i at vælte. Batteriet skal være rengøringsmidler og ætsende stoffer. isat, når enheden fastgøres i vægbeslaget. Vægbeslaget bruges også...
  • Seite 67 Påsætning/fjernelse af batteriet Betjening af apparat Batteriet kan forblive påsat eller fjernes fra enheden med henblik på opladning. Vælg parketmundstykke, 2-i-1 møbelmundstykke, turbo-møbelmundstykke eller fugemundstykke Gulvdyse med teleskoprør : til hårde gulve og tæpper 2-i-1 møbelmundstykke : til f.eks. støvsugning af polstring eller møbler Børstedelen kan skubbes tilbage fx for at suge...
  • Seite 68 Tryk på knappen over sugedysen på apparatet ( ), Opbevaring af apparatet drej støvbeholderen med uret ( ), og tag den forsigtigt ud ( ). Enheden kan opbevares enten på vægbeslaget eller liggende. Den må ikke parkeres stående for at undgå at vælte.
  • Seite 69 Bemærk: Alle aftagelige dele kan rengøres under Rengøring af børstevalse i turbo-møbelmundstykke rindende, lunkent vand. Det er vigtigt at sikre, at Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op. alle dele er helt tørre, inden enheden bruges igen. Fjern turbo-møbelmundstykket fra enheden eller Tørretiden for filtrene er omkring 24 timer.
  • Seite 70 Afhjælpning af problemer Egen afhjælpning af problemer For at undgå problemer er det vigtigt at tømme støvbeholderen i god tid og at kontrollere og rengøre filtersien og lamelfilteret ved samme lejlighed. Problem Mulig årsag Løsning Apparatet kan ikke Batteriet er helt tomt. Oplad batteriet: ►kapitel “Opladning af batteriet”...
  • Seite 71 Filter blokeret. Rengør filteret, ►kapitel “Rengøring af støvbeholder og filter”. Fejlmeddelelse og Lad apparatet køle af. batteriniveauindikator blinker: Enheden er overophedet. Servicehotline Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af tabellen, skal du ringe til vores Servicehotline (se kontaktoplysninger i det separate garantihæfte).
  • Seite 72: Säkerhetsanvisningar

    Kontakta därför vid reparation vår kundtjänst per telefon eller e-post (se serviceadresser i det separata garantihäftet eller på www.severin.de). ∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och behandla den aldrig med vätskor.
  • Seite 73 ∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör. ∙ Koppla ur nätaggregatet ur vägguttaget så snart laddningen är klar. Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier ∙...
  • Seite 74 LED-belysning ∙ På golvmunstycket finns det inbyggda LED-lampor som lyser upp arbetsområdet framför golvmunstycket. ∙ Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning. ∙ Det går inte att byta ut LED-lamporna. Avsedd användning ∙ Apparaten får användas endast i hushållet. ∙...
  • Seite 75 Skjut väggfästet på batteriet på den monterade Apparatuppbyggnad / Montera apparaten enheten på skenorna. Placera enheten på golvet och tryck den mot ytan Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning tillsammans med väggfästet. Se till att skårorna på Strömförsörjningsuttag väggfästet där enheten är fastsatt är vända uppåt. Avtagbart batteri Dammbehållare med filterskärm Knapp för att öppna dammbehållarens lock...
  • Seite 76 Ladda upp ackumulatorn Suga Det är bäst att ladda upp ackumulatorn innan Fäst önskat tillbehör och vid behov teleskopröret. användningen, särskilt efter ett längre uppehåll. Justera teleskopröret till önskad längd. Ladda och använd batteriet endast i rumstemperatur. Tryck på -knappen på enhetens handtag för att slå Detta ökar ackumulatorns livslängd och ger längsta möjliga på...
  • Seite 77 Tryck på knappen på dammbehållarens framsida. Vrid filterskärmen medurs ( ) och ta försiktigt bort Klaffen öppnas och innehållet i dammbehållaren kan ( ). tömmas. Tryck hårt på fliken och stäng den. Rengöring av basenheten Risk för elektriska stötar! Håll aldrig enheten under rinnande vatten eller nedsänk den i vätskor! ∙...
  • Seite 78 Rengöring av borstvalsarna Rengör borstvalsen i turboklädselmunstycke På grund av försmutsning kan borstvalsen inte längre Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. rotera. Rengör borstvalsen regelbundet. Ta bort turboklädselmunstycket från enheten eller teleskopröret. Rengöra borstvalsen i golvmunstycket Släpp låset på sidan av turboklädselmunstycket Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas.
  • Seite 79 Åtgärda problem Åtgärda problem själv För att undvika problem är det viktigt att tömma dammbehållaren i god tid och att kontrollera och rengöra filterskärmen och det lamellära skärmen vid detta tillfälle. Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten kan inte Ackumulatorn är helt tom. Ladda batteriet, ►kapitel “Ladda batteriet”...
  • Seite 80 Filter blockerat. Rengör filtret, ►kapitel “Rengöring av dammbehållaren och filtret”. Felmeddelande och Låt enheten svalna. batterinivåindikator blinkar: Enheten är överhettad. Servicetelefonlinje Om du inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen, ring vår servicetelefonlinje (se kontaktdata i separat garantihäfte). Artikelnummer Beskrivning 3166-048 Fogmunstycke...
  • Seite 81 Ota sen vuoksi yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostilla (katso huollon osoitteet erillisestä takuulehtisestä, joka on osoitteessa www.severin.de). ∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle.
  • Seite 82 siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua. ∙ Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty sähköverkkoon. ∙ Irrota virtalähde heti, kun lataus on valmis. Akkujen turvallinen käsittely ∙ Akkujen virheellinen käsittely voi johtaa tapaturmaan ja räjähdykseen. ∙...
  • Seite 83 LED-valaistus ∙ Lattiasuulakkeeseen on asennettu LED-lamppuja, jotka valaisevat lattiasuulakkeen edessä olevan työalueen. ∙ Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti. ∙ LED-lamppuja ei voi vaihtaa. Käyttötarkoitus ∙ Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. ∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisten, normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytnukkaisten mattojen tai verhoilujen puhdistukseen, jotka kestävät pyörivästä...
  • Seite 84 ∙ Puhdistus alkoholilla, Seinätelineen kiinnittäminen Seinätelinettä käytetään kiinnittämään pystyasennossa puhdistusliuoksilla ja syövyttävillä oleva laite, jotta se ei kaadu. Akku on asetettava paikoilleen aineilla. kiinteän laitteen kiinnittämiseksi seinäkiinnikkeeseen. Seinäkiinnikettä käytetään myös rako- ja 2in1- huonekalusuulakkeensäilyttämiseen. CE-merkki Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden Sähköiskun vaara! Varmista, että porauskohdassa ei ole virtajohtoja seinäkiinnikkeen kiinnittämiseksi! noudattamista CE-merkki edellyttää.
  • Seite 85 Akun asettaminen paikalleen/poistaminen Laitteen käyttäminen Akku voi olla paikoillaan tai irrotettuna laitteesta latauksen aikana. Valitse lattiasuulake, 2in1-työkalu tai rakosuulake Lattiasuulake teleskooppiputkella : koville lattioille ja matoille 2in1-huonekalusuulake : esimerkiksi verhoilun tai huonekalujen imurointiin Harjaosa voidaan työntää sisään esim. murujen imuroimiseksi. Paina tätä varten harjan lukituspainiketta ja vedä...
  • Seite 86 Paina laitteen imusuulakkeen yläpuolella olevaa Laitteen säilyttäminen painiketta ( ), käännä pölysäiliötä myötäpäivään ( ) ja poista varovasti ( ). Laite voidaan säilyttää joko seinätelineessä tai makuullaan. Sitä ei saa asettaa pystyasentoon kaatumisen välttämiseksi. Kaatuva laite voi aiheuttaa loukkaantumisen tai vahingoittaa laitetta/akkua. Suojaa laitetta kuumuudelta ja suoralta auringonvalolta.
  • Seite 87 Huomautus: Kaikki irrotettavat osat voidaan puhdistaa Puhdista harjatela turbo-verhoilusuulakkeessa juoksevalla, haalealla vedellä. On tärkeää varmistaa, Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen laitteen ladata. seuraavaa käyttöä. Suodattimien kuivumisaika on noin Irrota turbo-verhoilusuulake laitteesta tai 24 tuntia.
  • Seite 88 Ongelmien korjaaminen Ongelmien omatoiminen korjaaminen Ongelmien välttämiseksi on tärkeää tyhjentää pölysäiliö ajoissa ja tarkistaa ja puhdistaa suodatinsihti ja lamellisuodatin tässä tapauksessa. Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Laite ei kytkeydy Akku on tyhjentynyt kokonaan. Akun lataaminen, ►luku “Akun lataaminen”. päälle. Laite ei lataudu. Verkko-osaa ei ole liitetty oikein.
  • Seite 89 Suodatin tukossa. Puhdista suodatin, ►luku “Pölysäiliön ja suodattimen puhdistus”. Virheilmoitus ja akun tason Anna laitteen jäähtyä. merkkivalo vilkkuvat: Laite on ylikuumentunut. Huollon hotline-numero Jos ongelmaa ei kyetä poistamaan taulukon ohjeiden avulla, ota yhteyttä huollon hotline-numeroon (katso yhteystiedot erillisestä takuuvihkosesta). Tuotenumero Kuvaus 3166-048 Rakosuulake...
  • Seite 90: Recomendações Relativas À Segurança

    Portanto, em caso de reparação, contactar o nosso serviço ao cliente por telefone ou e-mail (ver endereços de serviço no folheto de garantia separado ou em www.severin.de). ∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos, nem os manuseie com líquidos.
  • Seite 91 ∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação. ∙ Certificar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades afiadas.
  • Seite 92: Utilização Adequada

    Mecanismo rotativo com escovas ∙ O aparelho possui um rolo de escova motorizado no bocal para pavimentos e estofos. Isto pode causar ferimentos. Por conseguinte, notar o seguinte: ∙ Antes de qualquer limpeza ou manutenção do aparelho, certifique-se de que o aparelho está...
  • Seite 93 É igualmente proibido: 16. Bocal para móveis 2 em 1 17. Bocal de fenda ∙ Modificar ou reparar o aparelho ou a 18. Bocal turbo para estofos fonte de alimentação. 19. Suporte de parede ∙ Inserir objetos nas aberturas do Sem figura: aparelho.
  • Seite 94 Carregar a bateria Colocar o aparelho no chão e premir o mesmo contra a superfície juntamente com o suporte de parede. É melhor carregar a bateria antes de cada utilização, Certificar-se de que os entalhes do suporte de parede especialmente após um longo período de inatividade. no qual o aparelho está...
  • Seite 95 Modo Eco/Power Funcionamento do aparelho No modo Eco, a aspiração é realizada com energia normal. O aspirador manual consome menos energia e o tempo de Selecionar o bocal para pavimento, o bocal para funcionamento da bateria é prolongado. móveis 2 em 1, o bocal turbo para estofos ou o bocal O modo Power é...
  • Seite 96 Limpar o recipiente do pó e o filtro Rodar o filtro no sentido dos ponteiros do relógio ( ) e retirar cuidadosamente ( ). Risco de choque elétrico! Nunca colocar o aparelho debaixo de água corrente ou o mergulhar em líquidos! Certifique-se de que o aparelho está...
  • Seite 97 Limpeza dos rolos de escova Limpar o rolo de escova no bocal turbo para estofos A sujidade pode impedir o rolo de escova de rodar Certifique-se de que o aparelho está desligado e de livremente. Limpar regularmente o rolo de escova. que não está...
  • Seite 98 Resolução de problemas Resolução autónoma de problemas Para evitar problemas, é importante esvaziar o recipiente do pó em tempo útil e verificar e limpar simultaneamente o filtro e o filtro de lamelas. Problema Causa possível Solução O aparelho não se A bateria está...
  • Seite 99 Tubos e acessórios entupidos. Verificar a abertura do tubo de aspiração no aparelho, bem como as aberturas dos acessórios e limpar, se necessário. Filtro bloqueado. Limpar o filtro, ►Capítulo “Limpeza do recipiente do pó e do filtro”. Mensagem de erro e indicador de Deixar o aparelho arrefecer.
  • Seite 100: Instrukcje Bezpieczeństwa

    W związku z tym w sprawie naprawy należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym działem obsługi klienta (patrz adresy serwisów w oddzielnej książeczce gwarancyjnej lub na www.severin.de). ∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać...
  • Seite 101 ∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. ∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią...
  • Seite 102: Oświetlenie Led

    Obracający się wałek szczotki ∙ Urządzenie posiada napędzany wałek szczotkowy w ssawce do podłóg i do tapicerki. Może on być przyczyną obrażeń. W związku z tym należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ∙ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
  • Seite 103 Ponadto zabronione są: Budowa urządzenia / Montaż urządzenia ∙ samodzielna przebudowa oraz naprawy urządzenia lub zasilacza; Budowa urządzenia i zakres dostawy Gniazdo przyłączeniowe zasilacza ∙ wkładanie przedmiotów w otwory Wyjmowany akumulator urządzenia. Nie dotyczy to wkładania Pojemnik na kurz z sitem filtracyjnym Przycisk do otwierania pokrywy pojemnika na kurz akcesoriów przeznaczonych do tego Przycisk do zdejmowania pojemnika na kurz...
  • Seite 104 Mocowanie uchwytu ściennego Wkładanie/wyjmowanie akumulatora Uchwyt ścienny służy do mocowania stojącego urządzenia, Podczas ładowania akumulator może pozostać w aby zapobiec jego przewróceniu. Aby zamocować urządzeniu lub zostać z niego wyjęty. urządzenie w pozycji stojącej w uchwycie ściennym, akumulator musi być włożony. Uchwyt ścienny służy również...
  • Seite 105 WSKAZÓWKA: Jeśli urządzenie jest rzadko używane, WSKAZÓWKA: Urządzenie zapisuje ostatnio wybrane zasilacz nie powinien być podłączony na stałe, ale tryby i stopnie mocy ssania. Przy następnym uruchomieniu powinien być ładowany mniej więcej co 6 miesięcy. urządzenie automatycznie użyje ostatnio wybranych Wydłuża to żywotność...
  • Seite 106 Czyszczenie urządzenia podstawowego Obrócić sito filtracyjne zgodnie z ruchem wskazówek zegara ( ) i ostrożnie wyjąć ( ). Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą ani nie zanurzać go w płynach! ∙ Regularnie czyścić miękką szczotką otwory wentylacyjne na akumulatorze.
  • Seite 107 Czyszczenie wałka szczotkowego Czyszczenie wałka szczotkowego w turbo ssawce do Brud może uniemożliwić swobodne obracanie się wałka tapicerki szczotkowego. Regularnie czyścić wałek szczotkowy. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest ładowane. Zdjąć turbossawkę do tapicerki z urządzenia lub rury teleskopowej.
  • Seite 108 Rozwiązywanie problemów Samodzielne rozwiązywanie problemów Aby uniknąć problemów, ważne jest, aby opróżnić pojemnik na kurz w odpowiednim czasie oraz sprawdzić i wyczyścić sito filtracyjne i filtr płytkowy. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Bateria jest całkowicie Ładowanie akumulatora, ►rozdział „Ładowanie włącza się.
  • Seite 109 Zatkane rury i nasadki. Sprawdzić otwór rury ssącej w urządzeniu, a także otwory w nasadkach i wyczyścić w razie potrzeby. Zablokowany filtr. Wyczyścić filtr, ►rozdział „Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra”. Komunikat o błędzie i migający Pozostaw urządzenie do ostygnięcia. wskaźnik poziomu naładowania akumulatora: Urządzenie jest przegrzane.
  • Seite 110: Υποδείξεις Ασφαλείας

    επισκευή στη συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να εκτελείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Επομένως, για τυχόν επισκευές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας τηλεφωνικά ή μέσω ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις σέρβις στο ξεχωριστό βιβλίο εγγύησης ή τη διεύθυνση www.severin.de).
  • Seite 111 ∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
  • Seite 112: Προδιαγραφόμενη Χρήση

    - Εάν παρατηρήσετε διαρροή ατμών, αποφύγετε οπωσδήποτε την εισπνοή και διασφαλίστε καλό αερισμό του χώρου. - Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό. - Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με άφθονο νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής) συμπτωμάτων απευθυνθείτε...
  • Seite 113 Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής για το σκούπισμα των εξής: ∙ Άνθρωποι, ζώα ή φυτά. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή μακριά από μέρη του σώματος, μαλλιά και ρούχα (π.χ. κορδόνια). Μην το χρησιμοποιείτε κοντά στο κεφάλι.
  • Seite 114 Οθόνη Στερεώστε το στήριγμα στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις βίδες. Ένδειξη αναρροφητικής ισχύος Συνδέστε τη συσκευή στη βάση τοίχου. Ένδειξη αυτόματης λειτουργίας Ένδειξη μηνυμάτων σφάλματος Συναρμολόγηση της συσκευής Ένδειξη στάθμης μπαταρίας Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα συσκευασίας από τη Ρύθμιση βαθμίδων αναρροφητικής ισχύος συσκευή...
  • Seite 115 ∙ Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα και τον τηλεσκοπικό Συνδέστε το βύσμα του παρεχόμενου τροφοδοτικού στην υποδοχή σύνδεσης της μπαταρίας. σωλήνα, πατήστε το αντίστοιχο κουμπί ασφάλισης και Συνδέστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό στην πρίζα. αφαιρέστε το εξάρτημα. - Μπαταρία στη συσκευή: Το σύμβολο μπαταρίας δίπλα...
  • Seite 116 Πατήστε το κουμπί πάνω από το στόμιο Συντήρηση της συσκευής αναρρόφησης στη συσκευή ( ), περιστρέψτε το δοχείο σκόνης προς τα δεξιά ( ) και αφαιρέστε το Αδειάστε το δοχείο σκόνης προσεκτικά ( ). ∙ Το δοχείο σκόνης χωράει συγκεκριμένη ποσότητα ρύπων.
  • Seite 117 Καθαρισμός κυλινδρικής βούρτσας στο ακροφύσιο Αφαιρέστε το ελασματοειδές φίλτρο που βρίσκεται στην επάνω πλευρά του πλέγματος φίλτρου ( ). δαπέδου Χτυπήστε και βουρτσίστε καλά το ελασματοειδές Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη φίλτρο και το πλέγμα φίλτρου. και δεν φορτίζει. Βουρτσίστε...
  • Seite 118 Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετωπίστε τα προβλήματα μόνοι σας Για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα, είναι σημαντικό να αδειάζετε εγκαίρως το δοχείο σκόνης, ελέγχοντας και καθαρίζοντας το πλέγμα φίλτρου και το ελασματοειδές φίλτρο με την ευκαιρία. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Η...
  • Seite 119 Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα Ελέγξτε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στη συσκευή, είναι φραγμένα. καθώς και τα στόμια των εξαρτημάτων. Καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο. Το φίλτρο είναι φραγμένο. Καθαρίστε το φίλτρο, ►κεφάλαιο “Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του φίλτρου”. Το...
  • Seite 120 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis