Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN HV 7178 Gebrauchsanleitung

SEVERIN HV 7178 Gebrauchsanleitung

Kabelloser akku staubsauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HV 7178:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
ART.-NO. HV 7178
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku Staubsauger
Cordless battery-powered vacuum cleaner
Aspirateur à batterie sans fil
Draadloze accustofzuiger
Aspirador sin cable
Aspirapolvere a batteria senza fili
Batteridrevet støvsuger
Sladdlös batteridammsugare
Johdoton akkuimuri
Aspirador de Bateria sem Fios
Bezprzewodowy odkurzacz akumulatorowy
Ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας
5
14
22
31
39
48
57
65
73
81
90
98
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN HV 7178

  • Seite 1 ART.-NO. HV 7178 DE Gebrauchsanleitung Kabelloser Akku Staubsauger GB Instructions for use Cordless battery-powered vacuum cleaner FR Mode d’emploi Aspirateur à batterie sans fil NL Gebruiksaanwijzing Draadloze accustofzuiger ES Instrucciones de uso Aspirador sin cable Manuale d’uso Aspirapolvere a batteria senza fili DK Brugsanvisning Batteridrevet støvsuger...
  • Seite 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / HV 7178 Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4 (Regolamento UE 2023/826) sono disponibili scansionando il codice QR o al link ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-richtlinie/’. Tekniske oplysninger om driftsbetingelserne i henhold til krav til miljøvenligt design (EU- forordning 2023/826) kan hentes med QR-koden eller via linket ‘https://severin.com/de-de/ oekodesign-richtlinie/’. Teknisk information om driftsförhållandena enligt de ekologiska designkraven (EU-förordning 2023/826) kan hämtas med QR-koden eller under länken ‘https://severin.com/de-de/oekodesign-...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Service-Adressen im separaten Garantieheft oder auf www.severin.de). ∙ Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
  • Seite 6 ∙ Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen. ∙ Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
  • Seite 7: Rotierende Bürstwalze

    Rotierende Bürstwalze ∙ Das Gerät besitzt in der Bodendüse eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen hervorrufen. Daher Folgendes beachten: ∙ Vor jeder Reinigung oder Wartung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. ∙ WARNUNG! Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelangen können.
  • Seite 8: Ce-Kennzeichnung

    Verboten ist außerdem: ∙ Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils. ∙ Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge- nommen ist das dafür vorgesehene Zubehör. ∙ Gebrauch, Aufbewahrung oder Aufladen im Freien. ∙ Aufbewahrung oder Aufladen, während das Gerät und der Akku Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
  • Seite 9 Gerät montieren Alle Verpackungsreste vom Gerät entfernen und die Einzelteile montieren: Gegebenenfalls Staubbehälter mit eingesetztem Filtersieb montieren (siehe auch Kapitel „Staubbehälter und Filter reinigen“). Teleskoprohr auf Gerät aufstecken. Je nach Anwendung Bodendüse oder Möbeldüse 2in1 auf Teleskoprohr stecken oder das Zubehör direkt auf das Gerät stecken.
  • Seite 10 Gerät aufbewahren Das Gerät kann wahlweise an der Wandhalterung oder liegend aufbewahrt werden. Es darf nicht stehend abgestellt werden, um ein Umfallen zu vermeiden. Ein umfallendes Gerät kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Gerät vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. ∙...
  • Seite 11 Schaumstofffilter vom Lamellenfilter abziehen ( ). Lamellenfilter und Filtersieb gründlich ausklopfen und abbürsten. Staubbehälter abbürsten. Ggf. alle abnehmbaren Teile mit Wasser ausspülen. Hinweis: Es dürfen alle abnehmbaren Teile unter fließendem, handwarmem Wasser gereinigt werden. Hierbei unbedingt beachten, dass alle Teile vor der nächsten Nutzung des Geräts vollständig getrocknet sind. Die Trocknungszeit der Filter beträgt rund 24 Stunden.
  • Seite 12 Bürstwalze reinigen Durch Verschmutzung kann sich die Bürstwalze möglicherweise nicht mehr frei drehen. Die Bürstwalze regelmäßig reinigen. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt. Bodendüse vom Teleskoprohr abzieheng. Bodendüse umdrehen. Den Schieber ( ) ziehen ( ) und die Bürstwalze herausnehmen ( ). Bürste von Haaren und Schmutz befreien, ggf.
  • Seite 13 Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline an (siehe Kontaktdaten im separaten Garantieheft). Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Artikelnummer...
  • Seite 14: Safety Instructions

    Therefore, in case of repair, contact our customer service by telephone or email (see service addresses in the separate warranty booklet or at www.severin. de).
  • Seite 15 ∙ Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip hazard.
  • Seite 16: Led Lighting

    LED lighting ∙ LEDs are installed in the floor nozzle. These illuminate the work area in front of the floor nozzle. ∙ Do not look into the LEDs during operation. ∙ It is not possible to exchange the LEDs. Intended use ∙...
  • Seite 17 CE Marking This device is compliant with the mandatory EU directives for CE marking. Device parts / Assembly Device parts and items included Main unit Power supply connection socket Eco/Power mode indicator Battery level indicator On/Off button MODE button Lock button for attachments or telescopic tube Telescopic tube Floor tool with brush roller 10.
  • Seite 18 Disconnect the mains adapter from the socket. Unplug the mains adapter from the connection socket on the appliance. The operating time with a fully charged rechargeable battery is approximately 20 minutes (in Power mode) or 35 minutes (in Eco mode). TIP: If the appliance is used infrequently, the mains adapter should not remain permanently connected but should be charged approximately every 6 months.
  • Seite 19 Maintaining the appliance Emptying the dust container ∙ The dust container can only hold a limited quantity of dirt. ∙ It is therefore best to empty the dust container after every cleaning procedure and if the suction power noticeably drops. Ensure the appliance is switched off and not charging.
  • Seite 20 Thoroughly tap and brush off the lamellar filter and filter screen. Brush off the dust container. If necessary, rinse all detachable parts with water. Note: All detachable parts may be cleaned under lukewarm running water. Make sure that all parts have dried completely before using the appliance again.
  • Seite 21 The appliance picks The dust container is full. Empty the dust container (see the “Emptying the dust up little dirt. container” section). The dust container and filter are Clean the dust container and filter (see the “Cleaning the dirty. dust container and filter” section). Tubes and attachments are Check and, if necessary, clean the suction tube opening on clogged.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Par conséquent, pour toute réparation, contactez notre service clientèle par téléphone ou par e-mail (voir les coordonnées du service dans le carnet de garantie séparé ou sur le site web www.severin.de). ∙ N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres...
  • Seite 23 le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides. ∙ Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la fiche.
  • Seite 24: Éclairage (Led)

    Brosse cylindrique rotative ∙ L’appareil est équipé d’une brosse combinée avec brosse cylindrique. Celle-ci peut provoquer des blessures. Par conséquent, il convient de noter que : ∙ Avant chaque opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il ne charge pas. ∙...
  • Seite 25 ∙ Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats. ∙ Poussières fines telles que le plâtre, le ciment, la poussière de perçage la plus fine et la poudre. Sont également interdits : ∙ Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par l’utilisateur.
  • Seite 26 Installation du support mural Le support mural sert à suspendre l’unité de base. Risque de choc électrique ! Assurez-vous qu’aucun câble électrique ne traverse le trou de fixation du support mural ! Pour monter le support mural, choisissez une surface lisse à proximité d’une prise de courant. Veillez à...
  • Seite 27 Aspiration Fixez l’accessoire souhaité et, si nécessaire, le tube télescopique. Réglez le tube télescopique à la longueur souhaitée. Appuyez sur la touche de la poignée de l’appareil pour allumer l’appareil. Appuyez sur le bouton MODE de la poignée de l’appareil pour basculer entre le mode Eco (affichage : MIN ) et le mode Power (affichage : MAX Aspirez le sol, etc.
  • Seite 28 Nettoyez le bac à poussière et le filtre Risque de choc électrique ! Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante ou ne l’immergez pas dans des liquides ! Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge. Videz le bac à poussière (voir chapitre « Vider le bac à poussière »). Appuyez sur le bouton situé...
  • Seite 29 Nettoyez la brosse cylindrique L’encrassement peut empêcher la brosse de tourner librement. Nettoyez régulièrement la brosse cylindrique. Assurez-vous que l’appareil est éteint et n’est pas en charge. Retirez la brosse combinée du tube télescopique. Retournez la buse de sol. Tirez le curseur ( ) ( ) et retirez la brosse cylindrique ( ).
  • Seite 30 La brosse tourne La brosse est sale ou bloquée. Nettoyez la brosse cylindrique, ►Chapitre « Nettoyer la lentement ou de façon brosse cylindrique ». irrégulière. La brosse cylindrique Il s’agit d’une fonction de sécurité Pour annuler l’arrêt, éteignez l’aspirateur, retirez la buse et la LED de la brosse qui empêche un défaut de la buse du tube télescopique ou de l’aspirateur à...
  • Seite 31: Veiligheidsaanwijzingen

    Draadloze accustofzuiger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies. Veiligheidsaanwijzingen Bepaalde groepen personen ∙...
  • Seite 32 ∙ Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken. ∙ Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe randen in aanraking komt.
  • Seite 33 ∙ Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds bestaat het gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt. Anderzijds kunnen deze voorwerpen in de borstelwals verstrikt raken en het apparaat zo beschadigen. Led-verlichting ∙ Op het vloermondstuk zijn leds ingebouwd, die de werkzone voor het vloermondstuk verlichten.
  • Seite 34: Ce-Markering

    ∙ Afdekken van de ventilatieopeningen van het apparaat. De ventilatiegleuven vrij houden van pluis, haren en dergelijke. ∙ Gebruik van het apparaat zonder aangebracht filter. ∙ Reinigen met alcohol, reinigingsoplossingen en bijtende stoffen. CE-markering Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen die bindend zijn voor CE-markering. Opbouw van het apparaat / Apparaat monteren Opbouw apparaat en leveromvang Basisapparaat...
  • Seite 35 Zorg er voor dat het apparaat uitgeschakeld is. Verwijder de beschermkap over de aansluiting van het apparaat. Steek de stekker van de meegeleverde netvoedingsadapter in de aansluiting op het apparaat. Sluit de meegeleverde netvoeding aan op een contactdoos. - Het laadproces bij een lege accu ca. 5 uur. - Bij het opladen op het apparaat wordt het accuniveau weergegeven op de indicator voor het accuniveau-indicator van het apparaat.
  • Seite 36 Onderhoud van het apparaat Stofreservoir ledigen ∙ Het stofreservoir kan slechts een beperkte hoeveelheid vuil opnemen. ∙ Ledig daarom het stofreservoir best na elk reinigingsproces en van zodra de zuigkracht duidelijk afneemt. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen. Verwijder telescoopbuis of bevestigd opzetstuk.
  • Seite 37 Klop het lamellenfilter en de filterzeef grondig uit en borstel ze eraf. Borstel stofreservoir af. Spoel indien nodig alle afneembare onderdelen af met water. Instructies: Alle afneembare onderdelen mogen onder stromend, handwarm water worden gereinigd. Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig zijn gedroogd voordat u het apparaat de volgende keer gebruikt. De droogtijd van de filters is ongeveer 24 uur.
  • Seite 38 Het apparaat kan niet De netvoeding is niet correct Controleer of de voedingsstekker en de voedingsadapter worden opgeladen. ingeplugd. correct in hun bussen zitten, ►hoofdstuk “Accu opladen”. Geen originele voeding gebruikt. Controleren of de juiste voeding wordt gebruikt ►hoofdstuk “Technische gegevens”. Het apparaat neemt Stofreservoir is vol.
  • Seite 39: Indicaciones De Seguridad

    (consulte las direcciones de asistencia técnica incluidas en la garantía o en www.severin.de). ∙ No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido ni lo trate con líquido alguno.
  • Seite 40 ∙ No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente de la fuente de alimentación. ∙ Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado, aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con fuentes de calor, humedad o bordes afilados.
  • Seite 41: Iluminación Led

    Cepillo cilíndrico giratorio ∙ El aparato tiene un rodillo de cepillado accionado en la boquilla para suelo. Este cepillo puede ocasionar lesiones. Por tanto, tenga en cuenta lo siguiente: ∙ Antes de la limpieza o el mantenimiento, asegúrese de que el aparato está desconectado y no está...
  • Seite 42 También está prohibido: ∙ Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por cuenta propia. ∙ Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios previstos para ello. ∙ El uso, la conservación o la carga al aire libre. ∙...
  • Seite 43 Montaje del aparato Retire todos los residuos de embalaje del dispositivo y monte las piezas individuales: Si es necesario, monte el depósito de polvo con el filtro de malla insertado (consulte también el capítulo «Limpieza del depósito de polvo y del filtro»). Coloque el tubo telescópico en el aparato.
  • Seite 44 Almacenamiento del aparato El aparato se puede guardar en el soporte de pared o tumbado. No debe colocarse de pie para evitar que se caiga. Si el aparato se cae, puede dañarse o causar lesiones. Proteja el aparato del calor y de la luz solar directa. ∙...
  • Seite 45 Retire el filtro de espuma del filtro de láminas ( ). Golpee y cepille a fondo el filtro de láminas y el filtro de malla. Cepille el depósito de polvo. Si es necesario, enjuague todas las piezas extraíbles con agua. Nota: Todas las piezas extraíbles se pueden limpiar con agua corriente tibia a mano.
  • Seite 46: Solución De Problemas

    Limpieza del cepillo cilíndrico Si se ensucia el cepillo giratorio, es posible que ya no gire con libertad. Limpie el cepillo cilíndrico con regularidad. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando. Retire la boquilla para suelo del tubo telescópico. Gire la boquilla para suelo.
  • Seite 47 El cepillo cilíndrico El cepillo cilíndrico está sucio o Limpie el cepillo cilíndrico, ►capítulo «Limpieza de los gira lentamente o de bloqueado. rodillos cilíndricos». forma irregular. El cepillo cilíndrico y Se trata de una función de Para solucionarlo, apague la aspiradora, retire la boquilla el LED de la boquilla seguridad que evita un defecto del tubo telescópico o de la aspiradora de mano, limpie el...
  • Seite 48: Avvertenze Di Sicurezza

    Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti telefonicamente o via e-mail (fare riferimento ai contatti dell’assistenza nel libretto di garanzia o visitare il sito www.severin.de). ∙ Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli con liquidi.
  • Seite 49 ∙ Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore. ∙ Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore, umidità o spigoli vivi.
  • Seite 50: Uso Conforme

    ∙ AVVERTENZA! Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a spazzola. ∙ Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nel rullo a spazzola danneggiando l’apparecchio.
  • Seite 51 È inoltre vietato: ∙ Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o l’alimentatore. ∙ Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio, salvo l’accessorio specificamente previsto. ∙ Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto. ∙ Evitare di ricaricare o conservare l’apparecchio e l’accumulatore in un luogo caldo o esposto alla luce diretta del sole.
  • Seite 52 Montaggio del dispositivo Rimuovere tutti i residui di imballaggio dal dispositivo e assemblare le singole parti: Se necessario, montare il contenitore della polvere con il filtro a rete inserito (vedere anche il capitolo “Pulizia del contenitore della polvere e del filtro a rete”). Collegare il tubo telescopico al dispositivo.
  • Seite 53 Conservazione dell’apparecchio Il dispositivo può essere riposto sul supporto a parete o poggiato a terra. Evitare di riporre il dispositivo in posizione verticale per evitare che cada. Se l’apparecchio cade può danneggiarsi o fare del male a qualcuno. Proteggere l’apparecchio dal calore e dalla luce solare diretta. ∙...
  • Seite 54 Rimuovere il filtro in schiuma dal filtro a lamelle ( ). Togliere e spazzolare accuratamente il filtro a lamelle e il filtro a rete. Spazzolare il contenitore della polvere. Se necessario, sciacquare tutte le parti rimovibili con acqua. Nota: Tutte le parti rimovibili possono essere pulite sotto acqua corrente tiepida. Nel farlo, fare assolutamente attenzione ad asciugare completamente tutte le parti prima dell’utilizzo successivo del dispositivo.
  • Seite 55: Risoluzione Dei Problemi

    Pulizia del rullo a spazzola È possibile che, a causa dello sporco, il rullo a spazzola non giri più liberamente. Pulite regolarmente il rullo a spazzola. Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica. Rimuovere la bocchetta per pavimenti dal tubo telescopico. Capovolgere la bocchetta per pavimenti.
  • Seite 56 Il rullo a spazzola gira Il rullo a spazzola è sporco o Pulire il rullo spazzola, ►capitolo "Pulizia del rullo lentamente o in modo bloccato. spazzola". irregolare. Il rullo a spazzola e il In questo caso, si tratta di un Per annullare lo spegnimento, spegnere l’aspirapolvere, LED sulla bocchetta meccanismo di sicurezza, che...
  • Seite 57: Sikkerhedshenvisninger

    Kontakt derfor vores kundeservice pr. telefon eller e-mail, hvis du har brug for en reparation (se serviceadressen i det separate garantihæfte eller på www.severin. de). ∙ Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og behandl dem ikke med væsker.
  • Seite 58 ∙ Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet. ∙ Træk stikket ud af stikkontakten, så snart opladningen er fuldført. Sikkerhed ved omgang med akkuer ∙...
  • Seite 59: Tilsigtet Brug

    LED-belysning ∙ På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran gulvmundstykket. ∙ Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt. ∙ Det er ikke muligt at udskifte LED’erne. Tilsigtet brug ∙ Apparatet må kun anvendes til brug i private husholdninger. ∙...
  • Seite 60 CE-mærkning Apparatet lever op til de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen. Samling af apparat / Montering af apparat Samling af apparat og leveringsomfang Basisenhed Strømforsyningsstik Indikator for Øko/Power-tilstand Indikator for batteriniveau Tænd/sluk-knap Tilstandsknap Låseknap til tilbehør eller teleskoprør Teleskoprør Gulvmundstykke med børstevalse 10.
  • Seite 61 Tag strømforsyningen ud af stikkontakten. Fjern stikket på strømforsyningen fra stikkontakten på apparatet. Med et fuldt opladet batteri er driftstiden ca. 20 minutter (i Power-funktion) eller ca. 35 minutter (i Eco-funktion). TIP: Hvis enheden sjældent bruges, bør strømforsyningen ikke forblive permanent tilsluttet, men enheden bør genoplades ca.
  • Seite 62 Rengøring af baseenheden Risiko for elektrisk stød! Hold aldrig apparatet under rindende vand, og nedsænk det ikke i væsker! ∙ Rengør ventilationsåbningerne på apparatets håndtag regelmæssigt med en blød børste. ∙ Tør baseenheden af med en let fugtig klud, hvis det er nødvendigt. Rengør støvbeholderen og filteret Risiko for elektrisk stød! Hold aldrig apparatet under rindende vand, og nedsænk det ikke i væsker! Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op.
  • Seite 63 Rengøring af børstevalse Børstevalsen kan eventuelt ikke længere dreje frit på grund af snavs. Rengør børstevalsen regelmæssigt. Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op. Fjern gulvdysen fra teleskoprøret. Vend gulvdysen. Træk i skyderen ( ) ( ), og fjern børstevalsen ( ). Rens børsten for hår og snavs, brug evt.
  • Seite 64 Børstevalsen og Der er her tale om en For at annullere afbrydelsen skal du slukke for støvsugeren, lysdioen på gulvdysen sikkerhedsfunktion, der forhindrer fjerne dysen fra teleskoprøret eller håndstøvsugeren, slukker automatisk. en defekt på mundstykket, hvis rengøre børstevalsen og fjerne genstande, der blokerer børstevalsen sidder fast.
  • Seite 65: Säkerhetsanvisningar

    Kontakta därför vid reparation vår kundtjänst per telefon eller e-post (se serviceadresser i det separata garantihäftet eller på www.severin.de). ∙ Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och behandla den aldrig med vätskor.
  • Seite 66 ∙ Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör. ∙ Koppla ur nätaggregatet ur vägguttaget så snart laddningen är klar. Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier ∙...
  • Seite 67 LED-belysning ∙ På golvmunstycket finns det inbyggda LED-lampor som lyser upp arbetsområdet framför golvmunstycket. ∙ Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning. ∙ Det går inte att byta ut LED-lamporna. Avsedd användning ∙ Apparaten får användas endast i hushållet. ∙...
  • Seite 68 Apparatuppbyggnad / Montera apparaten Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning Apparatstomme Strömförsörjningsuttag Indikator för Eco/Power-läge Batterinivåindikator På/av-knapp LÄGE-knapp Låsknappar för påbyggnadsdelar eller teleskoprör Teleskoprör Golvmunstycke med borstvals 10. Lysdioder 11. Vägghållare 12. Möbelmunstycke 2-i-1 13. Teleskopisk låsknapp för rörlängdsjustering 14. Knapp för att ta av dammbehållaren 15.
  • Seite 69 Manövrera apparaten Välj golvmunstycke eller möbelmunstycke 2-i-1 Golvmunstycke med teleskoprör : för hårda golv och mattor Möbelmunstycke 2-i-1 : för t.ex. dammsugning av dynor eller möbler Borstpåsatsen kan skjutas tillbaka för att t.ex. suga upp smulor. För att göra detta, tryck på...
  • Seite 70 Rengöra dammbehållaren och filtret Risk för elektriska stötar! Håll aldrig enheten under rinnande vatten eller nedsänk den i vätskor! Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. Töm dammbehållaren (se kapitlet “Tömning av dammbehållaren”). Tryck på knappen ovanför sugmunstycket på enheten ( ), vrid dammbehållaren medurs ( ) och ta försiktigt bort ( ). Vrid filterskärmen medurs ( ) och ta försiktigt bort ( ).
  • Seite 71 Rengör borstvalsen På grund av försmutsning kan borstvalsen inte längre rotera. Rengör borstvalsen regelbundet. Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas. Dra av golvmunstycket från teleskopröret. Vänd på golvmunstycket. Dra i skjutreglaget ( ) ( ) och ta bort borstvalsen ( ). Befria borsten från hår och smuts.
  • Seite 72 Borstvalsen vrider Borstvalsen är smutsig eller Rengör borstvalsen, ►kapitel "Rengöring av borstvalsen". sig långsamt eller blockerad. oregelbundet. Borstvalsen och Detta är en säkerhetsfunktion som För att avbryta avstängningen ska du stänga av lysdioden på förhindrar en defekt på munstycket dammsugaren, ta bort munstycket från teleskopröret golvmunstycket vid fastklämd borstvals.
  • Seite 73 Ota sen vuoksi yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostilla (katso huollon osoitteet erillisestä takuulehtisestä, joka on osoitteessa www.severin.de). ∙ Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle ja kosteudelle.
  • Seite 74 kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua. ∙ Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty sähköverkkoon. ∙ Irrota virtalähde heti, kun lataus on valmis. Akkujen turvallinen käsittely ∙...
  • Seite 75 LED-valaistus ∙ Lattiasuulakkeeseen on asennettu LED-lamppuja, jotka valaisevat lattiasuulakkeen edessä olevan työalueen. ∙ Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti. ∙ LED-lamppuja ei voi vaihtaa. Käyttötarkoitus ∙ Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. ∙ Laitetta saa käyttää vain tasaisten, normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytnukkaisten mattojen tai verhoilujen puhdistukseen, jotka kestävät pyörivästä...
  • Seite 76 ∙ Puhdistus alkoholilla, puhdistusliuoksilla ja syövyttävillä aineilla. CE-merkki Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden noudattamista CE-merkki edellyttää. Laitteen kokoonpano / laitteen asennus Laitteen kokoonpano ja pakkauksen sisältö Peruslaite Verkko-osan liitäntä Eco/Power-tilan merkkivalo Akun varaustason ilmaisin Virtapainike MODE-painike Lisävarusteiden tai teleskooppiputken lukituspainikkeet Teleskooppiputki Lattiasuulake harjatelalla 10.
  • Seite 77 Vedä verkko-osa irti pistorasiasta. Irrota virtalähteen pistoke laitteen liitännästä. Täyteen ladatun akun käyttöaika on noin 20 minuuttia (Power-tilassa) tai noin 35 minuuttia (Eco-tilassa). VINKKI: Jos laitetta käytetään harvoin, virtalähdettä ei saa pitää pysyvästi kytkettynä, vaan se on ladattava noin 6 kuukauden välein.
  • Seite 78 Perusyksikön puhdistus Sähköiskun vaara! Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla tai upota sitä nesteisiin! ∙ Puhdista laitteen kahvan tuuletusaukot säännöllisesti pehmeällä harjalla. ∙ Pyyhi perusyksikkö tarvittaessa vain hieman kostealla liinalla. Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen Sähköiskun vaara! Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla tai upota sitä nesteisiin! Varmista, että...
  • Seite 79 Harjatelan puhdistaminen Jos harjatela likaantuu, se ei ehkä enää pyöri vapaasti. Puhdista harjatela säännöllisesti. Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä ladata. Irrota lattiasuulake teleskooppiputkesta. Käännä lattiasuulake ympäri. Vedä liukusäädintä ( ) ( ) ja irrota harjatela ( ). Poista hiukset ja lika harjasta, käytä...
  • Seite 80 Harjatela ja Kyseessä on turvatoiminto, joka Sammutuksen peruuttamiseksi sammuta pölynimuri, poista lattiasuulakkeen estää suulakkeen vahingoittumisen, suulake teleskooppiputkesta tai rikkaimurista, puhdista LED kytkeytyvät jos harjatela on juuttunut. harjatela ja poista kaikki esineet, jotka tukkivat harjatelaa, pois päältä Joko harjatela on likainen tai jotain ►luku “Harjatelan puhdistus”.
  • Seite 81: Recomendações Relativas À Segurança

    Portanto, em caso de reparação, contactar o nosso serviço ao cliente por telefone ou e-mail (ver endereços de serviço no folheto de garantia separado ou em www.severin.de). ∙ Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos, nem os manuseie com líquidos.
  • Seite 82 ∙ Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de alimentação. ∙ Certificar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades afiadas.
  • Seite 83: Utilização Adequada

    Mecanismo rotativo com escovas ∙ O aparelho possui um rolo de escova acionado no bocal para pavimentos. Isto pode causar ferimentos. Por conseguinte, notar o seguinte: ∙ Antes de qualquer limpeza ou manutenção do aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e não está a carregar. ∙...
  • Seite 84 É igualmente proibido: ∙ Modificar ou reparar o aparelho ou a fonte de alimentação. ∙ Inserir objetos nas aberturas do aparelho. Tal não inclui os acessórios fornecidos para o efeito. ∙ Utilizar, armazenar ou carregar no exterior. ∙ Não guardar nem carregar o aparelho e a bateria se estiverem expostos ao calor ou à...
  • Seite 85 Montagem do aparelho Remova todos os resíduos de embalagem do dispositivo e monte as peças individuais: Se necessário, instalar o recipiente do pó com a peneira do filtro inserida (ver também o capítulo “Limpeza do recipiente do pó e do filtro”). Fixar o tubo telescópico ao aparelho.
  • Seite 86 Armazenamento do aparelho O aparelho pode ser guardado no suporte de parede ou deitado. Não deve ser guardado na vertical para evitar que caia. Um aparelho que cai pode causar ferimentos ou danos no aparelho. Proteger o aparelho do calor e da luz solar direta. ∙...
  • Seite 87 Remover o filtro de espuma do filtro de lamelas ( ). Retirar e escovar cuidadosamente o filtro de lamelas e o filtro. Escovar o recipiente do pó. Se necessário, lavar todas as peças amovíveis com água. Nota: Todas as peças amovíveis podem ser limpas com água corrente e morna. Certificar-se de que todas as peças estão completamente secas antes de voltar a utilizar o aparelho.
  • Seite 88 Limpar o rolo de escova A sujidade pode impedir o rolo de escova de rodar livremente. Limpar regularmente o rolo de escova. Certifique-se de que o aparelho está desligado e de que não está a carregar. Remover o bocal para pavimento do tubo telescópico. Rodar o bocal para pavimentos.
  • Seite 89 O rolo de escova O rolo de escova está sujo ou Limpar o rolo de escova, ►Capítulo "Limpar o rolo de roda lenta ou bloqueado. escova". irregularmente. O rolo de escova e Esta é uma característica de Para cancelar o desligamento, desligar o aspirador, retirar o LED no bocal para segurança que evita o mau o bocal do tubo telescópico ou do aspirador vertical, limpar...
  • Seite 90: Instrukcje Bezpieczeństwa

    W związku z tym w sprawie naprawy należy skontaktować się telefonicznie lub mailowo z naszym działem obsługi klienta (patrz adresy serwisów w oddzielnej książeczce gwarancyjnej lub na www.severin.de). ∙ Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać...
  • Seite 91 ∙ Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz. ∙ Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej temperatury, wilgocią...
  • Seite 92: Oświetlenie Led

    ∙ Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się. ∙ OSTRZEŻENIE! Zwracać uwagę na to, aby części ciała w żadnym momencie nie mogły się dostać pod wałek szczotki. ∙ Nie odkurzać w pobliżu kabli, przewodów i długich frędzli. Po pierwsze istnieje ryzyko uszkodzenia izolacji kabla.
  • Seite 93 ∙ używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu. ∙ Przechowywanie lub ładowanie, gdy urządzenie i akumulator są narażone na działanie wysokich temperatur lub bezpośredniego światła słonecznego. ∙ Zatykanie szczelin wentylacyjnych urządzenia. Do szczelin wentylacyjnych nie mogą się dostać kłaczki, włosy itp. ∙...
  • Seite 94 Ładowanie baterii Najlepiej jest naładować baterię przed każdym użyciem, szczególnie po długim okresie nieużywania. Akumulator należy ładować i stosować wyłącznie w temperaturze pokojowej. Zwiększa to żywotność baterii i zapewnia najdłuższe możliwe cykle czyszczenia. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Zdjąć nasadkę ochronną z gniazda przyłączeniowego urządzenia. Włożyć...
  • Seite 95 Serwisowanie urządzenia Opróżnij pojemnik na kurz ∙ Pojemnik na kurz może pomieścić tylko ograniczoną ilość zanieczyszczeń. ∙ Dlatego najlepiej jest opróżniać pojemnik na kurz po każdym czyszczeniu i gdy siła ssania wyraźnie się zmniejszy. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest ładowane. Ściągnąć...
  • Seite 96 Informacja: Wszystkie zdejmowane części można czyścić pod bieżącą, letnią wodą. Przed ponownym użyciem urządzenia upewnić się, że wszystkie części są całkowicie suche. Czas schnięcia filtrów wynosi około 24 godzin. 10. Po całkowitym wyschnięciu poszczególnych części umieścić filtr płytkowy z filtrem piankowym na sicie filtracyjnym i zablokować...
  • Seite 97 Urządzenie prawie nie Pojemnik na kurz jest pełny. Opróżnić pojemnik na kurz, ►rozdział „Opróżnianie zbiera brudu. pojemnika na kurz”. Zanieczyszczony pojemnik na kurz Wyczyścić pojemnik na kurz i filtr, ►rozdział „Czyszczenie i filtr. pojemnika na kurz i filtra”. Rury i nasadki są zatkane. Sprawdzić...
  • Seite 98: Υποδείξεις Ασφαλείας

    επισκευή στη συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να εκτελείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Επομένως, για τυχόν επισκευές επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας τηλεφωνικά ή μέσω ταχυδρομείου (βλ. διευθύνσεις σέρβις στο ξεχωριστό βιβλίο εγγύησης ή τη διεύθυνση www.severin.de).
  • Seite 99 ∙ Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό υγρασίας.
  • Seite 100: Προδιαγραφόμενη Χρήση

    νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής) συμπτωμάτων απευθυνθείτε σε γιατρό. Περιστροφική κυλινδρική βούρτσα ∙ Η συσκευή διαθέτει κυλινδρική βούρτσα στο ακροφύσιο δαπέδου. Η βούρτσα αυτή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Συνεπώς, λάβετε υπόψη τα εξής: ∙ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζει πριν από κάθε...
  • Seite 101 ∙ Εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά ή τόνερ. ∙ Νερό και άλλες ουσίες, π.χ. υγρά καθαριστικά χαλιών. ∙ Αιχμηρά αντικείμενα όπως θραύσματα γυαλιού, καρφιά ή απόβλητα κατεδάφισης. ∙ λεπτής σκόνης, όπως γύψος, τσιμέντο, πολύ λεπτή σκόνη διάτρησης, πούδρα. Απαγορεύονται επίσης τα εξής: ∙...
  • Seite 102 Τοποθέτηση βάσης τοίχου Το στήριγμα τοίχου χρησιμοποιείται για την ανάρτηση της κεντρικής μονάδας. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια στο σημείο διάτρησης για τη στερέωση του στηρίγματος τοίχου! Για να εγκαταστήσετε τη βάση τοίχου, επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια κοντά σε μια πρίζα. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 103 Αναρρόφηση Συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα και, εάν είναι απαραίτητο, τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος. Πατήστε το κουμπί στη λαβή, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το κουμπί MODE στη λαβή της συσκευής για εναλλαγή μεταξύ της λειτουργίας Eco (ένδειξη: MIN ) και...
  • Seite 104 Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό και μην τη βυθίζετε σε υγρά! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζει. Αδειάστε το δοχείο σκόνης (βλ. κεφάλαιο «Άδειασμα του δοχείου σκόνης»). Πατήστε...
  • Seite 105 Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας Η περιστροφή της κυλινδρικής βούρτσας ενδέχεται να περιορίζεται από τη συγκέντρωση ρύπων. Καθαρίζετε τακτικά την κυλινδρική βούρτσα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζει. Αφαιρέστε το ακροφύσιο δαπέδου από τον τηλεσκοπικό σωλήνα. Αναποδογυρίστε το ακροφύσιο δαπέδου. Τραβήξτε τον σύρτη ( ) ( ) και...
  • Seite 106 Η κυλινδρική βούρτσα Η κυλινδρική βούρτσα είναι Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα, ►κεφάλαιο περιστρέφεται αργά ή βρώμικη ή φραγμένη. "Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας". ανομοιόμορφα. Η κυλινδρική βούρτσα Πρόκειται για μια λειτουργία Για να αντιμετωπίσετε τη διακοπή λειτουργίας, και η λυχνία LED στο ασφαλείας, η...
  • Seite 108 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis