Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Pfannenberg BR 50 Betriebsanleitung

Intense signalsäule
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 50:
Inhaltsverzeichnis
de
en
fr
Inhalt
1. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................................................................................... 1
2. Sicherheitshinweise .................................................................................................................................................................. 2
3. Elektrischer Anschluss Basis- Abschlussmodul ......................................................................................................................... 3
3.1 BR 50-BC mit Anschlusskabel ............................................................................................................................................. 3
3.2 Anschluss mit M12-Stecker ................................................................................................................................................. 3
4. Zusammenbau .......................................................................................................................................................................... 4
4.1 Leuchtmittel einsetzen/ austauschen ................................................................................................................................... 4
4.2 Module zusammenbauen .................................................................................................................................................... 4
5. Funktionsmodule: ...................................................................................................................................................................... 5
5.1 Easy Module ........................................................................................................................................................................ 5
5.2 Flexi Module ........................................................................................................................................................................ 5
5.3 Überwachtes LED-Modul - BR 50-LED-M ........................................................................................................................... 6
5.4 Schallgebermodul BR 50-SM .............................................................................................................................................. 7
5.5 AS-i-Modul ........................................................................................................................................................................... 8
6. Montagemöglichkeiten .............................................................................................................................................................. 9
Bei der Montage ist geeignetes Befestigungsmaterial zu verwenden. ......................................................................................... 9
7. Technische Daten .................................................................................................................................................................... 10
7.1 Allgemein ........................................................................................................................................................................... 10
7.2 Elektrische Daten .............................................................................................................................................................. 10
7.3 Abmessungen.................................................................................................................................................................... 11
8. Zubehör ................................................................................................................................................................................... 12
9. Wartung, Service, Instandhaltung ........................................................................................................................................... 13
10. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung .................................................................................................................. 13
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Signalsäulen der Intense-Serie BR 50 dienen der Signalisierung von z.B. Gefahr-/ Zustandsanzeigen in Industrie, Gewerbe- und
Gebäudebereichen.
Die verschiedenen Funktionsmodule bieten unterschiedliche Möglichkeiten der Signalisierung wie Dauerlicht, Blinklicht oder
XENON-Blitzlicht.
Die Nutzung des Schallgeberelements BR 50-SM bietet außerdem eine zusätzliche akustische Alarmierung.
Die Geräte sind für den Einsatz im Innen- und Außenbereich geeignet und nur für die ortsfeste Montage bestimmt.
03/2025
Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50
it
ru
Seite 1 / 13
086200021d
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pfannenberg BR 50

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    9. Wartung, Service, Instandhaltung ............................13 10. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung ........................13 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Signalsäulen der Intense-Serie BR 50 dienen der Signalisierung von z.B. Gefahr-/ Zustandsanzeigen in Industrie, Gewerbe- und Gebäudebereichen. Die verschiedenen Funktionsmodule bieten unterschiedliche Möglichkeiten der Signalisierung wie Dauerlicht, Blinklicht oder XENON-Blitzlicht.
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Vor der Montage alle Zuleitungen spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Spannungsfreiheit immer sicherstellen. BR 50-FL: Entladungsphase von 2 Minuten für die elektrischen Komponenten abwarten. Erst danach Gerät öffnen. Das Anlegen der Betriebsspannung darf nur bei fest verschlossenem Gehäuse erfolgen.
  • Seite 3: Elektrischer Anschluss Basis- Abschlussmodul

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 3. Elektrischer Anschluss Basis- Abschlussmodul 3.1 BR 50-BC mit Anschlusskabel Erdungsanschluss 12 – 230 V Drehmoment 0,6 Nm Kabelanschluss: Drehmoment 0,6 Nm Bei Rohr- oder Stativmontage (Option): Äußere Schraube lösen, Rohr montieren und Schraube wieder...
  • Seite 4: Zusammenbau

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 4. Zusammenbau 4.1 Leuchtmittel einsetzen/ austauschen Zur einfacheren Handhabung beim Tauschen eines Leuchtmittels kann das Flexi-Tool als Zubehör verwendet werden, siehe Flexi Tool. Flexi-Tool 4.2 Module zusammenbauen Option IP 65, O-Ring Einbau O-Ring IP 65 (P/N: 28250230000) (P/N: 28250220000) für Stativ- oder Rohrmontage...
  • Seite 5: Funktionsmodule

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 5. Funktionsmodule: 5.1 Easy Module Das Modul ist bestückt mit schon montierter Lichtquelle. Fully Coloured Module Spannung bestückt mit LED-Einsatz 24V AC/ DC 230V AC 115V AC Farbiges Modul (Dauerlicht) P/N: 2825037* LED-Farben: weiß, rot, gelb, grün Daten siehe 7.2 Elektrische Daten...
  • Seite 6: Überwachtes Led-Modul - Br 50-Led-M

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 5.3 Überwachtes LED-Modul - BR 50-LED-M Das funktionsüberwachte LED-Modul für die Intense Signalsäule BR 50 kann einfach in Kombination mit anderen Funktionsmodulen für z.B. sicherheitsrelevante Anwendungen verwendet werden. Der Diagnosekanal des Moduls (Alarmkontakt) kann hierbei als Rückmeldung in ein übergeordnetes Steuersystem eingebunden werden.
  • Seite 7: Schallgebermodul Br 50-Sm

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 5.4 Schallgebermodul BR 50-SM Unvermittelte Schallauslösung kann zu Schreckreaktionen führen. Daten siehe BR 50-SM. Tontabelle * Werkseinstellung 03/2025 Seite 7 / 13 086200021d...
  • Seite 8: As-I-Modul

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 5.5 AS-i-Modul Das AS-i -Modul immer an unterster Position verwenden: BR 50-AS-i-AB BR 50-AS-i AS-i AS-i Ausgang Ausgang nicht angeschlossen (NC) Adressierbuchse: Technische Daten: BR 50-AS-i BR 50-AS-i-AB Nennspannung 26,5 V .. 31,6 V4 max. Nennstromaufnhame...
  • Seite 9: Montagemöglichkeiten

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 6. Montagemöglichkeiten Direktmontagesatz BR 50-BG Rohr mit Winkel BR 50-T### Stativmontage BR 50-S### L [mm] BR 50-S100 97,5 BR 50-S250 237,5 BR 50-S400 387,5 P/N: 28250150010 P/N: 28250150020 P/N: 28250150040 P/N: 28250210000 L [mm] BR 50-T100...
  • Seite 10: Technische Daten

    5 Betriebstemperatur -25 °C .. +50 °C Lagertemperatur -40 °C .. +70 °C IP 54 (EN 60529) Schutzart optional erweiterbar auf IP 65 (Ausnahme BR 50-SM) Leuchtmodul: Polycarbonat (PC) Basis- Abschlussmodul, Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS) Material Wandwinkel Stativ (BR 50-S) Winkel (Direkt-, Stativmontage)
  • Seite 11: Abmessungen

    BR 50-SM -10 dB(A) 230 V AC -10 .. +10% 15 mA Überwachtes Modul Daten siehe 5.3 Überwachtes LED-Modul - BR 50-LED-M BR 50-M BR 50 AS-i Daten siehe 5.5 AS-i-Modul 7.3 Abmessungen Gesamthöhe der zusammengebauten Module Gesamthöhe mit Schallgeber-Modul: + 21 mm Durchmesser: Ø...
  • Seite 12: Elektrische Daten

    BR 50-T400 Rohr mit Winkel 28250160040 28250150010 BR 50-S100 Rohr Stativmontage 28250150020 Siehe Kapitel 28250150040 6. Montagemöglichkeiten BR 50-W Winkel Direktmontage (VA) 28250180000 BR 50-W Winkel für Stativmontage (VA) 28250190000 BR 50-W Winkel für Stativmontage 28250200000 (Kunststoff) 03/2025 Seite 12 / 13 086200021d...
  • Seite 13: Wartung, Service, Instandhaltung

    Betriebsanleitung Intense Signalsäule BR 50 9. Wartung, Service, Instandhaltung beachten. Bei allen Arbeiten am Gerät Sicherheitshinweise Das Gerät erfordert keine besondere Wartung. Äußere Reinigung nur mit einer schwachen Seifenlösung ohne Verwendung von Lösungsmittel vornehmen. Zum Reinigen keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden, insbesondere die Leuchthaube nicht zerkratzen.
  • Seite 14 10. Decommissioning, dismantling and disposal ........................... 13 1. Intended use Signal towers of the Intense BR 50 series serve for signaling hazards/statuses, for example, in industry, trade and building areas. The various function modules offer different signaling possibilities such as continuous light, blinking light or XENON flashing light.
  • Seite 15: Safety Information

    De-energize all supply cables and secure against switching back on prior to assembly. Always ensure absence of voltage. BR 50-FL: Wait for the discharge phase of 2 minutes for the electrical components. The unit should only be opened afterwards. The operating voltage must only be applied when the housing is firmly closed.
  • Seite 16: Electrical Connection Base Module

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 3. Electrical connection base module 3.1 BR 50-BC with connecting cable Ground connection 12 – 230 V Torque 0.6 Nm Cable connection: Torque 0.6 Nm For tube or stand assembly (option): Loosen the external screw, fit the tube and tighten the screw again.
  • Seite 17: Assembly

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 4. Assembly 4.1 Inserting/replacing the lamp Flexi-tool. The flexi-tool can be used as an accessory for easier handling when replacing a lamp, see Flexi-tool 4.2 Assembling the modules Option IP 65, O-ring Installation O-ring IP 65 (P/N: 28250230000)
  • Seite 18: Function Modules

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 5. Function modules: 5.1 Easy Module The module is equipped with a pre-assembled light source. Fully Colored Module Voltage Equipped with LED insert 24 V AC/DC 230 V AC 115 V AC Colored module...
  • Seite 19: Monitored Led Module - Br 50-Led-M

    5.3 Monitored LED module - BR 50-LED-M The function-monitored LED module for the Intense BR 50 signal tower can be used easily in combination with other function modules for safety-relevant applications, for example. The diagnosis channel of the module (alarm contact) can be incorporated here into a higher-level control system as a feedback signal.
  • Seite 20: Sounder Module Br 50-Sm

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 5.4 Sounder module BR 50-SM Unexpected triggering of the sound can lead to startled reactions. For data, see BR 50-SM. Tone table * Factory setting 03/2025 Page 7 / 13 086200021d...
  • Seite 21: As-I Module

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 5.5 AS-i module Always use the AS-i module at the lowest position: BR 50-AS-i-AB BR 50-AS-i AS-i AS-i output output connected (NC) Addressing socket: Technical data: BR 50-AS-i BR 50-AS-i-AB Nominal voltage 26.5 V .. 31.6 V Max.
  • Seite 22: Assembly Possibilities

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 6. Assembly possibilities Direct assembly kit BR 50-BG Tube with bracket BR 50-T### Stand assembly BR 50-S### L [mm] BR 50-S100 97.5 BR 50-S250 237.5 BR 50-S400 387.5 P/N: 28250150010 P/N: 28250150020 P/N: 28250150040...
  • Seite 23: Technical Data

    Operating temperature -25 °C .. +50 °C Storage temperature -40 °C .. +70 °C IP 54 (EN 60529) Ingress protection optionally extendable to IP 65 (exception: BR 50-SM) Lamp module: Polycarbonate (PC) Base-/ Cover module, Acrylonitrile butadiene styrene (ABS) Material...
  • Seite 24 Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 Current consumption Rated Voltage range Flash energy Flash energy voltage 10 .. 27 V AC 24 V AC/DC 100 mA 10 .. 35 V DC Flashing light BR 50-FL approx. 1 Hz 115 V AC -10 ..
  • Seite 25: Accessories

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 8. Accessories Designation Item No. Flexi-tool 28250250000 simplifies assembly of the lamp 1x per module plus 1x for base Module seal for IP 65 28250220000 module (BR 50-BC..) Tube seal for IP 65...
  • Seite 26: Maintenance, Service, Repairs

    Operating Manual Intense Signal Tower BR 50 9. Maintenance, service, repairs - Observe the during all work on the device. Safety information The device requires no special maintenance. Clean the outside only with a weak soap solution without using solvents.
  • Seite 27 10. Mise hors service, démontage et élimination .......................... 13 1. Utilisation conforme Les colonnes lumineuses de la série Intense BR 50 ont été conçues en vue de la signalisation, par ex. d’indicateurs de danger ou d’état dans l’industrie, le commerce et les bâtiments.
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Avant l’installation, mettre tous les câbles d’alimentation électrique hors tension et les sécuriser contre tout rétablissement de la tension. Contrôler systématiquement l’absence de tension. BR 50-FL : attendre la fin de la phase de décharge de 2 minutes pour les composants électriques. Ne pas ouvrir l’appareil auparavant.
  • Seite 29: Branchement Électrique Du Module De Terminaison De Base

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 3. Branchement électrique du module de terminaison de base 3.1 BR 50-BC avec câble de raccordement Prise de terre 12 – 230 V Couple de rotation : Raccord de câbles : 0,6 Nm Couple de rotation 0,6 Nm En cas de montage sur tube ou sur trépied (option) :...
  • Seite 30: Assemblage

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 4. Assemblage 4.1 Insertion / remplacement de la source lumineuse Pour faciliter la manipulation lors du remplacement d’une source lumineuse, il est possible d’employer l’outil d’extraction de bulbe comme accessoire, voir Outil d’extraction bulbe.
  • Seite 31: Modules Fonctionnels

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 5. Modules fonctionnels : 5.1 Modules Easy Le module est équipé d’une source lumineuse déjà montée. Fully Coloured Module Tension 24 V 230 V CA 115 V CA équipé d’un insert à DEL (feu fixe)
  • Seite 32: Module À Del Surveillé - Br 50-Del-M

    5.3 Module à DEL surveillé – BR 50-DEL-M Le module à DEL à fonction surveillée pour la colonne lumineuse Intense BR 50 peut être facilement employé en combinaison avec d’autres modules fonctionnels, par ex. pour les applications dédiées à la sécurité. Le canal de diagnostic du module (contact d’alarme) peut alors être intégré...
  • Seite 33: Module De Sirène Br 50-Sm

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 5.4 Module de sirène BR 50-SM Le déclenchement soudain de la sirène peut effrayer le personnel. BR 50-SM. Caractéristiques, voir Tableau des tonalités * Réglage d’usine 03/2025 Page 7 / 13 086200021d...
  • Seite 34: Module As-I

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 5.5 Module AS-i Toujours utiliser le module AS-i à la position la plus basse : BR 50-AS-i BR 50-AS-i-AB AS-i AS-i Sortie Sortie raccordée (NF) Prise d’adressage : Données techniques BR 50-AS-i...
  • Seite 35: Possibilités De Montage

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 6. Possibilités de montage Kit de montage direct BR 50-BG Tube avec équerre BR 50-T### Montage sur trépied BR 50-S### L [mm] BR 50-S100 97,5 BR 50-S250 237,5 BR 50-S400 387,5 Réf. : 28250150010 Réf.
  • Seite 36: Données Techniques

    -25 °C... +50 °C Température de stockage -40 °C... +70 °C IP 54 (EN 60529) Type de protection extensible en option à IP 65 (Exception : BR 50-SM) Module lumineux : Polycarbonate (PC) Module de terminaison de base, Acrylonitrile-butadiène-styrène (ABS) Matériau...
  • Seite 37 Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 Consommation de Tension Plage de Énergie du courant nominale Énergie du flash nominale fonctionnement flash 10... 27 V CA 24 V CA/CC 100 mA 10... 35 V CC Flash BR 50-FL env. 1 Hz 115 V CA -10...
  • Seite 38: Accessoires

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 8. Accessoires Description Référence Simplifie l’installation de la source Outil d’extraction de bulbe 28250250000 lumineuse 1 par module plus 1 pour le module Joint de module pour IP 65 28250220000 de base (BR 50-BC..) pour montage sur trépied ou sur...
  • Seite 39: Maintenance, Entretien, Réparation

    Instructions de service colonne lumineuse Intense BR 50 9. Maintenance, entretien, réparation Pendant tous les travaux sur l’appareil, observer les Consignes de sécurité L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière. Procéder uniquement au nettoyage extérieur à l’aide d’une solution légèrement savonneuse, sans solvant.
  • Seite 40 10. Messa fuori servizio, smontaggio e smaltimento ........................13 1. Utilizzo conforme alle disposizioni Le torrette di segnalazione della serie Intense BR 50 servono per la segnalazione ad esempio di indicazioni di pericolo/stato nei settori industriale, commerciale e degli edifici.
  • Seite 41: Istruzioni Di Sicurezza

    Prima del montaggio togliere tensione a tutte le linee in ingresso e metterle in sicurezza in modo che non possano riattivarsi. Accertarsi sempre che non ci sia tensione. BR 50-FL: Attendere 2 minuti affinché i componenti elettrici siano privi di tensione. Solo allora aprire il dispositivo.
  • Seite 42: Collegamento Elettrico Modulo Base E Terminale

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 3. Collegamento elettrico modulo base e terminale 3.1 BR 50-BC con cavo di collegamento 12 – 230 V Terminale di messa a terra Coppia 0,6 Nm Collegamento mediante cavo: Coppia 0,6 Nm...
  • Seite 43: Montaggio

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 4. Montaggio 4.1 Inserimento/sostituzione delle lampadine una facile manipolazione durante la sostituzione di una lampadina, è possibile utilizzare il Flexi-Tool come accessorio, vedi Flexi Tool. Flexi-Tool 4.2 Montaggio dei moduli Opzione IP 65, O-ring...
  • Seite 44: Moduli Funzionali

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 5. Moduli funzionali: 5.1 Easy Module Il modulo è dotato di una sorgente luminosa già montata. Fully Coloured Module Tensione dotato di inserto LED (luce 24 V ca/cc 230 V ca...
  • Seite 45: Modulo Led Supervisionato - Br 50-Led-M

    5.3 Modulo LED supervisionato - BR 50-LED-M Il modulo LED con monitoraggio del funzionamento per la torretta di segnalazione Intense BR 50 può essere utilizzato in combinazione con altri moduli funzionali ad es. per applicazioni rilevanti per la sicurezza. Il canale diagnostico del modulo (contatto di allarme) può...
  • Seite 46: Modulo Segnalatore Acustico Br 50-Sm

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 5.4 Modulo segnalatore acustico BR 50-SM L’improvvisa attivazione del segnale acustico può causare reazioni di spavento. BR 50-SM. Per i dati, vedi Tabella toni * Impostazione di fabbrica 03/2025 pagina 7 / 13...
  • Seite 47: Modulo As-I

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 5.5 Modulo AS-i Utilizzare sempre il modulo AS-i nella posizione inferiore: BR 50-AS-i BR 50-AS-i-AB Uscita Uscita AS-i AS-i collegata (NC) Presa di indirizzamento: Dati tecnici: BR 50-AS-i BR 50-AS-i-AB Tensione nominale 26,5 V ..
  • Seite 48: Possibilità Di Montaggio

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 6. Possibilità di montaggio Set di montaggio diretto BR 50-BG Tubo con staffa angolare BR 50-T### Montaggio su piedistallo BR 50-S### L [mm] BR 50-S100 97,5 BR 50-S250 237,5 BR 50-S400 387,5...
  • Seite 49: Dati Tecnici

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 7. Dati tecnici 7.1 Caratteristiche generali Numero moduli (totale) max. 5 Temperatura d’esercizio -25 °C .. +50 °C Temperatura di stoccaggio -40 °C .. +70 °C IP 54 (EN 60529) Grado di protezione...
  • Seite 50: Dimensioni

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 Consumo di corrente Tensione Range di nominale Energia flash Energia flash nominale funzionamento 10 .. 27V ca 24V ca/cc 100 mA 10 .. 35V cc Luce flash BR 50-FL ca. 1 Hz 115 V ca -10 ..
  • Seite 51: Accessori

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 8. Accessori Denominazione N. art. Semplifica il montaggio della Flexi Tool 28250250000 lampadina 1x per modulo più 1x per modulo Guarnizione modulo per IP 65 28250220000 base (BR 50-BC..) Guarnizione tubo per IP 65...
  • Seite 52: Manutenzione, Assistenza, Riparazione

    Istruzioni per l'uso torretta di segnalazione Intense BR 50 9. Manutenzione, assistenza, riparazione - Per l’esecuzione di tutti gli interventi sull’apparecchio osservare le Istruzioni di sicurezza. L’apparecchio non richiede una particolare manutenzione. Pulire le parti esterne solo con una soluzione detergente delicata senza usare solventi.
  • Seite 53 10. Вывод из эксплуатации, демонтаж и утилизация ........................ 13 1. Применение по назначению Сигнальные колонки серии Intense BR 50 используются для сигнализации, например, опасности или отображения состо- яний в промышленных, коммерческих и строительных зонах. Различные функциональные модули предлагают различные варианты сигнализации, такие как постоянный свет, мигаю- щий...
  • Seite 54: Правила Техники Безопасности

    Перед монтажом все подводящие линии необходимо обесточить и заблокировать от повторного включе- ния. Необходимо всегда удостоверяться в отсутствии напряжения. BR 50-FL Выждать фазу разряда электрических компонентов длительностью в 2 минуты. Лишь затем от- крывать устройство. Включение рабочего напряжения должно производиться только при плотно закрытом корпусе.
  • Seite 55: Электрическое Соединение Базового Оконечного Модуля

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 3. Электрическое соединение базового оконечного модуля 3.1 BR 50-BC с соединительным кабелем 12 – 230 B Заземление Момент затяжки 0,6 Нм: Подключение кабеля: Момент затяжки 0,6 Нм Для крепления на трубе или штативе (опция): Ослабьте...
  • Seite 56: Монтаж

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 4. Монтаж 4.1 Вставить/заменить источник света Для облегчения работы при замене источника света можно использовать в качестве принадлежности инструмент Flex i см. Инструмент Flexi. Инструмент Fle x i 4.2 Монтаж модулей Опция IP 65, уплотнительное кольцо установка уплотнительного кольца IP 65 (Номер...
  • Seite 57: Функциональные Модули

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 5. Функциональные модули: 5.1 Модуль Easy Модуль оснащен источником света, который уже установлен. Fully Coloured Module (Цветные модули) RD (крас- AM (оранже- GN (зеле- CL (прозрач- ный) (желтый) вый) ный) (синий) ный) Напряжение...
  • Seite 58: Контролируемый Светодиодный Модуль - Br 50-Led-M

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 5.3 Контролируемый светодиодный модуль - BR 50-LED-M. Светодиодный модуль с контролем функций для сигнальной колонки Inte nse BR 50 можно легко использо- вать в сочетании с другими функциональными модулями, например, для применения в условиях безопас- ности.
  • Seite 59: Звуковой Оповещатель Br 50-Sm

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 5.4 Звуковой оповещатель BR 50-SM Внезапное срабатывание звукового сигнала может привести к реакциям испуга. Данные см. в разделе BR 50-SM. Таблица звуков * Заводская установка 03/2025 Страница 7 / 13 086200021d...
  • Seite 60: Модуль As-I

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 5.5 Модуль AS-i Всегда используйте модуль AS-i в крайнем нижнем положении: BR 50-AS-i BR 50-AS-i-AB AS-i AS-i Выход Выход AS-i Выход не подключен (раз- мыкающий кон- такт) Разъем для адресации: Технические данные:...
  • Seite 61: Варианты Монтажа

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 6. Варианты монтажа Комплект для прямого монтажа Труба с углом BR 50-T## Монтаж на штативе BR 50-S### BR 50-BG L [мм] BR 50-S100 97,5 BR 50-S250 237,5 BR 50-S400 387,5 Номер по каталогу: 28250150010 Номер...
  • Seite 62: Технические Данные

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 7. Технические данные 7.1 Общие сведения Количество модулей макс. 5 (всего) -25 °C +50 °C Рабочая температура -40 °C +70 °C Температура хранения IP 54 (EN 60529) Степень защиты Возможность расширения до IP 65 (Исключение: BR 50-SM) Поликарбонат...
  • Seite 63: Размеры

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 Номинальное потребление Номиналь- Диапазон функ- Энергия Энергия тока ное напря- ционирования вспышки вспышки жение перем. ток пост. ток 10 – 27 В 24 В перем. ток перем. ток / 100 мА 1 Дж...
  • Seite 64: Дополнительные Принадлежности

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 8. Дополнительные принадлежности Обозначение Номер артикула Упрощает установку источника Инструмент Flexi 28250250000 света 1x на модуль плюс 1x для базо- Уплотнение модуля для IP 65 28250220000 вого модуля (BR 50-BC..) для установки на штатив или...
  • Seite 65: Техническое Обслуживание, Сервис, Поддержание В Исправном Состоянии

    Руководство по эксплуатации сигнальной колонки Intense BR 50 9. Техническое обслуживание, сервис, поддержание в исправном состоянии При выполнении любых работ на устройстве соблюдать Правила техники безопасности. Устройство не требует специального обслуживания. Выполнять наружную очистку слабым мыльным раствором без использования растворителей.
  • Seite 66 Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 Inhalt 1. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................1 2. Lieferumfang..............................1 3. Abmessungen..............................2 4. Technische Daten ............................2 Allgemein ............................... 2 Elektrische Kenndaten AC ........................3 Elektrische Kenndaten DC ........................3 5. Zulassungen ..............................4 6.
  • Seite 67: Abmessungen

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 3. Abmessungen PA 1 PA X 1-05 M20-Ausbruch vorbereitet M20-Ausbruch vorbereitet max. M6-Schraube, Anzugsdrehmoment 4 Nm M20-Ausbruch vorbereitet Bohrbild im Inneren des Gehäuses (PA 1) Bohrbild im Inneren des Gehäuses (PA X 1-05) M20-Ausbruch vorbereitet M20-Ausbruch vorbereitet 4.
  • Seite 68: Elektrische Kenndaten Ac

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 Betriebstemperatur -40 °C…+55 °C Lagertemperatur -40 °C…+70 °C Max. rel. Luftfeuchte Kabeleinführung 4x M20 vorgeprägt 5x M20 vorgeprägt Dichtbereich der 7 – 13 mm Bei Verwendung von Kabeldurchmessern < 7 mm eine Kabelver- Durchführungstülle schraubung mit ausreichender Schutzart vorsehen Gehäusematerial...
  • Seite 69: Zulassungen

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 5. Zulassungen (Zulassungen gelten für gekennzeichnete Geräte) Bauproduktver- PA 1: DoP-No.: 03CPR2013-06-07 PA X 1-05: DoP-No.: 05CPR2013-06-07 ordnung (305/2011/EU) PA 1 PA X 1-05 Optionen –SSM (24V DC) Bemessungsspannung 24 – 48 V DC 24V DC 48V DC 18 V –...
  • Seite 70: Inbetriebnahme

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 6. Inbetriebnahme Sicherheitshinweise GEFAHR - Lebensgefahr durch Stromschlag Spannungsführende Geräte und freiliegende Anschlussleitungen können Stromschläge erzeugen und schwere Unfälle verursachen. Arbeiten an elektrischen Anschlüssen dürfen nur elektrotechnisch geschulte und autorisierte Fachkräfte  durchführen. Vor der Montage alle Zuleitungen spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Seite 71: Elektrischer Anschluss Pa 1

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 Elektrischer Anschluss PA 1 Platine im Unterteil: Betriebsspannungsanschluss Elektrischer Anschluss PA X 1-05 Gemeinsamer Anschluss von Blitzleuchte Getrennter Anschluss von Blitzleuchte und Schallgeber (Werkseinstellung) und Schallgeber Stecker von der Stecker von der Blitzleuchtenplatine Blitzleuchten- platine Betriebsspannungs-...
  • Seite 72: Änderung Der Töne Durch Externe Ansteuerung

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 Änderung der Töne durch externe Ansteuerung Für Anwendungen, die zusätzlich zum Grundton weitere Töne benötigen, besteht die Möglichkeit, bis zu drei weiteren Tonarten mithilfe der folgenden elektrischen Ansteuerungen zu erreichen. Grundsätzlich wird erst der gewünschte Grundton (♪, siehe Tonartentabelle im Anhang) mit dem Tonarten- schalter S3 auf der Treiberplatine eingestellt.
  • Seite 73: Tonstufenauswahl Durch Versorgung Über Steuereingang (Tav) - Alle Dc-Versionen

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 AC-Version: Hinweis: Versorgungsspannung immer zusammen mit den Steuereingängen angelegen. 24 V AC/ 115/ 230 V AC: Phase „L“ der Versorgungsspannung an die Steuereingänge C1 bzw. C2 anlegen. Nur 48 V AC: „N“ der Versorgungsspannung an die Steuereingänge C1 bzw. C2 anlegen. Ton C1 Ton C2 Betriebsspannung...
  • Seite 74: Tonstufenauswahl Durch Verpolung (Tar) - Alle Dc-Versionen (Außer Option -Ssm)

    Betriebsanleitung PA 1 / PA X 1-05 7.1.3 Tonstufenauswahl durch Verpolung (TAR) – alle DC-Versionen (außer Option –SSM) Hinweis: Nur bei DC-Version anwenden! Nicht bei –SSM-Versionen anwenden! Die Steuereingänge C1 und C2 dürfen auf der Anschlussplatine nicht beschaltet werden! Schalterstellung wie folgt vornehmen: ...
  • Seite 75: Zubehör

    Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung aus. 11. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung  Bei allen Arbeiten am Gerät Sicherheitshinweise beachten. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 05/2025...
  • Seite 76 Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 Content 1. Intended use ..............................1 2. Scope of delivery ............................1 3. Dimensions ..............................2 4. Technical data ..............................2 General ..............................2 Electrical data AC ..........................3 Electrical data DC ..........................3 5.
  • Seite 77: Dimensions

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 3. Dimensions PA 1 PA X 1-05 M20 cutout prepared M20 cutout prepared M6 screw max., tightening torque 4 Nm M20 cutout prepared Drilling pattern inside the housing (PA 1) Drilling pattern inside the housing (PA X 1-05) M20 cutout prepared M20 cutout prepared 4.
  • Seite 78: Electrical Data Ac

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 Operating temperature -40 °C…+55 °C Storage temperature -40 °C…+70 °C Max. rel. air humidity Cable inlet 4x M20 pre-embossed 5x M20 pre-embossed Sealing range of the 7 – 13 mm A cable gland with a sufficient degree of protection must be pro- feed-through grommet vided when cable diameters of <...
  • Seite 79: Approvals

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 5. Approvals (Approvals are valid for marked devices) Construction PA 1: DoP-No.: 03CPR2013-06-07 PA X 1-05: DoP-No.: 05CPR2013-06-07 Product Regulation PA 1 PA X 1-05 (CPR) Options –SSM (24V DC) (305/2011/EU) Rated voltage 24 –...
  • Seite 80 Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 UL/ cUL specifications: Suitable for indoor and outdoor use. Signaling area: see document 30303-005-1. Cable gland entries: Conduit installation needs to be UL/ cUL listed fittings suitable for knockout openings. The supply wiring has to be enclosed in metal conduits for products for Fire Alarm Use.
  • Seite 81: Commissioning

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 6. Commissioning Safety information DANGER - Danger to life due to electric shock Voltage-carrying devices and exposed connection cables may cause electric shocks and serious accidents. Only trained and authorized electricians may work on electrical connections. ...
  • Seite 82: Electrical Connection Pa 1

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 Electrical connection PA 1 Circuit board in lower part: Operating voltage connection Electrical connection PA X 1-05 Common connection of flashing light and sounder Separate connection of flashing light and sounder (Factory setting) Connector from flashing Connector from light circuit board...
  • Seite 83: Changing The Tones By External Control

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 Changing the tones by external control It is possible to obtain up to three additional tone types using the following electrical controls for applications that require additional tones in addition to the base tone. The desired base tone (♪, see tone type table in the Annex) is always set first with the tone selector switch S3 on the driver board.
  • Seite 84: Stage Selection By Supply Via Control Input (Tav) - All Dc Versions

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 AC version: Note: Always apply the supply voltage together with the control inputs. 24 V AC/ 115/ 230 V AC: Apply phase "L" of the supply voltage to the control inputs C1 / C2. Only 48 V AC: Apply "N"...
  • Seite 85: Stage Selection By Reverse Polarity (Tar) - All Dc Versions (Except Option -Ssm)

    Operating instructions PA 1 / PA X 1-05 7.1.3 Stage selection by reverse polarity (TAR) - all DC versions (except option –SSM) Note: Only applicable to DC version! Not applicable to –SSM versions! The control inputs C1 and C2 must not be connected on the connection board! Switch setting should be as follows: ...
  • Seite 86: Accessories

    11. Decommissioning, dismantling and disposal  Observe the Safety information during all work on the device. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Pfannenberg (UK) Ltd. Werner-Witt-Straße 1 Unit 6C, Aspen Court, Bessemer Way D- 21035 Hamburg Centurion Business Park Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0...
  • Seite 87 Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 Sommaire 1. Utilisation conforme ............................1 2. Contenu de la livraison ........................... 1 3. Dimensions ..............................2 4. Caractéristiques techniques .......................... 2 Généralités ............................. 2 Caractéristiques électriques CA ......................3 Caractéristiques électriques CC ......................3 5.
  • Seite 88: Dimensions

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 3. Dimensions PA 1 PA X 1-05 Encoche préparée pour le M20 Encoche préparée pour le M20 vis M6 max., couple de serrage 4 Nm Encoche préparée pour le M20 Schéma de perçage de l'intérieur du boîtier Schéma de perçage de l'intérieur du boîtier (PA 1) (PA X 1-05)
  • Seite 89: Caractéristiques Électriques Ca

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 Température de service -40 °C… +55 °C Température de stockage -40 °C… +70 °C Humidité relative max. Entrée de câbles 4x M20 avec empreinte préalable 5x M20 avec empreinte préalable Zone d'étanchéité 7 –...
  • Seite 90: Admissions

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 5. Admissions (Les admissions sont valables pour les appareils signalés) Règlement sur PA 1 : DoP-No.: 03CPR2013-06-07 PA X 1-05 : DoP-No.: 05CPR2013-06-07 les Produits de construction PA 1 PA X 1-05 (305/2011/UE) Options –SSM (24 V CC)
  • Seite 91: Mise En Service

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 6. Mise en service Consignes de sécurité DANGER - Danger de mort par décharge électrique Les appareils sous tension et les câbles de raccordement dénudés peuvent provoquer des décharges électriques et des accidents graves. Les travaux sur les branchements électriques ne peuvent être effectués que par des professionnels agréés, ...
  • Seite 92: Branchement Électrique Pa 1

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 Branchement électrique PA 1 Platine dans la partie inférieure: Raccordement de la tension de service Branchement électrique PA X 1-05 Raccordement commun des feux flash et des sirènes Raccordement séparé des feux flash et des sirènes (Réglage d’usine) Fiche de la platine Fiche de la platine...
  • Seite 93: Modification Des Sons Par Activation Externe

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 Modification des sons par activation externe Pour les applications nécessitant d’autres sons que ceux de base, il est possible d’obtenir jusqu’à trois autres sons à l’aide des commandes électriques suivantes. En principe, le son de base souhaité (♪, voir le tableau des sons en annexe) est réglé en premier à l’aide du commutateur de tonalité...
  • Seite 94: Sélection Des Sons Par L'entrée De Commande (Tas) - Pour Toutes Les Versions Cc

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 Version CA : Remarque : La tension d’alimentation doit toujours être appliquée avec les entrées de commande. 24 V CA/ 115/ 230 V CA : La phase « L » de la tension d’alimentation s’effectue aux entrées de commande C1 ou C2.
  • Seite 95: Sélection Des Sons Par Inversion De Polarité (Tar) - Pour Toutes Les Versions Cc (Sauf Appareils Équipés De L'option -Ssm)

    Instructions de service PA 1 / PA X 1-05 7.1.3 Sélection des sons par inversion de polarité (TAR) – pour toutes les versions CC (sauf appareils équipés de l’option –SSM) Remarque : Valable uniquement pour la version CC ! N'utilisez pas ce système sur des appareils avec l’option –SSM ! Les entrées de commande C1 et C2 ne doivent pas être câblées sur la platine de raccor- dement ! Positionnez le commutateur comme suit :...
  • Seite 96: Accessoires

    11. Mise hors service, démontage et élimination  Tenez compte des Consignes de sécurité pour toutes les interventions sur l’appareil. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 97 Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 Contenuto Allegato “Tabella dei toni” e “Controllo dei toni” .................... 1 1. Uso conforme ..............................1 2. Scopo della fornitura ............................1 3. Dimensioni ............................... 2 4. Dati tecnici ............................... 2 Caratteristiche generali .......................... 2 Dati elettrici ca ............................
  • Seite 98: Dimensioni

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 3. Dimensioni PA 1 PA X 1-05 Predisposizione foro M20 Predisposizione foro M20 vite M6 max, Coppia di serraggio 4 Nm Predisposizione foro M20 Schema forature interne all’alloggiamento Schema forature interne all’alloggiamento (PA1) (PA X 1-05) Predisposizione foro M20 Predisposizione foro M20...
  • Seite 99: Dati Elettrici Ca

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 Classe di protezione Temperatura d’esercizio -40 °C…+55 °C Temperatura di stoccaggio -40 °C…+70 °C Umidità rel. max. Ingresso cavi 4x M20 preforati 5x M20 preforati Area di tenuta 7 – 13 mm Se il diametro dei cavi è...
  • Seite 100: Omologazioni

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 5. Omologazioni (Le omologazioni sono valide per le attrezzature indicate) Regolamento PA 1: DoP-No.: 03CPR2013-06-07 PA X 1-05: DoP-No.: 05CPR2013-06-07 Prodotti da Costruzione PA 1 PA X 1-05 (305/2011/UE) Opzioni –SSM (24V cc) Tensione nominale 24 –...
  • Seite 101: Messa In Funzione

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 6. Messa in funzione Istruzioni di sicurezza PERICOLO - Scosse elettriche letali Le parti sotto tensione e i cavi di collegamento liberi possono generare scosse elettriche causando gravi in- cidenti. Solo personale autorizzato e con formazione in elettrotecnica è autorizzato a eseguire interventi sui ...
  • Seite 102: Collegamento Elettrico Pa 1

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 Collegamento elettrico PA 1 Scheda nella parte inferiore: Collegamento tensione operativa Collegamento elettrico PA X 1-05 Collegamento congiunto di luci flash e segnalazione Collegamento separato di luci flash e segnalazione acustica (Impostazione di fabbrica) acustica Connettore della Connettore della...
  • Seite 103: Cambio Toni Da Controllo Esterno

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 Cambio toni da controllo esterno Per le applicazioni che oltre al tono base necessitano anche di altri toni, è possibile impostarne fino a un mas- simo di altri tre attraverso il controllo elettrico descritto di seguito. Il tono base desiderato viene impostato con il selettore toni S3 sulla scheda di controllo (♪, v.
  • Seite 104: Selezione Del Livello Dei Toni Con L'alimentazione Dall'ingresso Di Controllo (Tav), Tutte Le Versioni Cc

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 Versione ca: Nota: attivare sempre la tensione di alimentazione insieme agli ingressi di controllo. 24 V CA/ 115/ 230 V CA: Attivare la fase L della tensione di alimentazione agli ingressi di controllo C1 o C2. 48 V CA: Attivare N della tensione di alimentazione agli ingressi di controllo C1 o C2.
  • Seite 105: Selezione Del Livello Dei Toni Attraverso Inversione Di Polarità (Tar) - Tutte Le Versioni Cc (A Eccezione Di Opzione -Ssm)

    Manuale d’uso PA 1 / PA X 1-05 7.1.3 Selezione del livello dei toni attraverso inversione di polarità (TAR) - tutte le versioni cc (a eccezione di opzione –SSM) Nota: usare solo con le versioni cc! Non usare con le versioni –SSM! Non collegare gli ingressi di controllo C1 e C2 sulla scheda di collegamento! Impostare l’interruttore come indicato di seguito ...
  • Seite 106: Accessori

    11. Messa fuori servizio, smontaggio e smaltimento  Quando si eseguono interventi sull’apparecchio rispettare le Istruzioni di sicurezza. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 ·...
  • Seite 107 Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 Spis treści 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................... 1 2. Zakres dostawy ............................... 1 3. Wymiary ................................2 4. Dane techniczne .............................. 2 Informacje ogólne ..........................2 Elektryczne dane znamionowe AC ......................3 Elektryczne dane znamionowe DC ......................
  • Seite 108: Wymiary

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 3. Wymiary PA 1 PA X 1-05 Wyłamanie M20 przygotowane Wyłamanie M20 przygotowane maks. śruba M6, moment dokręcania 4 Nm Wyłamanie M20 przygotowane Schemat rozmieszczenia otworów we wnętrzu Schemat rozmieszczenia otworów we wnętrzu obudowy (PA 1) obudowy (PA X 1-05) Wyłamanie M20 przygotowane...
  • Seite 109: Elektryczne Dane Znamionowe Ac

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 Klasa ochrony Temperatura robocza -40 °C…+55 °C Temperatura magazy- -40 °C…+70 °C nowania Maks. wilgotność 90 % względna powietrza Wloty kablowe 4x M20 wstępnie wytłoczony 5x M20 wstępnie wytłoczony Zakres szczelności 7 – 13 mm Przy zastosowaniu średnic kabla <...
  • Seite 110: Dopuszczenia

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 5. Dopuszczenia (Dopuszczenia obowiązują dla oznaczonych urządzeń) Rozporządze- PA 1: DoP-No.: 03CPR2013-06-07 PA X 1-05: DoP-No.: 05CPR2013-06-07 nie w sprawie wyrobów bu- PA 1 PA X 1-05 dowlanych Opcje –SSM (24 V DC) (305/2011/UE) Napięcie znamionowe 24 –...
  • Seite 111: Uruchomienie

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 6. Uruchomienie Środki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO - Zagrożenie życia przez porażenie elektryczne Przewodzące prąd urządzenia i odsłonięte przewody przyłączeniowe mogą powodować porażenia elek- tryczne i ciężkie wypadki. Prace przy przyłączach elektrycznych mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio wykwalifikowani ...
  • Seite 112: Przyłącze Elektryczne Pa 1

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 Przyłącze elektryczne PA 1 Płytka w części dolnej: Przyłącze napięcia roboczego Przyłącze elektryczne PA X 1-05 Wspólne przyłącze lampy błyskowej Oddzielne przyłącze lampy błyskowej i sygnalizatora akustycznego (ustawienie fabryczne) i sygnalizatora akustycznego Wtyczka z płytki lampy Wtyczka z płytki błyskowej...
  • Seite 113: Zmiana Dźwięku Przez Sterowanie Zewnętrzne

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 Zmiana dźwięku przez sterowanie zewnętrzne Dla aplikacji, wymagających oprócz dźwięku podstawowego jeszcze innych dźwięków, istnieje możliwość osiągnięcia do trzech dodatkowych rodzajów dźwięku przy pomocy następującego zasterowania elektryczne- Najpierw ustawiany jest pożądany dźwięk podstawowy (♪, patrz tabela rodzajów dźwięku w załączniku) za pomocą...
  • Seite 114: Wybór Tonacji Przez Zasilanie Poprzez Wejście Sterujące (Tav) - Wszystkie Wersje Dc

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 Wersja AC: Wskazówka: Napięcie sterujące podłączać zawsze wraz z wejściami sterującymi. 24 V AC/ 115/ 230 V AC: Podłączyć fazę „L” napięcia zasilającego do wejść sterujących C1 lub C2. Tylko 48 V AC: Podłączyć „N” napięcia zasilającego do wejść sterujących C1 lub C2. Dźwięk C1 Dźwięk C2 Napięcie robocze...
  • Seite 115: Wybór Tonacji Przez Zamianę Biegunów (Tar) - Wszystkie Wersje Dc (Poza Opcją -Ssm)

    Instrukcja obsługi PA 1 / PA X 1-05 7.1.3 Wybór tonacji przez zamianę biegunów (TAR) – wszystkie wersje DC (poza opcją –SSM) Wskazówka: Stosować tylko przy wersji DC! Nie stosować przy wersjach – SSM! Wejść sterujących C1 i C2 nie wolno łączyć na płytce przyłączowej! Ustawić...
  • Seite 116: Osprzęt

    11. Wyłączenie z eksploatacji, demontaż i utylizacja  Podczas prac przy urządzeniu przestrzegać Środki bezpieczeństwa. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Faks: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 05/2025...
  • Seite 117 Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 Содержание 1. Применение по назначению ........................1 2. Объем поставки ............................. 1 3. Габаритные размеры ............................ 2 4. Технические характеристики ........................2 Общая информация ............................2 Электрические параметры, версия переменного тока ..................3 Электрические...
  • Seite 118: Габаритные Размеры

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 3. Габаритные размеры PA 1 PA X 1-05 Подготовлены отверстия Подготовлены отверстия M20 Макс. винт M6, Момент затяжки 4 Нм Подготовлены отверстия M20 Схема расположения отверстий внутри кор- Схема расположения отверстий внутри пуса...
  • Seite 119: Электрические Параметры, Версия Переменного Тока

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 Класс защиты Рабочая температура -40 °C/ +55 °C Температура хранения -40 °C/ +70 °C Макс. отн. влажность воз- духа Кабельный ввод 4x M20 выполнены 5x M20 выполнены Зона уплотнения 7 – 13 мм при...
  • Seite 120: Разрешения

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 5. Разрешения (Разрешения действительны для отмеченных устройств) Регламент на PA 1: DoP-No.: 03CPR2013-06-07 PA X 1-05: DoP-No.: 05CPR2013-06-07 строительные изделия PA 1 PA X 1-05 (305/2011/EU) Опции –SSM (24 В пост. тока) Номинальное...
  • Seite 121: Ввод В Эксплуатацию

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 6. Ввод в эксплуатацию Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ - Опасность для жизни в результате поражения электрическим током Находящиеся под напряжением устройства и открытые соединительные линии создают опасность поражения электрическим током и могут вызывать тяжелые несчастные случаи. Работы...
  • Seite 122: Подключение К Электросети Pa 1

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 Подключение к электросети PA 1 Панель в нижней части: Переменный ток: Постоянный ток: Подключение рабочего напряжения Подключение к электросети PA X 1-05 Совместное подключение лампы-вспышки и излуча- Раздельное подключение лампы-вспышки и из- теля...
  • Seite 123: Изменение Звуковых Тонов С Помощью Внешнего Управления

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 Изменение звуковых тонов с помощью внешнего управления Для применений, где в дополнение к базовому тону требуются дополнительные звуковые тоны, име- ется возможность добавить еще до трех других тонов, используя следующие электрические элементы управления.
  • Seite 124: Выбор Уровня Звукового Тона По Управляющему Входу (Tav), Все Версии Постоянного Тока

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 Версия перем. тока: Указание: Напряжение питания подавать всегда вместе с управляющими входами. 24 V перем. тока / 115/ 230 V перем. тока : Подать фазу "L" напряжения питания на управляющие входы C1 или C2. 48 V перем.
  • Seite 125: Выбор Уровня Звукового Тона Путем Инверсии Полярности (Tar), Все Версии Постоянного Тока (Кроме Опции -Ssm)

    Руководство по эксплуатации PA 1 / PA X 1-05 7.1.3 Выбор уровня звукового тона путем инверсии полярности (TAR), все версии постоянного тока (кроме опции –SSM) Указание: Применять только с версией постоянного тока! Не применять с версиями –SSM! Управляющие входы C1 и C2 на панели подключения не разрешается нагружать! Выполнить...
  • Seite 126: Дополнительное Оборудование

    11. Вывод из эксплуатации, демонтаж и утилизация  При выполнении любых работ на устройстве соблюдать указания Указания по технике безопасно- сти. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 05/2025 Страница...
  • Seite 127: Anhang/ Appendix/ Annexe/ Appendice/ Приложение

    Anhang/ Appendix/ Annexe/ Appendice/ Приложение Beschreibung/ Description/ Tonartentabelle/ Tone table/ Tableau de sons/ (♪) Descrizione/ Описание Tabella suoni/ „Таблица звуковых тонов“ Continuous, PFEER Grund- Beschreibung/ Description/ (Gasalarm) Ton-Nr. Descrizione/ Описание Continuous, UK BS5839-1 (♪) Continuous Kein Ton/ Silence/ Pas de son/ Nessun suono Continuous EN54-3 Saw tooth, Germany DIN...
  • Seite 128: Beschreibung/ Description/Descrizione/ Описание

    Adjusting the base tone) Grund-Ton Tone Tone Tone (♪) Werkseinstellung/ Factory setting/ Réglage d’usine/ Impostazione di fabbrica/ Заводская настройка Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 · service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 129 Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R Inhalt 1. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................1 2. Lieferumfang..............................1 3. Abmessungen..............................2 4. Technische Daten ............................2 Allgemein ............................... 2 Elektrische Kenndaten AC-Version / DC-Version ................. 3 5. Zulassungen ..............................3 6. Inbetriebnahme..............................4 Sicherheitshinweise..........................
  • Seite 130: Abmessungen

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R 3. Abmessungen PA 1-R PA L 1-R M20-Ausbruch vorbereitet M20-Ausbruch vorbereitet Es ist geeignetes Befestigungsmaterial zu verwenden. Bohrbild; Ansicht von unten 4. Technische Daten Allgemein PA 1-R PA L 1-R Lichtstärke 16 cd (klar) Leuchtmittel 20x RGBW blau, rot, grün, gelb, orange, violett,...
  • Seite 131: Elektrische Kenndaten Ac-Version / Dc-Version

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R Elektrische Kenndaten AC-Version / DC-Version PA L 1-R Bemessungsspannungsbereich 24V - 48V AC 115V - 230V AC 12V - 48V DC (Begrenzung siehe Zulassung) 50/60Hz 50/60Hz Arbeitsspannungsbereich 10V - 60V DC 18V – 53V AC 95V - 253V AC 12V DC 24V AC...
  • Seite 132: Inbetriebnahme

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R 6. Inbetriebnahme Sicherheitshinweise GEFAHR - Lebensgefahr durch Stromschlag Spannungsführende Geräte und freiliegende Anschlussleitungen können Stromschläge erzeu- gen und schwere Unfälle verursachen.  Arbeiten an elektrischen Anschlüssen dürfen nur elektrotechnisch geschulte und autorisierte Fachkräfte durchführen. ...
  • Seite 133 Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R Kabeldurchführungen Der mitgelieferte Membrannippel kann durch eine Kabelverschraubung oder durch einen M12-Steckverbinder mit einem Flanschmaß von M20 ersetzt werden.  Nur Kabelverschraubungen mit einer Schutzart von mindestens IP66 an den entsprechenden Durchbrü- chen montieren. Bei Kabeldurchmessern von <7 mm eine Kabelverschraubung mit ausreichender Schutzart verwenden.
  • Seite 134: Elektrischer Anschluss/ Bedienelemente Pa 1-R / Pa L 1-R

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R Elektrischer Anschluss/ Bedienelemente PA 1-R / PA L 1-R Der elektrische Anschluss erfolgt auf der Anschlussplatine im Oberteil/ in der Haube. Betriebsarten der Toneinstellungen Signalleuchte Die Anschlussdrähte wer- den in die dafür vorgese- henen Öffnungen nach dem push-in-Prinzip ge- steckt.
  • Seite 135: Einstellung Der Betriebsarten Ohne Externe Steuerung

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R Einstellung der Betriebsarten ohne externe Steuerung 6.4.1 Einstellung der Töne Ohne Externe Ansteuerung Mit dem Schalter S1 auf der Platine in der S1:6 OFF Haube wird die Tonart eingestellt, siehe Ta- belle unten. 162* Werkseinstellung* S1 (DIP1)
  • Seite 136: Einstellung Der Farbe (Nur Pa L 1-R)

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R 6.4.2 Einstellung der Farbe (nur PA L 1-R) Mit dem Schalter S2 auf der Platine in der Haube wird die Farbe eingestellt, siehe Tabelle unten. S2 (DIP2) Farbmodus (nur RGB) Rot* Gelb Orange ON ON Weiß...
  • Seite 137: Einstellung Der Betriebsarten Mit Externer Steuerung

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R Einstellung der Betriebsarten mit externer Steuerung 6.5.1 Einstellung der Töne Mit dem Schalter S1 auf der Platine in der Haube wird die Tonart eingestellt, siehe Tabelle unten. ���� +�������� ���� �������� Mit Externe Ansteuerung S1 (DIP1) C1 C2 C1+C2 (nicht angesteuert)
  • Seite 138: Einstellung Der Farbe (Nur Pa L 1-R)

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R 6.5.2 Einstellung der Farbe (nur PA L 1-R) Mit dem Schalter S2 auf der Platine in der Haube wird die Farbe eingestellt, siehe Tabelle unten. ���� +�������� ���� �������� Licht - Farben (nur PA L 1-R) S2 (DIP2) C1 + C2 (nicht angesteuert)
  • Seite 139: Einstellungsarten Beispiele

    Betriebsanleitung PA 1-R / PA L 1-R 7. Einstellungsarten Beispiele Green Yellow - Color of lamp � � �� +C2 � � �� (not active) C1 C1+C2 Description Volume Classic Traffic Continuous Continuous Continuous light, optional Tone 2 Tone 88 with tone �...
  • Seite 140: Zubehör

    Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung aus. 10. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung  Bei allen Arbeiten am Gerät Sicherheitshinweise beachten. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 10/2024...
  • Seite 141 Operating Manual PA L 1-R / PA 1-R Table of contents 1. Intended use ..............................1 2. Scope of delivery ............................1 3. Dimensions ..............................2 4. Technical data ..............................2 General ..............................2 Electrical data AC version/DC version ....................3 5.
  • Seite 142: Dimensions

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R 3. Dimensions PA 1-R PA L 1-R M20 cutout prepared M20 cutout prepared A suitable fastening material must be used. Bore pattern; view from below 4. Technical data General PA 1-R PA L 1-R Light intensity 16 cd (transparent) Light source...
  • Seite 143: Electrical Data Ac Version/Dc Version

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R Electrical data AC version/DC version PA L 1-R Rated voltage range 24V - 48V AC 115V - 230V AC 12V - 48V DC (see license for limit) 50/60Hz 50/60Hz Operation voltage range 10V - 60V DC 18V –...
  • Seite 144: Commissioning

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R 6. Commissioning Safety information DANGER - Danger to life due to electric shock Voltage-carrying units and exposed connection cables may cause electric shocks and serious accidents.  Only trained and authorized electricians may work on electrical connections. ...
  • Seite 145 Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R Cable feed-throughs The supplied diaphragm nipple can be replaced by a cable gland or by an M12 plug-in connector with a flange dimension of M20.  Only cable glands with protection category of at least IP66 should be fitted to the corresponding openings. Cable diameters of <7 mm require a cable gland with appropriate protection category.
  • Seite 146: Electrical Connection/Control Elements Pa 1-R / Pa L 1-R

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R Electrical connection/control elements PA 1-R / PA L 1-R The electrical connection is made on the board in the top section/in the lens. Operating modes of Tone settings the signal lamp The connecting wires are inserted into the open- ings provided by the push-in principle.
  • Seite 147: Setting The Operating Modes Without External Control

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R Setting the operating modes without external control 6.4.1 Setting the tones Without external control The tone is set using the S1 switch on the S1:6 OFF board in the lens, see table below. Tone 162* Factory setting*...
  • Seite 148: Setting The Color (Only Pa L 1-R)

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R 6.4.2 Setting the color (only PA L 1-R) The color is set using the S2 switch on the board in the lens, see table below. S2 (DIP2) Color mode (only RGB) Red* Yellow Orange ON ON...
  • Seite 149 Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R Setting the operating modes with external control 6.5.1 Setting the tones The tone is set using the S1 switch on the board in the lens, see table below. ���� +�������� ���� (not active) C1 ��������...
  • Seite 150: Setting The Color (Only Pa L 1-R)

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R 6.5.2 Setting the color (only PA L 1-R) The color is set using the S2 switch on the board in the lens, see table below. ���� +�������� ���� (not active) �������� Light - colors (only PA L 1-R) S2 (DIP2) C1 + C2 Green...
  • Seite 151: Setting Types Examples

    Operating Manual PA 1-R / PA L 1-R 7. Setting types examples Green Yellow - Color of lamp � � �� +C2 � � �� (not active) C1 C1+C2 Description Volume Classic Traffic Continuous Continuous light, optional Continuous Tone 2 Tone 88 with tone �...
  • Seite 152: Accessories

    10. Decommissioning, dismantling and disposal  Observe the Safety information during all work on the device. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Strasse 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 153 Instructions de service PA L 1-R / PA 1-R Sommaire 1. Utilisation conforme ............................1 2. Étendue de livraison ............................1 3. Dimensions ..............................2 4. Données techniques ............................2 Généralités ............................2 Caractéristiques électriques version c.a. / version c.c................3 5.
  • Seite 154: Dimensions

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R 3. Dimensions PA 1-R PA L 1-R Encoche préparée pour le M20 Encoche préparée pour le M20 Employer du matériel de fixation ap- proprié. Schéma de perçage ; vue de dessous 4.
  • Seite 155: Caractéristiques Électriques Version C.a. / Version C.c

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R Caractéristiques électriques version c.a. / version c.c. PA L 1-R Plage de tensions assignées 24V - 48V c.a. 115V - 230V c.a. (pour les limites, voir Homolo- 12V - 48V c.c. 50/60 Hz 50/60 Hz gations)
  • Seite 156: Mise En Service

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R 6. Mise en service Consignes de sécurité DANGER - Danger de mort par décharge électrique Les appareils sous tension et les câbles de raccordement dénudés peuvent provoquer des dé- charges électriques et des accidents graves. ...
  • Seite 157 Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R Passage des câbles Le raccord fileté à membrane fourni peut être remplacé par un presse-étoupe ou par un connecteur M12 avec une bride de dimension M20.  Monter uniquement des presse-étoupes présentant un indice de protection supérieur ou égal à IP66 au ni- veau des perçages prévus à...
  • Seite 158: Branchement Électrique / Éléments De Commande Pa 1-R / Pa L 1-R

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R Branchement électrique / Éléments de commande PA 1-R / PA L 1-R Le branchement électrique se fait sur la platine de raccordement, dans la partie supérieure / dans le capot. Modes de fonctionnement de Réglages du la lampe de signalisation Les fils de raccorde-...
  • Seite 159: Réglage Des Modes De Fonctionnement Sans Commande Externe

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R Réglage des modes de fonctionnement sans commande externe 6.4.1 Réglage des sons Sans commande externe Le son se règle à l’aide du commutateur S1 sur S1 : 6 OFF la platine dans le capot, voir tableau ci-des- sous.
  • Seite 160: Réglage De La Couleur (Uniquement Pa L 1-R)

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R 6.4.2 Réglage de la couleur (uniquement PA L 1-R) La couleur se règle à l’aide du commutateur S2 sur la platine dans le capot, voir tableau ci-dessous. S2 (DIP2) Mode couleur (RGB uniquement) Rouge* Jaune...
  • Seite 161: Réglage Des Modes De Fonctionnement Avec Commande Externe

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R Réglage des modes de fonctionnement avec commande externe 6.5.1 Réglage des sons Le son se règle à l’aide du commutateur S1 sur la platine dans le capot, voir tableau ci-dessous. ���� +�������� ����...
  • Seite 162: Réglage De La Couleur (Uniquement Pa L 1-R)

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R 6.5.2 Réglage de la couleur (uniquement PA L 1-R) La couleur se règle à l’aide du commutateur S2 sur la platine dans le capot, voir tableau ci-dessous. ���� +�������� ���� (pas actif) ��������...
  • Seite 163: Exemples De Types De Paramètres

    Instructions de service PA 1-R / PA L 1-R 7. Exemples de types de paramètres Green Yellow - Color of lamp � � �� +C2 � � �� (not active) C1 C1+C2 Description Volume Classic Traffic Continuous Continuous light, optional Continuous Tone 2 Tone 88...
  • Seite 164: Accessoires

    10. Mise hors service, démontage et élimination  Pour tous les travaux sur l’appareil, respecter Consignes de sécurité. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Strasse 1 · D-21035 Hambourg Tél. : +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax : +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 165 Manuale d'uso PA L 1-R / PA 1-R Contenuto 1. Utilizzo conforme alle disposizioni ....................... 1 2. Fornitura ................................1 3. Dimensioni ............................... 2 4. Dati tecnici ............................... 2 Caratteristiche generali ......................... 2 Caratteristiche elettriche versione AC / versione DC ................3 5.
  • Seite 166: Dimensioni

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R 3. Dimensioni PA 1-R PA L 1-R Predisposizione foro M20 Predisposizione foro M20 Utilizzare materiale di fissaggio adatto. Schema fori; vista dal basso 4. Dati tecnici Caratteristiche generali PA 1-R PA L 1-R Intensità...
  • Seite 167: Caratteristiche Elettriche Versione Ac / Versione Dc

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R Caratteristiche elettriche versione AC / versione DC PA L 1-R Campo di tensione nominale 24V - 48V AC 115V - 230V AC (limitazione vedi omologa- 12V - 48V DC 50/60Hz 50/60Hz zione) Campo tensione operativa 10V - 60V DC 18V –...
  • Seite 168: Messa In Funzione

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R 6. Messa in funzione Istruzioni di sicurezza PERICOLO - Scosse elettriche letali Le parti sotto tensione e i cavi di collegamento liberi possono generare scosse elettriche cau- sando gravi incidenti.  Solo personale autorizzato e con formazione in elettrotecnica è autorizzato a eseguire inter- venti sui collegamenti elettrici.
  • Seite 169 Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R Ingressi dei cavi La membrana compresa nella fornitura può essere sostituita da un pressacavo o da un co8nnettore M12 con flangia M20.  Montare solo pressacavi con protezione minima IP66 e nelle apposite aperture. Se il diametro del cavo è...
  • Seite 170: Collegamento Elettrico/Elementi Di Controllo Pa 1-R / Pa L 1-R

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R Collegamento elettrico/elementi di controllo PA 1-R / PA L 1-R Il collegamento elettrico si effettua sulla scheda di connessione nella parte superiore/nella calotta. Modalità operative della Impostazioni lampada di segnalazione audio Inserire i cavi di collegamento nelle apposite aperture secondo il principio...
  • Seite 171: Impostazione Delle Modalità Di Funzionamento Senza Controllo Esterno

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R Impostazione delle modalità di funzionamento senza controllo esterno 6.4.1 Impostazione dei toni Senza controllo esterno Con l'interruttore S1 sulla scheda elettronica S1:6 OFF nella calotta si imposta la tonalità, vedi la ta- Tono bella seguente.
  • Seite 172: Impostazione Del Colore (Solo Pa L 1-R)

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R 6.4.2 Impostazione del colore (solo PA L 1-R) Il colore viene regolato utilizzando l'interruttore S2 sulla scheda elettronica nella calotta, vedi la tabella se- guente. S2 (DIP2) Modalità colore (solo RGB) Rosso * Giallo Arancione ON ON...
  • Seite 173 Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R Impostazione delle modalità di funzionamento con controllo esterno 6.5.1 Impostazione dei toni Con l'interruttore S1 sulla scheda elettronica nella calotta si imposta la tonalità, vedi la tabella seguente. ���� +�������� ���� (non attivo) C1 ��������...
  • Seite 174 Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R 6.5.2 Impostazione del colore (solo PA L 1-R) Il colore viene regolato utilizzando l'interruttore S2 sulla scheda elettronica nella calotta, vedi la tabella se- guente. ���� +�������� ���� (non attivo) �������� Luce - Colori (solo PA L 1-R) S2 (DIP2) C1 + C2 Rosso...
  • Seite 175: Esempi Di Tipi Di Impostazione

    Manuale d’uso PA 1-R/ PA L 1-R 7. Esempi di tipi di impostazione Green Yellow - Color of lamp � � �� +C2 � � �� (not active) C1 C1+C2 Description Volume Classic Traffic Continuous Continuous light, optional Continuous Tone 2 Tone 88 with tone �...
  • Seite 176: Accessori

    10. Messa fuori servizio, smontaggio e smaltimento  Per tutti i lavori sull’apparecchio rispettare Istruzioni di sicurezza. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Amburgo Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 177 Руководство по эксплуатации PA L 1-R / PA 1-R Содержание 1. Применение по назначению ........................1 2. Объем поставки ............................. 1 3. Габаритные размеры ............................ 2 4. Технические данные ............................. 2 Общие данные ............................. 2 Электрические параметры, версия переменного / постоянного тока ..........3 5.
  • Seite 178: Габаритные Размеры

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R 3. Габаритные размеры PA 1-R PA L 1-R Отверстие M20 подготовлено Отверстие M20 подготовлено Необходимо использовать подходящие средства крепления. Схема расположения отверстий; вид снизу 4. Технические данные Общие данные PA 1-R PA L 1-R Сила...
  • Seite 179: Электрические Параметры, Версия Переменного / Постоянного Тока

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R Электрические параметры, версия переменного / постоянного тока PA L 1-R Номинальный диапазон 24B - 48В перем. 115В - 230В перем. напряжений 12В - 48В пост. тока тока тока (ограничения см. разреше- 50/60 Гц...
  • Seite 180: Ввод В Эксплуатацию

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R 6. Ввод в эксплуатацию Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ - Опасность для жизни в результате поражения электрическим током Находящиеся под напряжением устройства и открытые соединительные линии создают опасность поражения электрическим током и могут вызывать тяжелые несчастные случаи. ...
  • Seite 181 Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R Уплотнительные кабельные вводы Входящий в комплект поставки мембранный ниппель можно заменить уплотнительным кабельным вво- дом или штекерным соединителем M12 с размером фланца M20.  Монтировать только кабельные вводы со степенью защиты минимум IP66 в соответствующих отвер- стиях.
  • Seite 182: Электрическое Подключение / Элементы Управления Pa 1-R/ Pa L 1-R

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R Электрическое подключение / элементы управления PA 1-R/ PA L 1-R Подключение к электросети осуществляется на плате подключения в верхней части/ в кожухе. Режимы работы Регулировки сигнальной лампы тона Присоединительные провода устанавливают с...
  • Seite 183 Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R Подключение рабочего напряжения В комбинированных устройствах PA L 1-R питание сигнальной лампы и излучателя звука может осу- ществляться вместе или раздельно. Установить положения DIP-переключателей S2 на панели подключения следующим образом: Дополнительную инфор- мацию...
  • Seite 184: Установка Режимов Работы Без Внешней Системы Управления

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R Установка режимов работы без внешней системы управления 6.4.1 Регулировка звуковых тонов Без внешнего управления С помощью переключателя S1 на панели в S1:6 «Выклю- колпаке устанавливают тон звука, см. таб- чено» лицу ниже. Звуковой...
  • Seite 185: Регулировка Цвета (Только Pa L 1-R)

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R 6.4.2 Регулировка цвета (только PA L 1-R) С помощью переключателя S2 на панели в колпаке устанавливают цвет, см. таблицу ниже. S2 (DIP2) Режим цвета (только RGB) Красный * ВКЛ Желтый ВКЛ Оранжевый...
  • Seite 186 Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R Установка режимов работы с внешней системой управления 6.5.1 Регулировка звуковых тонов С помощью переключателя S1 на панели в колпаке устанавливают тон звука, см. таблицу ниже. �������� ��� +�������� ��� (не С внешним управлением S1 (DIP1) C1+C2 активен)
  • Seite 187: Регулировка Цвета (Только Pa L 1-R)

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R 6.5.2 Регулировка цвета (только PA L 1-R) С помощью переключателя S2 на панели в колпаке устанавливают цвет, см. таблицу ниже. ���� +�������� ���� (не активен) �������� Цвета света (только PA L 1-R) S2 (DIP2) C1 + C2 Красный...
  • Seite 188: Примеры Типов Настройки

    Руководство по эксплуатации PA 1-R / PA L 1-R 7. Примеры типов настройки Green Yellow - Color of lamp � � �� +C2 � � �� (not active) C1 C1+C2 Description Volume Classic Traffic Continuous Continuous light, optional Continuous Tone 2 Tone 88 with tone �...
  • Seite 189: Дополнительные Принадлежности

    10. Вывод из эксплуатации, демонтаж и утилизация  При выполнении любых работ на устройстве соблюдайте Указания по технике безопасности. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Тел.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Факс: +49/ (0)40/ 734 12- 101 service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 190: Anhang/ Appendix/ Annexe/ Appendice/ Приложение

    Anhang/ Appendix/ Annexe/ Appendice/ Приложение Continuous Tonartentabelle/ Tone table/ Tableau de sons/ Continuous Tabella suoni/ „Таблица звуковых тонов“ Continuous, Sweden Grund- Beschreibung/ Description/ SS031711 (All Clear) Ton-Nr. Descrizione/ Описание Continuous (♪) Continuous, Germany Kein Ton/ Silence/ Pas de son/ Nessun suono KTA3901 (All Clear) Saw tooth, Germany DIN Continuous...
  • Seite 191 ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON Werkseinstellung/ Factory setting/ Réglage d’usine/ Impostazione di fabbrica/ Заводская настройка Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 ·...
  • Seite 192 Betriebsanleitung/ Sicherheitshandbuch Instruction Manual/ Safety Manual Instruction de service/ Manuel de sécurité Überwachte Blitzleuchte/ Monitored Flashing Light Lampe à éclairs surveillée PMF 2015-SIL Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com...
  • Seite 193 Inhaltsverzeichnis Kurzbeschreibung des Systems ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................4 Technische Daten ..........................4 3.1. Montagezeichnungen ........................4 3.2. Elektrische Daten ..........................5 3.3. Mechanische Daten .......................... 5 3.4. Klimatische Daten ..........................5 Sicherheitshandbuch (Safety Manual) ....................6 4.1. Normengrundlage ..........................6 4.2.
  • Seite 194: Kurzbeschreibung Des Systems

    1. Kurzbeschreibung des Systems Bei der PMF 2015-SIL handelt es sich um eine Rundum-Blitzleuchte zur optischen Signalisierung von Ge- fahrenzuständen in sicherheitsrelevanten Anwendungen, z.B. als Bestandteil eines E/E/PE-Systems (nach EN61508). Es können optische Warnsignale mit hoher Lichtstärke und kurzer Dauer, mit einer maximalen Blitzenergie von 7 Joule erzeugt werden.
  • Seite 195: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Durch eine Gefährdungs- und Risikoanalyse können Gefahren, die von den Einrichtungen ausgehen, ermit- telt werden. Wenn ein Gefahrenzustand abzuwenden ist, können die Blitzleuchten als Bestandteil eines si- cherheitstechnischen Systems (Safety Instrument System - SIS) verwendet werden. Auf Grund der sehr unterschiedlichen Einbindung der Blitzleuchten in verschiedenen Sicherheitsarchitekturen müssen diese differenziert betrachtet werden.
  • Seite 196: Elektrische Daten

    3.2. Elektrische Daten Nennspannung 24V DC 230V AC Funktionsbereich 18V .. 30V 195V .. 253V Nennstromaufnahme Warnsignalerzeugung 650 mA 145mA Nennstromaufnahme Überwachungsschaltung 65mA 110 mA Blitzfolge 2-fach Blitz Blitzfrequenz des Hauptblitzes 1 Hz Blitzenergie des Hauptblitzes 7 Joule Lebensdauer der Blitzröhre Nach 8.000.000 Blitzen noch ca.
  • Seite 197: Sicherheitshandbuch (Safety Manual)

    EN ISO 13849-1 Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen Mit der Kennzeichnung des Gerätes mit dem CE-Zeichen bestätigt die Firma Pfannenberg GmbH die Erfül- lung der gesetzlichen Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien. Die Blitzleuchte PMF 2015-SIL erfüllt die Anforderungen an die funktionale Sicherheit nach IEC 61508, IEC 61511 bzw.
  • Seite 198: Verwendung Als Optisches Warnsystem In Einkanaliger Ausführung

    Zustandes muss ein automatischer Funktionstest durch ein übergeordnetes Leitsystem, wie in Kapitel 4.8 beschrieben, durchgeführt werden. Erst bei erfolgreichem Test darf eine Freigabe erfolgen. Durch diesen automatischen Test wird sichergestellt, dass die Funktion des Überwachungskanals im übertragenen Sinne deutlich häufiger getestet als angefordert wird (T <<T ).
  • Seite 199: Verwendung Als Optisches Warnsystem Ohne Testfunktion

    sichtigt werden. Diese Möglichkeit besteht nur im Low Demand Mode und wird weiter unten im Kapitel 4.4.2.2 beschrieben und bewertet. Das optische Warnsystem mit Diagnosefunktion wird dabei wie folgt eingesetzt: a) Eine Messung (Input (1), Logik (2)) erfasst einen gefährlichen Zustand und aktiviert das optische Warnsystem (Output (3)) b) Die Diagnose (4) überwacht die Funktion des optischen Warnsystems und meldet an ein übergeord- netes System (5) das OK...
  • Seite 200: Verwendung Als Optisches Warnsystem Mit Testfunktion

    Neben dem Intervall der Wiederholungsprüfung (Proof-Test Intervall) ist die Lebensdauer der Blitzröhre, wie in den Technischen Daten angegeben, zu beachten. Für die Lebensdauer ist die Anzahl der geleisteten Blitze ausschlagge- bend. Dies ist in der jeweilige Anwendung zu berücksichtigen. Die Überwachung der Funktion der Leuchte wird bei der Wiederholungsprüfung (Proof-Test) genutzt. Der „Proof Test“...
  • Seite 201: Betriebsverhalten Der Überwachungseinrichtung

    4.5. Betriebsverhalten der Überwachungseinrichtung Zur Auswertung der Überwachung muss ein übergeordnetes Leitsystem, das den Anforderungen der funkti- onalen Sicherheit gemäß IEC/EN61508 entspricht, vorhanden sein. Das Leitsystem muss in der Lage sein, eine Fehleranalyse anhand des Störmeldeausgangs in Verbindung mit dem Betriebszustand der Blitzleuchte durchzuführen.
  • Seite 202: Funktionstest (Low Demand Mode)

    4.7. Funktionstest (Low Demand Mode) Für die Anwendung im „Low Demand Mode“ mit Sicherheitsanforderung ist in regelmäßigen Abständen ein automatischer Funktionstest durchzuführen. Die Testintervalle sind im Kapitel 4.4 Bewertungen ersichtlich. Beide Teilsysteme, der Blitzlichtkanal und die Überwachungsschaltung, haben getrennte Versorgungsspan- nungsanschlüsse.
  • Seite 203: Funktion

    Bei Nichtausführung des Proof-Tests in den erforderlichen, festgelegten, zeitlichen Abständen führt das zum Verlust der erreichbaren SIL-Einstufung. Der „Proof Test“ ist wie folgt durchzuführen: Prüfung Prüfschritt Prüfanweisung Lebensdauer a.) Geleistete Betriebs- Die Blitzröhre und der dazugehörige Blitzkondensator haben nach ca. stunden 8 Millionen Blitzen ihr voraussichtliches Lebensende erreicht.
  • Seite 204: Anforderungen An Die Installation Und Inbetriebnahme

    4.13. Anforderungen an die Installation und Inbetriebnahme a) Die Blitzleuchte entspricht dem Stand der Technik und wurde unter Berücksichtigung der einschlägi- gen Vorschriften und Richtlinien konstruiert. b) Die Betriebsanleitung und das Sicherheitshandbuch richtet sich an ausgebildetes und autorisiertes Elektro-Fachpersonal. Deren Inhalt muss dem Fachpersonal zugänglich gemacht und umgesetzt werden.
  • Seite 205: Anschlussbelegung

    4.14. Anschlussbelegung Anschluss der Betriebsspannung und Alarmrelais-Ausgang L / + Betriebsspannung Blitzleuchte N / - Betriebsspannung Blitzleuchte L / + Betriebsspannung Überwachungskanal N / - Betriebsspannung Überwachungskanal Alarmrelais NO (mechanisches Sicherheitsrelais) Alarmrelais NO (zwangsgeführte Kontakte) Alarmausgang S1 (NC) Alarmrelais NC ( Nennbelastbarkeit 250V/ 6A) Betriebsspannung Alarmausgang S2 (NO) Blitzleuchte...
  • Seite 206: Störungsbeseitigung

    Fehler, die die funktionale Sicherheit betreffen sind an den Hersteller zu melden. Bitte verwenden Sie für eine reibungslose Abwicklung das im Anhang befindliche Formular und senden Sie dieses an eine der fol- genden Verbindungen. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-Mail: Technical.Support@Pfannenberg.com...
  • Seite 207 Instruction Manual/ Safety Manual Monitored Flashing Light PMF 2015-SIL Table of contents Brief description of the system ......................17 Intended use ............................18 Technical data ............................ 18 3.1. Installation drawings ........................18 3.2. Electric data ............................ 19 3.3. Mechanical data ..........................19 3.4.
  • Seite 208: Brief Description Of The System

    1. Brief description of the system The PMF 2015-SIL is an all-round flashlight for the signalling of dangerous situations in safety relevant appli- cations, e.g. as an intrinsic part of an E/E/PE system (according to EN61508). Optical warning signals with high light intensity and short duration, with a maximum flash energy of 7 Joules can be generated.
  • Seite 209: Intended Use

    2. Intended use With a danger and risk analysis, dangers created in the installation can be ascertained. If a dangerous situa- tion is to be avoided, then the flashing lights can be used as an integral part of a technical safety system (Safety Instrument System - SIS).
  • Seite 210: Electric Data

    3.2. Electrical data Nom. voltage 24V DC 230 V AC Voltage range 18V .. 30V 195 .. 253 V Current consumption of generating warning signal 650 mA 145 mA Current consumption failure indicator 65 mA 110 mA Flash sequence 2-fold flash Frequency of main flash 1 Hz Flash energy of main flash...
  • Seite 211: Safety Manual

    EN ISO 13849-1 Safety-related parts of control systems With the identification of the device with the CE sign, Pfannenberg GmbH confirms the fulfilment of the legal requirements of the applicable EC guidelines. The PMF 2015-SIL flashing light fulfils the requirements of the functional safety according to IEC 61508, IEC 61511 and EN ISO 13849-1 4.2.
  • Seite 212: Use As An Optical Warning System In One-Channel Version

    the figurative sense, clearly tested more than it is required (T <<T ). Test functions in the superior Test required control system and corresponding measures for fault messages must be in accordance with the functional safety according to IEC/EN61508. The safety loop is made up of diagnosis channel with recording (4), evaluation of the dangerous condition (2) and elements of the machine control (5) for the reaching of the safe condition.
  • Seite 213: Use As Optical Warning System Without Test Function

    The optical warning system with diagnosis function is implemented as follows: a) A measurement (input (1), logic (2)) records a dangerous condition and activates the optical warning system (output (3)) b) The diagnosis (4) monitors the function of the optical warning system and reports OK to a superior control system (5) c) If an OK message takes place, then the superior control system (5) introduces the safe condition via other measures (6).
  • Seite 214: Use As Optical Warning System With Test Function

    The monitoring of the function of the light is used in the proof test. The 'proof test' is described in section 4.10 of the operating instructions/safety manual. 4.4.2.2. Use as optical warning system with test function This monitoring can only be used with systems in 'low demand mode'. The test function, as described in section 4.7, is taken into account.
  • Seite 215: Operating Behaviour Of The Monitoring Equipment

    4.5. Operating behaviour of the monitoring equipment For the evaluation of the monitoring a superior control system, which is in accordance with the functional safety requirements of IEC/EN61508, must be available. The control system must be capable of carrying out a fault analysis according to the capacity of failure in connection with the operational condition of the flashing light.
  • Seite 216: Function Test (Low Demand Mode)

    Fig. 9 Function time diagram 4.7. Function test (low demand mode) For the application in 'low demand mode' with safety requirements an automatic function test should be car- ried out with regular intervals. The test intervals can be seen for evaluation in section 4.4. Both part systems, the flashing light channel and the monitoring circuit, have separate power supply connec- tions.
  • Seite 217: Function Test (Starting Alarm)

    e) Switching off the operational voltage of the flashing light channel, the fault alarm relay must have fall- en away (high-resistance) after 3.5 s at the latest Switching off the flashing monitor It is important for the test that the switch of the relay contacts dependent on the flashing light generation is detected.
  • Seite 218: Hardware Configuration

    Should faults occur with the flashing light or the flashtubes and flash capacitors come to the end of their life, please proceed as described in section 4.18. 4.11. Hardware configuration No adjustments to the hardware are necessary or possible. 4.12. Limits of use The limits that can be taken from the technical data in section 3 are to be kept.
  • Seite 219: Connection Assignment

    During installation make sure that the cable(s) is/are secured against pulling and twisting. Please note: the devices are not intended for mobile use. m) The correct function of the flashing light is to be checked when newly commissioned, recommis- sioned and after every repair. The safety function in particular is to be validated. The function test as described in section 4.7 is also to be released.
  • Seite 220: Maintenance Advice

    Faults that affect the functional safety are to be reported to the manufacturer. For a smooth process, please use the form attached and send it to the following address. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-mail: Technical.Support@Pfannenberg.com...
  • Seite 221 Instruction de service/ Manuel de sécurité Lampe à éclairs surveillée PMF 2015-SIL Sommaire Description rapide du système ......................31 Utilisation conforme .......................... 32 Caractéristiques techniques ......................32 3.1. Plan de montage ..........................32 3.2. Caractéristiques électriques ......................33 3.3. Caractéristiques mécaniques ......................33 3.4.
  • Seite 222: Description Rapide Du Système

    1. Description rapide du système La lampe à éclairs PMF 2015-SIL est un avertisseur lumineux destiné à signaliser optiquement des situa- tions dangereuses dans des applications relatives à la sécurité, comme par exemple, en tant que composant d'un système E/E/PE (selon EN61508). Elle permet de générer des signaux optiques de forte intensité lumi- neuse et de courte durée, avec une énergie d'éclair maximale de 7 Joules, ce qui permet de la reconnaitre à...
  • Seite 223: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Une analyse des dangers et des risques permet de déterminer les risques découlant des installations. Dans le domaine de prévention et d'évitement des risques, les lampes à éclairs peuvent être utilisées en tant que composants d'un système instrumenté de sécurité (Safety Instrument System - SIS). Les lampes à éclairs étant intégrées de manières très différentes dans diverses architectures de sécurité, il convient d'observer ces dernières sous différents aspects.
  • Seite 224: Caractéristiques Électriques

    3.2. Caractéristiques électriques Tension nominale 24V DC 230V AC 18V .. 30V 195 V .. 153 V Tolérance de tension de service Courant nominal signal d’avertissement 650 mA 145 mA Courant nominal de circuit de surveillance 65 mA 110 mA Séquence d’éclairs 2-fois éclair Fréquence de l’éclair principal...
  • Seite 225: Manuel De Sécurité (Safety Manual)

    EN ISO 13849-1 Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité La société Pfannenberg GmbH confirme avec le marquage CE de l'appareil sa conformité aux exigences légales des directives CE correspondantes. La lampe à éclairs PMF 2015-SIL remplit les conditions de sécurité fonctionnelle de la norme CEI 61508, CEI 61511 et EN ISO 13849-1.
  • Seite 226 Les avertissements de démarrage et les applications similaires sont des architectures qui peuvent, en règle générale, être assimilées au « High Demand Mode » (mode de sollicitation élevée). Un système de gestion électronique maître doit commander un test de fonctionnement automatique avant le démarrage imminent de la machine ou avant l'apparition de l'état dangereux, comme décrit au chapitre 4.8.
  • Seite 227: Utilisation Comme Système D'alerte Optique En Exécution Monocanal

    4.4.2. Utilisation comme système d'alerte optique en exécution monocanal Lorsque le système d'avertissement optique est utilisé comme avertisseur entrant en activité après la détec- tion de situations dangereuses, alors sa fonction doit être considérée comme une fonction de sécurité. Un état dangereux est détecté...
  • Seite 228: Application Comme Système D'alerte Optique Avec Fonction De Test

    24V DC 230V AC 6,66 x10-7 4,89 x10 (1/h) MTTR λ éclair λ éclair λ circuit de diagnostic λ circuit de diagnostic β λ total λ total MTTF >100 >100 Catégorie (DIN EN ISO13849) Type d'architecture Type A Type A Adéquation du système à...
  • Seite 229: Comportement En Service Du Dispositif De Surveillance

    4.5. Comportement en service du dispositif de surveillance L'évaluation de la surveillance requiert la présence d'un système de gestion électronique maître, qui répond aux exigences en matière de sécurité fonctionnelle de la norme CEI/EN 61508. Le système de gestion élec- tronique doit être capable d'effectuer une analyse des défaillances à...
  • Seite 230: Test De Fonctionnement (Low Demand Mode)

    4.7. Test de fonctionnement (Low Demand Mode) L'application en « Low Demand Mode » avec exigences de sécurité requiert l'exécution périodique automa- tique de tests de fonctionnement. Les intervalles de test sont mentionnés au chapitre 4.4 des évaluations. Les deux systèmes partiels, notamment le canal de signal optique et le circuit de surveillance, possèdent des raccords séparés pour la tension d'alimentation.
  • Seite 231: Configuration Du Matériel

    Le test périodique (Proof Test) doit être effectué de la manière suivante : Inspection Opération de con- Instructions de contrôle trôle Durée de vie a.) Heures de service La fin de la durée de vie du tube à éclats et du condensateur corres- écoulées pondant est atteinte après environ 8 millions d'éclairs.
  • Seite 232: Exigences Relatives À L'installation Et À La Mise En Service

    4.13. Exigences relatives à l'installation et à la mise en service a) La lampe à éclairs a été construite selon les règles de l'art en tenant compte de la réglementation et des directives applicables. b) Les instructions de service et le manuel de sécurité sont destinés au personnel autorisé et qualifié en électricité.
  • Seite 233: Affectation Des Broches

    4.14. Affectation des broches Connexion de la tension de service et des sorties de relais L / + Tension de service - lampe à éclairs N / - Tension de service - lampe à éclairs L / + Tension de service du canal de surveillance N / - Tension de service du canal de surveillance Relais d'alarme NO (relais de sécurité...
  • Seite 234: Élimination Des Erreurs

    Les erreurs qui entravent la sécurité fonctionnelle doivent être signalées au fabricant. Pour permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions d'utiliser le formulaire joint en annexe et d'envoyer celui-ci aux coordonnées suivantes. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-Mail: Technical.Support@Pfannenberg.com...
  • Seite 235: Wichtige Erforderliche Geräte-Informationen

    À joindre à l'expédition de l'appareil ou à utiliser comme déclaration d'erreur Reparatur-Anforderung/ Repair request/ Ja/ Yes Nein/ No Demande de réparation Pfannenberg Ref. Nr./ Pfannenberg Ref. No.: Datum/ Date/ Date: (wenn bekannt/ If known/ Si connue) Empfänger/ Address/ Post/ Mail:...
  • Seite 236: Überwachte Led-Warnleuchte/ Monitored Led Warning Light

    Betriebsanleitung/ Sicherheitshandbuch Instruction Manual/ Safety Manual Überwachte LED-Warnleuchte/ Monitored LED Warning light PMF-LED-HI-SIL Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 Service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com 09/2023 Datei/ file name:085501100f_de.docx Seite / page: 1 / 16...
  • Seite 237 Inhalt Kurzbeschreibung ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................... 3 Technische Daten ............................3 Funktionsbeschreibung ............................ 4 Systemintegration ............................5 Bewertung der Sicherheitsintegrität ......................... 6 Allgemeines ............................. 6 Anforderungsmodi ........................... 6 Betriebsmodi ............................6 Sicherheitsintegrität ..........................7 Betriebsverhalten der Überwachungseinrichtung .................... 8 Zeitliche Abhängigkeiten und Schaltzustände ..................
  • Seite 238: Kurzbeschreibung

    1. Kurzbeschreibung Bei der PMF-LED-HI-SIL handelt es sich um eine überwachte LED-Warnleuchte, die für den Einsatz in sicher- heitsgerichteten Anwendungen im Industriebereich, im Gewerbebereich und im Kleingewerbe vorgesehen ist. Die Geräte sind für den Einsatz im Innen- und Außenbereich geeignet. Die LED-Warnleuchte erzeugt optische Warnsignale in drei unterschiedlichen Betriebsmodi.
  • Seite 239: Funktionsbeschreibung

    0° 0° Abbildung 1 - Richtdiagramme 4. Funktionsbeschreibung Das optische Warnsignal wird nach dem Anlegen der Betriebsspannung in wahlweise drei Betriebsarten (Blitz-, Blink- und Rundumlichtbetrieb) erzeugt und über 16 LEDs abgestrahlt. Diese sind in zwei Ebenen horizontal abstrahlend verteilt. 4 LEDs bilden dabei immer einen Sektor. Es besteht die Möglichkeit, ein oder zwei der vier Sektoren abzuschalten, siehe Abbildung 2 - Sektoraufteilung der Lichtabstrahlung.
  • Seite 240: Systemintegration

    Abbildung 3 - Prinzipschaltbild 5. Systemintegration Das sicherheitsgerichtete Gerät untergliedert sich wie beschrieben in zwei unabhängig voneinander funktionie- rende Schaltungsteile. Die Hauptfunktion ist das Erzeugen eines optischen Warnsignals. Ein zweiter, zusätzlicher Schaltungsteil diagnostiziert das optische Warnsignal und meldet im Fehlerfall über ein Störmelderelais die Fehl- funktion.
  • Seite 241: Bewertung Der Sicherheitsintegrität

    6. Bewertung der Sicherheitsintegrität Allgemeines Das sicherheitsgerichtete Gerät ist gemäß DIN EN 61508-6 als 1001-Architektur konzipiert und besitzt gemäß DIN EN 61508-2 eine Hardwarefehlertoleranz von NULL. Einschränkungen der Sicherheitsintegrität aufgrund der Architektur sind auf Basis der Einstufung als Typ-B-Teilsystem berücksichtigt. Unabhängig von der Sicherheitsintegrität besitzt das Gerät eine MTTF(d) von mehr als 100 Jahren.
  • Seite 242: Sicherheitsintegrität

    2) Überwachung als Sicherheitsfunktion a) Anforderung der Überwachungsfunktion als Sicherheitsfunktion ohne vorherigen Test der Überwa- chungsfunktion b) Anforderung der Überwachungsfunktion als Sicherheitsfunktion mit automatischem Test der Überwa- chungsfunktion unmittelbar vor einer bekannten Anforderung der Sicherheitsfunktion. Der automati- sche Test der Überwachungsfunktion nach Kapitel 7.2, Absatz 2 muss vor der Anforderung der Überwachungsfunktion als Sicherheitsfunktion erfolgen.
  • Seite 243: Betriebsverhalten Der Überwachungseinrichtung

    7. Betriebsverhalten der Überwachungseinrichtung Das erforderliche Steuer- und Leitsystem muss in der Lage sein, eine Fehleranalyse anhand des Störmeldeaus- gangs in Verbindung mit dem Betriebszustand der Blitzleuchte und der Überwachungsschaltung durchzuführen. Folgende Abhängigkeiten zwischen Betriebszustand und Störmeldeausgang sind dabei möglich. Bitte beachten Abbildung 5 –...
  • Seite 244: Test Der Überwachungsfunktion

    Test der Überwachungsfunktion In Abhängigkeit von der Anforderungsrate der Sicherheitsfunktion sind bei Nutzung des DC der Überwachungs- schaltung automatische Funktionstests in der von der DIN EN 61508 geforderten Häufigkeit oder zeitnah zur Anforderung durchzuführen. Beide Teilsysteme, die Warnleuchte und die Überwachungsschaltung, haben getrennte Versorgungsanschlüsse. Damit ist eine Überprüfung der Funktion möglich und kann wie folgt ausgeführt werden (zeitliche Abhängigkeiten Abbildung 5 –...
  • Seite 245: Zusätzliche Anforderungen

    Zusätzliche Anforderungen Die Kabelverschraubung, mit der das Gerät ausgerüstet ist, ist für runde Kabelquerschnitte und einem äußeren Durchmesser von 6,5 mm bis 13,5 mm vorgesehen. Wenn Kabel mit anderem Durchmesser oder Form eingesetzt werden sollen, müssen andere geeignete Kabelverschraubungen verwendet werden. Bei der Installation ist darauf zu achten, dass die Anschlussleitung/en gegen Zug und Verdrehen gesichert sind.
  • Seite 246: Inbetriebnahme

    13. Inbetriebnahme Warnhinweise GEFAHR - Lebensgefahr durch Stromschlag Spannungsführende Geräte und freiliegende Anschlussleitungen können Stromschläge er- zeugen und schwere Unfälle verursachen. Arbeiten an elektrischen Anschlüssen dürfen nur elektrotechnisch geschulte und autori- sierte Fachkräfte durchführen. Vor der Montage alle Zuleitungen spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten GEFAHR sichern.
  • Seite 247: Elektrischer Anschluss

    der Warnleuchte zu kontrollieren. Insbesondere ist die Sicherheitsfunktion im Gesamtsystem zu validieren. Dazu ist der Funktionstest, wie in Kapitel beschrieben, durchzuführen. Der Verschluss des Gehäuses ist nach Inbetriebnahme durch die Verschlussschrauben abzusichern. Elektrischer Anschluss DIP-Switch Einstellung Betriebsart / Sektorkonfiguration Alarmausgang S1 (NC) Alarmausgang S2 (NO) Betriebsspannung Blitzüberwachung Betriebsspannung Blitzleuchte...
  • Seite 248: Wartung

    14. Wartung Die Leuchte ist weitgehend wartungsfrei. In Umgebungen, bei denen mit größerer Verschmutzung bzw. Staubablagerung zu rechnen ist, wird eine regel- mäßige Säuberung der äußeren Oberfläche des Lichtaustritts empfohlen. Die Haube und das Gehäuse bestehen aus Polycarbonat. Äußere Reinigung nur mit einer schwachen Seifenlösung ohne Verwendung von Lösungsmittel vornehmen.
  • Seite 249 - Nachtumschaltung (visuelle Kontrolle oder Kontrolle der PWM des Betriebsstroms der LED) j) Kontrolle des Timings Bei Aktivierung der Leuchte ist in der zutreffenden Be- triebsart die Anzahl der Blitze pro Minute zu ermitteln. Bei visueller Kontrolle kann mit Hilfe einer Stoppuhr über 1 Minute die Anzahl der Ereignisse ermittelt werden.
  • Seite 250: Störungsbeseitigung

    Gefahrbringende unerkannte Ausfälle sind dem Hersteller inklusive einer Fehlerbeschreibung zu melden. Bitte verwenden Sie für eine reibungslose Abwicklung das Formular „Service Fehlererfassung/ Service Error Re- port“ im Anhang und senden Sie dieses an eine der folgenden Verbindungen. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-Mail: Service@Pfannenberg.com...
  • Seite 251: Zubehör

    Safety Integrated Level Intervall der Wiederholungsprüfungen WEEE Waste of Electrical and Electronic Equipment Equipment Under Control Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com www.pfannenberg.com 30401 – 004-2f...
  • Seite 252 Contents Brief summary ..............................2 Intended use ..............................2 Technical data ..............................2 Functional description ............................3 System Integration ............................4 Assessment of safety integrity ......................... 5 General ..............................5 Request modes ............................5 Operating modes ............................. 5 Safety integrity ............................6 Operating behavior of the monitoring equipment.....................
  • Seite 253: Brief Summary

    1. Brief summary The PMF-LED-HI-SIL is a monitored warning light for use in safety-related applications in industrial, commercial and small business environments. The devices are designed for indoor and outdoor use. The LED warning light offers various operating modes to create three different optical warning signals. The sig- nal is checked by a monitoring circuit that does not affect its functionality.
  • Seite 254: Functional Description

    0° 0° Illustration 1 - Directional diagram 4. Functional description Once placed under the operating voltage, the optical warning signal can be run in one of three modes (flashing, blinking and rotating lights). The signal is emitted horizontally via 16 LEDs distributed across two levels. Each sector always has 4 LEDs.
  • Seite 255 Illustration 3 - simplified diagram 5. System Integration The safety-related device is broken down into two circuits that function independently from one another. The first circuit is responsible for the primary function, the optical warning signal. The second circuit diagnoses the optical warning signal, reporting back any faults it detects via a fault indicator relay.
  • Seite 256: Assessment Of Safety Integrity

    6. Assessment of safety integrity General The safety-related device has been designed based on DIN EN 61508-6 for 1001 architecture and demon- strates a hardware fault tolerance of NIL as per DIN EN 61508-2. Limitations to safety integrity based on the architecture are accounted for based on the classification as a type B subsystem.
  • Seite 257: Safety Integrity

    Safety integrity Various levels of safety integrity can be achieved depending on the type of integration. These are summarized Table 2 - Safety integrity when integrating generation of the warning signal as a safety function Table 3 - Safety integrity when integrating monitoring as a safety function.
  • Seite 258: Operating Behavior Of The Monitoring Equipment

    7. Operating behavior of the monitoring equipment The required guidance and control system must be capable of carrying out a fault analysis based on the fault reporting output in connection with the operational state of the warning light and the monitoring circuit. The fol- lowing dependencies between operational condition and capacity of failure are therefore possible.
  • Seite 259: Test Of The Monitoring Function

    Test of the monitoring function Automated functional tests (at the frequency intervals specified in DIN EN 61508 or promptly after the request) are to be performed using the DC (Diagnostic coverage) on the monitoring circuit, taking into account the re- quest rate of the safety function.
  • Seite 260: Additional Requirements

    Additional requirements The cable screw joint is intended for round cable cross-sections and an outer diameter of 6.5 mm to 13.5 mm. If cables with other diameters or shapes are to be used, then other suitable cable screw joints must be used. During installation make sure that the cable(s) is/are secured against pulling and twisting.
  • Seite 261: Commissioning

    13. Commissioning Warning Life-threatening danger due to electric shock Voltage-carrying devices and exposed connection cables may cause electric shocks and serious accidents. Only trained and authorized electricians may work on electrical connections. Disconnect all supply lines from mains before installation and secure them against recon- DANGER nection.
  • Seite 262: Electrical Connection

    Electrical connection DIP switch Configuration of operating mode / sector configuration Alarm output S1 (NC) Alarm output S2 (NO) Operational voltage Flash monitoring Operational voltage Warning light Illustration 8 - Terminal assignment Connection No. X1 Function Operating voltage light + (24V) Operating voltage light –...
  • Seite 263: Maintenance

    14. Maintenance The light is largely maintenance-free. In environments where extensive dirt or dust is to be expected a regular cleaning of the exterior surface of the light emission is recommended. The lens and housing are made of polycarbonate. Clean the outside only with a weak soap solution without using solvents.
  • Seite 264 For a visual control, a stopwatch can be used to count the number of events over 1 minute. 55 to 65 flashes or 85 to 95 blinking cycles must be generated per minute. k) Functional control at operat- Function test as described in chapter under 1.) at 10V ing voltage limits DC and 30V DC respectively at the supply clamps for the...
  • Seite 265: Troubleshooting

    Dangerous identified failures are to be reported to the manufacturer together with an error report. For smooth processing, please use the form "Appendix Service Error Report" (attached) and send it to the fol- lowing address. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-mail: Service@Pfannenberg.com...
  • Seite 266: Accessories

    Safety Integrated Level Interval for repeat testing WEEE Waste of Electrical and Electronic Equipment Equipment Under Control Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com www.pfannenberg.com 30401 – 004-2f...
  • Seite 267: Appendix Service Error Report

    Which serial no. can be seen on the type label ? Welche Artikelnummer hat das Gerät ? Which part no. can be seen on the type label ? Wer ist der Pfannenberg- Kunde ? / Who is the Pfannenberg-Customer ? • Name/ Name •...
  • Seite 268 Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung ......................3 Lieferumfang ..............................3 Abmessungen .............................. 4 Technische Daten............................5 4.1 Allgemein ................................. 5 4.2 Elektrische Kenndaten PRO 10 (Schallgeberteil, alle Ausführungen) ............. 6 4.3 Elektrische Kenndaten PRO L 10 (Leuchtenteil LED) ..................6 4.4 Elektrische Kenndaten PRO X 10 (Leuchtenteil Xenon) ..................
  • Seite 269 Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL ................. 24 17. Kurzbeschreibung ............................. 24 18. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................24 19. Technische Daten der Überwachungsschaltung ................... 24 20. Produktbeschreibung und Systemintegration ..................24 21. Bewertung der Systemintegrität ......................26 21.1 Allgemeines ..............................
  • Seite 270: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Diese Anleitung teilt sich in zwei Teile auf. Dieser Teil (Betriebsanleitung) betrifft die allgemeinen Hin- weise für den Betrieb, Installation und Einstellungen der Geräte. Der zweite Teil (Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL, ab Seite ) gilt zusätzlich für die Signalgeber in sicherheitsrelvanten Systemen (PRO 10-SIL und PRO 10-3G/3D-SIL).
  • Seite 271: Abmessungen

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Abmessungen Standard -3G/3D-Version Kabelverschraubung Blindstopfen Potentialausgleich (Erdungsanschluss) 3G/3D-Version Signalgeber-Leuchten-Kombination 05/2025 Seite 4 /36 086200008c...
  • Seite 272: Technische Daten

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Technische Daten 4.1 Allgemein PRO 10 PRO L 10 PRO X 10 Max. Schallpegel 116 dB (A) 1m - 4 dB -10 dB -16 dB - 22 dB - 26 dB - 30 dB Lautstärkeregelung über DIP-Schaltereinstellung oder externe Ansteuerung...
  • Seite 273: Elektrische Kenndaten Pro 10 (Schallgeberteil, Alle Ausführungen)

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 4.2 Elektrische Kenndaten PRO 10 (Schallgeberteil, alle Ausführungen) Bemessungsspannung 12 V DC 24 V DC 48 V DC 120 V DC V AC V AC V AC V AC 108-132 18 – 53 V AC Arbeitsspannungsbereich 10 - 60 V DC 95 –...
  • Seite 274: Zulassungen

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Zulassungen (Zulassungen gelten für gekennzeichnete Geräte) Bauprodukten- PRO 10: verordnung (305/2011/EU) PRO 10 Bemessungsspannung 24 – 48 V DC Vorbereitung Spannungsbereich 10 V – 60 V gemäß EN54-3 Konform zur Bauproduktenverordnung (305/2011/EU) 1200 Hz-500 Hz (Sägezahn/ Saw tooth) DIN/PFEER P.T.A.P.
  • Seite 275: Explosionsgeschützte Versionen Pro 10-3G/3D/ Pro L 10-3G/3D

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Explosionsgeschützte Versionen PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D Diese Signalgeber sind für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung der Zonen 2 gemäß EN 60079- 10-1 und der Zone 22 gemäß EN 60079-10-2 geeignet. Die Geräte können für Gase der Temperaturklassen T1, T2, T3 und T4 und in Umgebungen mit nichtleitenden Stäuben eingesetzt werden.
  • Seite 276 Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Montage Oberteil montieren. Unterteil an Montagefläche Einstellung des Betriebsmodus befestigen und elektrische vornehmen Zum Anfassen des Oberteils Verdrahtung vornehmen. den Trichter verwenden Hinweise: Zentrierstifte Beim Einsetzen das Oberteil nicht verkanten! Nicht mit Gewalt montieren. Bei dem Lösen/ Anziehen der Gehäuseschrauben das Oberteil in Position direkt auf dem...
  • Seite 277: Inbetriebnahme

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Inbetriebnahme 8.1 Sicherheitshinweise GEFAHR - Lebensgefahr durch Stromschlag Spannungsführende Geräte und freiliegende Anschlussleitungen können Stromschläge erzeugen und schwere Unfälle verursachen.  Arbeiten an elektrischen Anschlüssen dürfen nur elektrotechnisch geschulte und autorisierte Fachkräfte durchführen.
  • Seite 278: Elektrischer Anschluss

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3 Elektrischer Anschluss Anschlussleitungen: Aderendhülse 7 mm, Drehmoment 0,4 - 0,6 Nm, klemmbarer Querschnitt: maximal 2,5mm² mehrdrähtig oder maximal 4 mm² eindrähtig Potentialausgleich für -3G/3D-Geräte: Querschnitt 4 mm² min, gegen Verdrehen gesichert. Anzugsdrehmoment: 2,5 Nm.
  • Seite 279 Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.2 Elektrischer Anschluss PRO L 10/ PRO X 10 Sicherheitshinweise beachten!  Gemeinsamer Betrieb von Leuchte und Schallgeber Getrennter Betrieb von Leuchte (Werkseinstellung) und Schallgeber Stecker von der Leuchtenplatine Stecker von der Leuchtenplatine Betriebsspannungsan- schluss Leuchte Betriebsspannungsan-...
  • Seite 280: Pro 10/ Pro 10-3G/3D

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.3 Elektrischer Anschluss PRO 10-SIL Sicherheitshinweise beachten!  8.3.1 PRO 10) Anschlussplatine PRO 10 (siehe Anschlussplatine Überwachungsschaltung Betriebsspannungsanschluss Überwachungsschaltung Alarmkontakt potentialfrei 05/2025 Seite 13 /36 086200008c...
  • Seite 281: Ton- Und Lautstärkeeinstellungen

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Ton- und Lautstärkeeinstellungen 9.1 Allgemeine Einstellmöglichkeiten Der gewünschte Ton wird mit dem Tonartenschalter S11 (auf der Treiberplatine im Oberteil) ausgewählt. Die möglichen Töne sind in der Tonartentabelle im Anhang beschrieben. Nach Anlegen der Versorgungsspannung wird der gewählte Ton erzeugt. DC-Version Lautstärkeeinstellung AC-Version...
  • Seite 282: Lautstärkeeinstellung Und Tag- /Nachtumschaltung

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.2 Lautstärkeeinstellung und Tag- /Nachtumschaltung Über S10 kann die Lautstärke des Signalgebers eingestellt werden (siehe Tabelle 1). Mit der externen Lautstärkeeinstellung ist es zusätzlich möglich, den Signalgeber mit zwei unterschiedlichen Lautstärken zu betreiben (siehe Tabelle 2).
  • Seite 283: Tonstufenauswahl Durch Steuerspannung (-Tas), Ac- Und Dc-Versionen

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.1 Tonstufenauswahl durch Steuerspannung (-TAS), AC- und DC-Versionen DC-Version: Hinweis: Versorgungsspannung immer zusammen mit den Steuereingängen anlegen. Achtung: Ist die Steuerspannung größer als die Versorgungsspannung oder die Versorgungsspannung liegt nicht an, erfolgt die Betriebsstromversorgung über die Steuereingänge C1 und C2. Eine entsprechende Belast- barkeit des versorgenden Systems muss dann gewährleistet sein.
  • Seite 284 Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Positive Ansteuerung: Schalterstellung wie folgt vornehmen:  Schalter S101: mit Verpolungsschutz, (with rectifier)  Schalter S102: auf „ “ (positive Ansteuerung) Schalter auf der Treiberplatine: S101 S102 Betriebsspan- nungsanschluss Steuereingang C1 Steuereingang C2 Steuereingang C3 AC-Version:...
  • Seite 285: Tonstufenauswahl Durch Versorgung Über Steuereingang (Tav) - Alle Dc-Versionen

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.2 Tonstufenauswahl durch Versorgung über Steuereingang (TAV) – alle DC-Versionen Hinweis: Nur bei DC-Version anwenden! Der Schallgeber kann über die Steuereingänge C1 bzw. C2 auf der Anschlussplatine mit Betriebsspannung versorgt werden. Versorgung und Tonstufenauswahl erfolgt somit gleichzeitig. Schalterstellung wie folgt vornehmen: Schalter auf der Treiberplatine: ...
  • Seite 286: Tonstufenauswahl Durch Verpolung (Tar) - Alle Dc-Versionen (Außer Option -Ssm)

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.3 Tonstufenauswahl durch Verpolung (TAR) - alle DC-Versionen (außer Option –SSM) Hinweis: Nur bei DC-Version anwenden! Nicht bei –SSM-Versionen anwenden! Die Steuereingänge C1, C2 und C3 dürfen auf der Anschlussplatine nicht beschaltet werden! Schalterstellung wie folgt vornehmen: Schalter auf der Treiberplatine:...
  • Seite 287: Pro L 10 - Einstellung Der Betriebsarten

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 10. PRO L 10 - Einstellung der Betriebsarten Mit dem Schalter S1 auf der Platine in der Haube wird die Betriebsart eingestellt, siehe Tabellen unten. Synchronizität: Die Geräte erfüllen die Anforderungen der EN54-23 (Gleichlauf). Hinweis: Um einen Gleichlauf sicherzustellen, müssen die Geräte zwingend mit demselben Potential betrie- ben werden.
  • Seite 288: Pro X 10: Einstellung Der Blitzfrequenz

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 11. PRO X 10: Einstellung der Blitzfrequenz Mit dem Schalter S1 auf der Platine in der Haube wird die Blitzfrequenz eingestellt, siehe Tabelle unten. Synchronizität: Die Geräte erfüllen die Anforderungen der EN54-23 (Gleichlauf). Hinweis: Um einen Gleichlauf sicherzustellen, müssen die Geräte zwingend mit demselben Potential betrie- ben werden.
  • Seite 289: Optionen

    Betriebsanleitung PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 13. Optionen 13.1 -SSM (Soft-Start-Modul, nur 24V DC) Die Einschaltstromspitze wird begrenzt auf: PRO 10-SSM : max. 2,1 A : max. 2,1 A PRO X 10-SSM Die Betriebsspannung wird erst ab >7 V zum Betriebsmittel durchgeschaltet. Betriebsspannungsbereich: 18 V –...
  • Seite 290: Wartung, Service, Instandhaltung

    Bei Reinigungsarbeiten sind zur Vermeidung elektrostatischer Aufladungen die besonderen Verwendungsbe- dingungen zu beachten (siehe 6. Explosionsgeschützte Versionen PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D) Staubablagerungen sind regelmäßig zu entfernen. 16. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung Bei allen Arbeiten am Gerät Sicherheitshinweise beachten.  www.pfannenberg.com/disposal 05/2025 Seite 23 /36 086200008c...
  • Seite 291: Sicherheitshandbuch Pro 10-Sil/ Pro 10-3G/3D-Sil

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL Dieses Sicherheitshandbuch ergänzt die Betriebsanleitung um Angaben für die Verwendung in sicher- heitsgerichteten Systemen. 17. Kurzbeschreibung Der Signalgeber PRO 10-SIL ist für den Einsatz in sicherheitsrelevanten Anwendungen bis Sicherheits-Integri- tätslevel SIL2 und PL d nach IEC61508 vorgesehen. In dieser Ausführung wird der Schaltungsteil für die Er- zeugung des akustischen Warnsignals als Hauptfunktion durch eine rückwirkungsfreie Überwachungsschal- tung ergänzt.
  • Seite 292 Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL Ein für die Sicherheitskennwerte zu berücksichtigende laufende Überwachung liegt aber nur dann vor, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:  die Überwachungsfunktion ist gleichzeitig zum akustischen Warnsystem aktiv.  der Zustand des Alarmausgangs der Überwachungsfunktion wird vom übergeordneten Leit- und Steuerungssystem laufend ausgewertet.
  • Seite 293: Bewertung Der Systemintegrität

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL 21. Bewertung der Systemintegrität 21.1 Allgemeines Das sicherheitsgerichtete Gerät ist gemäß DIN EN 61508-6 als 1001-Architektur konzipiert und besitzt gemäß DIN EN 61508-2 eine Hardwarefehlertoleranz von NULL. Einschränkungen der Sicherheitsinteg- rität aufgrund der Architektur sind auf Basis der Einstufung als Typ-B-Teilsystem berücksichtigt. Unabhängig von der Sicherheitsintegrität besitzt das Gerät eine MTTF(d) von mehr als 100 Jahren.
  • Seite 294: Sicherheitsintegrität

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL 21.3 Sicherheitsintegrität In Abhängigkeit der Art der Einbindung und der verwendeten Betriebsspannungsausführung ergeben sich unterschiedliche Werte der Sicherheitsintegrität. Diese sind in den Tabellen 1 bis 4 zusammenge- fasst. PRO 10-SIL 10 – 60V DC: Wert Warnsignal Warnsignal Warnsignal als Sicherheitsfunktion als Sicherheitsfunktion...
  • Seite 295: Anwendungsbeispiele

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL PRO 10-SIL 95V – 265V (50/ 60 Hz) Wert Warnsignal Warnsignal Warnsignal als Sicherheitsfunktion als Sicherheitsfunktion als Sicherheitsfunktion Überwachungsfunktion Überwachungsfunktion Test der Überwachungsfunk- tion vor Anforderung siehe Kapitel 21.2.1 siehe Kapitel 21.2.1 Abs. siehe Kapitel 21.2.1 Abs. PFD* 1,792E-03 6,971E-04...
  • Seite 296: Verwendung Als Akustisches Warnsystem Bei Zeitlich Bekannter Anforderung Der Sicherheitsfunktion

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL besteht hier nur für den „Low Demand Mode“. Der Funktionstest muss durch ein übergeordnetes Leit- system (wie in Kapitel 24. Automatischer Funktionstest beschrieben) durchgeführt werden. Das akustische Warnsystem mit Überwachungsfunktion wird dabei wie folgt eingesetzt, siehe auch Abb.
  • Seite 297: Verwendung Als Anlaufwarnung Von Maschinen

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL Während der Anforderung des akustischen Warnsignals als Sicherheitsfunktion diagnostiziert die Über- wachungsschaltung das akustische Signal und gibt im fehlerfreien Betrieb am Ausgang eine Meldung über den ordnungsgemäßen Betrieb aus. Eine bewertbare Überwachung liegt nur dann vor, wenn die Überwachungsfunktion gleichzeitig zum akustischen Warnsignal aktiv ist und der Zustand des Alarm- ausgangs der Überwachungsfunktion vom übergeordneten Leit- und Steuerungssystem ausgewertet wird.
  • Seite 298 Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL ein übergeordnetes Leitsystem (wie in Kapitel 24. Automatischer Funktionstest beschrieben) durchge- führt werden. Erst bei erfolgreichem Test darf eine Freigabe erfolgen. Testfunktionen im übergeordneten Leitsystem und entsprechende Maßnahmen bei Fehlermeldungen müssen den Anforderungen an die funktionale Sicherheit gemäß IEC/ EN 61508 entsprechen. Während der Anforderung des akustischen Signals diagnostiziert die Überwachungsschaltung als Si- cherheitsfunktion den fehlerfreien Betrieb und gibt am Ausgang eine Meldung aus.
  • Seite 299: Betriebsverhalten Der Überwachungseinrichtung

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL 23. Betriebsverhalten der Überwachungseinrichtung Das erforderliche Steuer- und Leitsystem muss in der Lage sein, eine Fehleranalyse anhand des Zustands des Störmeldeausgangs in Verbindung mit dem Betriebszustand des akustischen Signalgebers und der Überwa- chungsschaltung durchzuführen. Abhängigkeiten zwischen Betriebszustand und Störmeldeausgang sind in Abb.
  • Seite 300: Automatischer Funktionstest

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL 24. Automatischer Funktionstest Für Anwendungen im „Low Demand Mode“ mit Sicherheitsanforderung ist in regelmäßigen Abständen ein au- tomatischer Funktionstest durchzuführen. In welchen Abständen ein automatischer Funktionstest zu erfolgen hat, ist abhängig von der endgültigen Appli- kation, in der der Schallgeber eingebunden ist. Die anlagenspezifischen Prüfintervalle müssen in den jeweili- gen Sicherheitsnachweisen definiert werden.
  • Seite 301: Elektrischer Anschluss

    Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL c) Der Schallgeber muss so ausgewählt werden, dass eine deutliche Wahrnehmbarkeit des akus- tischen Signals bei maximalem Umgebungsgeräuschpegel gewährleistet wird. Das Warnsignal muss den Umgebungsgeräuschpegel um +10 dB(A) überschreiten. d) Bei Verwendung mehrerer Signale (Tonarten) müssen diese deutlich unterscheidbar sein, um gezielte Handlungen durch geschultes Personal zu ermöglichen.
  • Seite 302 Sicherheitshandbuch PRO 10-SIL Mit einem Durchgangsprüfer die Verbindungen X12-1 und X12-3 zu X12-5 und X12-7 kontrollieren. Diese müssen hochohmig sein (>1MΩ). Der negative Pol des Durchgangsprüfers muss dabei an den Anschluss X12-1 bzw. X12-3 angelegt werden. c) Betriebsstromauf- Tonart 60, bei höchstem Schalldruckpegel =>DIP S10 und DIP S11 nahme S10-1 S11-1...
  • Seite 303: Störungsbeseitigung

    Störungen zu ergreifen. Ist das Gerät defekt, muss die Instandsetzung im Herstellerwerk erfolgen. Für den Austausch dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Bitte gehen Sie für eine reibungslose Abwicklung auf unsere Internetseite: Service & Support - Pfannenberg (https://www.pfannenberg.com/de/service-support/) 29. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung Bei allen Arbeiten am Gerät...
  • Seite 304 Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Table of contents Intended use ..............................3 Scope of delivery............................3 Dimensions ..............................4 Technical data ............................. 5 4.1 General ................................5 4.2 Electrical data PRO 10 (sounder part, all versions) ..................6 4.3 Electrical data PRO L 10 (light part LED) ......................
  • Seite 305 Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Safety Manual PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL ............... 24 18. Intended use .............................. 24 19. Technical data of the monitoring circuit ....................24 20. Product description and system integration ..................24 21.
  • Seite 306: Scope Of Delivery

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 This manual is divided into two parts. This part (Operating Manual) concerns the general notes for the op- eration, installation and settings of the device The second part (Safety Manual PRO 10-SIL, from page ) applies additionally for the signal genera- tors in safety-relevant systems (PRO 10-SIL and PRO 10-3G/3D-SIL).
  • Seite 307: Dimensions

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Dimensions Standard -3G/3D version Cable gland Dummy plug Equipotential bonding (ground connection) 3G/3D version Signal generator-light combination 05/2025 Page 4 / 35 086200008c...
  • Seite 308: Technical Data

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Technical data 4.1 General PRO 10 PRO L 10 PRO X 10 Max. sound level 116 dB (A) 1m - 4 dB -10 dB -16 dB - 22 dB - 26 dB - 30 dB Volume control by DIP switch setting or external control...
  • Seite 309: Electrical Data Pro 10 (Sounder Part, All Versions)

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 4.2 Electrical data PRO 10 (sounder part, all versions) Rated operating voltage 12 V DC 24 V DC 48 V DC 120 V DC V AC V AC V AC V AC 108-132 18 –...
  • Seite 310: Approvals

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Approvals (Approvals are valid for marked devices) Construction PRO 10: Product Regu- lation PRO 10 (305/2011/EU) Rated operating voltage 24 – 48 V DC Voltage range in accord- 10 V – 60 V Preparation ance with EN54-3 Tone...
  • Seite 311: Installation Requirements

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Explosion-protected versions PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D These signal generators are suitable for use in potentially hazardous area of Zone 2, in accordance with EN 60079-10-1 and in Zone 22, in accordance with EN 60079-10-2. The devices can be used for gases of temper- ature classes T1, T2, T3 and T4 and in environments with non-conductive dusts.
  • Seite 312 Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Assembly Assemble the upper part. Fasten the lower part to the assem- Set the operating mode. bly surface and connect the electri- Hold the upper part by the fun- cal wiring. nel.
  • Seite 313: Commissioning

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Commissioning 8.1 Safety information DANGER - Danger to life due to electric shock Voltage-carrying units and exposed connection cables may cause electric shocks and serious acci- dents.  Only trained and authorized electricians may work on electrical connections. ...
  • Seite 314: Electrical Connection

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3 Electrical connection Connection cables: Wire end ferrule 7 mm, torque, 0.4 – 0.6 Nm clampable cross-section: maximum 2.5mm² multi-wire maximum 4 mm² solid Equipotential bonding for -3G/3D devices: Cross-section 4 mm² min, protected against twisting. Tightening torque: 2.5 Nm 8.3.1 PRO 10/ PRO 10-3G/3D ...
  • Seite 315: Electrical Connection Pro L 10/ Pro X 10

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.2 Electrical connection PRO L 10/ PRO X 10  Observe the Safety information! Separate operation of light Joint operation of light and sounder (factory setting) and sounder Connector from the light board Connector from the light board Light operating voltage connection...
  • Seite 316: Electrical Connection Pro 10-Sil

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.3 Electrical connection PRO 10-SIL  Observe the Safety information! Circuit board 8.3.1 PRO 10) PRO 10 (see Circuit board Monitoring circuit Operating voltage connection Monitoring circuit Potential-free alarm contact 05/2025 Page 13 / 35 086200008c...
  • Seite 317: Tone And Volume Settings

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Tone and volume settings 9.1 General setting possibilities The desired tone can be selected using the tone selector switch S11 (on the driver board in the upper part). The possible tones are described in the tone type table in the Annex. The selected tone is generated after the supply voltage is applied.
  • Seite 318: Volume Setting And Day/Night Switching

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.2 Volume setting and day/night switching The signal generator volume can be set by S10 (see Table 1). With the external volume setting, it is also possible to operate the signal generator with two different volumes (see Table 2).
  • Seite 319: Stage Selection Via Control Voltage (-Tas), Ac And Dc Versions

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.1 Stage selection via control voltage (-TAS), AC and DC versions DC version: Note: Always apply the supply voltage together with the control inputs. Caution: If the control voltage is higher than the supply voltage or the supply voltage is not present at all, the operating current will be supplied via the control inputs C1 and C2.
  • Seite 320 Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Positive control: (Factory setting) Switch setting should be as follows:  Switch S101: with reverse polarity protection, (with rectifier)  Switch S102: to “ ” (positive control) S101 S102 Switch on the driver board: Operating voltage connection Control input C1...
  • Seite 321: Stage Selection By Supply Via Control Input (Tav) - All Dc Versions

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.2 Stage selection by supply via control input (TAV) – all DC versions Note: Only applicable to DC version! The sounder can be supplied with operating voltage via the control inputs C1 / C2 on the connection board. Supply and stage selection therefore take place simultaneously.
  • Seite 322: Stage Selection By Reverse Polarity (Tar) - All Dc Versions (Except Option -Ssm)

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.3 Stage selection by reverse polarity (TAR) - all DC versions (except option –SSM) Note: Only applicable to DC version! Not applicable to –SSM versions! The control inputs C1, C2 and C3 must not be connected on the connection board! Switch setting should be as follows: Switch on the driver board:...
  • Seite 323: Pro L 10 - Setting The Operating Modes

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 10. PRO L 10 - setting the operating modes The operating mode is set using the S1 switch on the board in the lens, see tables below. Synchronicity: The devices meet all the requirements of EN54-23 (synchronous operation). Note: The devices must be operated with the same potential to ensure synchronous operation.
  • Seite 324: Pro X 10: Setting The Flash Frequency

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 11. PRO X 10: Setting the flash frequency The flash frequency is set using the S1 switch on the board in the lens, see table below. Synchronicity: The devices meet all the requirements of EN54-23 (synchronous operation). Note: The devices must be operated with the same potential to ensure synchronous operation.
  • Seite 325: Options

    Operating Manual PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 13. Options 13.1 -SSM (Soft-Start-Module, only 24V DC) The switch-on current peak is limited to: PRO 10-SSM : max. 2.1 A : max. 2.1 A PRO X 10-SSM The operating voltage is only switched through to the operating equipment from >7 V. Operating voltage range: 18 V –...
  • Seite 326: Maintenance, Service, Repairs

    The special conditions for use must be observed during cleaning work in order to avoid electrostatic dis- charges (see 6. Explosion-protected versions PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D) Dust deposits must be removed regularly. 16. Decommissioning, dismantling and disposal Observe the Safety information during all work on the device.  www.pfannenberg.com/disposal 05/2025 Page 23 / 35 086200008c...
  • Seite 327: Safety Manual Pro 10-Sil/ Pro 10-3G/3D-Sil

    Safety Manual PRO 10-SIL Safety Manual PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL This safety manual supplements the Operating Manual with specifications for use in safety-relevant systems. 17. Brief description The PRO 10-SIL signal generator is designed for use in safety-relevant applications up to Safety Integrity Level SIL2 and PL d in accordance with IEC61508.
  • Seite 328 Safety Manual PRO 10-SIL However, ongoing monitoring to be considered for the safety parameters only exists when the following condi- tions are satisfied:  The monitoring function is simultaneously active with the warning system.  The status of the monitoring function alarm output is evaluated continuously by the higher-level guidance and control system.
  • Seite 329: Evaluation Of The System Integrity

    Safety Manual PRO 10-SIL 21. Evaluation of the system integrity 21.1 General The safety-oriented device is designed according to DIN EN 61508-6 as 1001-Architecture and has ZERO hardware error tolerance in accordance with DIN EN 61508-2. Restrictions of the safety integrity due to the architecture are considered based on the classification as a type-B partial system.
  • Seite 330: Safety Integrity

    Safety Manual PRO 10-SIL 21.3 Safety integrity Different safety integrity values are achieved depending on the type of incorporation and the operating voltage version used. These are listed in the tables 1 to 4. PRO 10-SIL 10 – 60V DC: Value Warning signal Warning signal...
  • Seite 331: Application Example

    Safety Manual PRO 10-SIL PRO 10-SIL 95V – 265V (50/ 60 Hz) Value Warning signal Warning signal Warning signal as safety function as safety function as safety function Monitoring function Monitoring function Test monitoring function be- fore demand See chapter 21.2.1 par.
  • Seite 332: Use As An Acoustic Warning System With Chronologically Known Demand Of The Safety Function

    Safety Manual PRO 10-SIL Mode”. The function test must be conducted by a higher-level guidance system (as described in chapter Automatic function test). The acoustic warning system with monitoring function is used as follows, see also Fig. 3 Fig. 4. a) A measurement Input (1), Logic ( ) detects a dangerous condition and activates the acoustic warning system Output (3)
  • Seite 333: Use As Start-Up Warning Of Machines

    Safety Manual PRO 10-SIL with the acoustic warning signal and the status of the monitoring function alarm output is evaluated by the higher-level guidance and control system. The acoustic warning system with monitoring function is used as follows after demand of the safety func- tion, the generation of an acoustic warning signal, see also Fig.
  • Seite 334: Operating Behavior Of The Monitoring Device

    Safety Manual PRO 10-SIL The start-up warning is used as follows after demand of the safety function, see also Fig. 7 Fig. a) Performance of the automatic test b) If test was successful, triggering of machine start (7) c) The monitoring function (4) diagnoses the function of the acoustic warning system (3) and re- ports OK to a higher-level system (2).
  • Seite 335: Time Dependencies

    Safety Manual PRO 10-SIL coding switch for the tone type selection or an appropriate tone was controlled in the “external tone type selection” and the monitoring circuit is applied to the supply voltage. b) If the operating voltage of the sounder channel is switched off, an error message is output with a delay of 0.2 s to 2.5 s by the fault message output (the output of the MOS relay becomes high-ohmic).
  • Seite 336: Process Safety Time

    Safety Manual PRO 10-SIL It is important for the system test that the status change of the fault message output is detected dependent on the generation of the acoustic warning signal. The operating behavior of the monitoring device including the time dependencies is described in chapter 23.. 25.
  • Seite 337 Safety Manual PRO 10-SIL Unsafe device condition The safety function must be considered unsafe during the repeat test. Effects on connected devices must be considered. Other measures may have to be taken to maintain the safety. WARNING Repeat tests serve for identification of errors which cannot be diagnosed automatically. The repeat tests must be made at intervals according to the implemented PFD, see chapter 21.3 Safety integrity.
  • Seite 338: Fault Rectification

    The system owner is responsible for taking suitable measures to rectify faults that occur. If the device is defective, it must be repaired at the factory. Only original spare parts may be used for replacement. Please visit our Internet site for trouble-free handling: Service & Support - Pfannenberg (https://www.pfannen- berg.com/de/service-support/) 29.
  • Seite 339 Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Sommaire Utilisation conforme ........................... 3 Étendue de livraison ........................... 3 Dimensions ..............................4 Données techniques ........................... 5 4.1 Généralités ............................... 5 4.2 Caractéristiques électriques PRO 10 (partie sirène, toutes versions) .............. 6 4.3 Caractéristiques électriques PRO L 10 (partie feu DEL) ..................
  • Seite 340 Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Manuel de sécurité PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL ..............24 18. Utilisationconforme à la destination ....................... 24 19. Caractéristiques techniques du circuit de surveillance ............... 24 20. Description du produit et intégration du système ................. 24 21.
  • Seite 341: Étendue De Livraison

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Ces instructions se divisent en deux parties. Cette partie (instructions de service) concerne les con- signes générales pour l’utilisation, l’installation et les réglages des appareils. La deuxième partie (manuel de sécurité PRO 10-SIL, à partir de la page ) s’applique en plus aux transmetteurs de signaux dans les systèmes de sécurité...
  • Seite 342 Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Dimensions Version standard 3G/3D Presse-étoupe Bouchon borgne Compensation de potentiel (raccord à la terre) version 3G/3D Combinaison transmetteur de signaux - lampe 05/2025 Page 4 / 36 086200008c...
  • Seite 343: Données Techniques

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Données techniques 4.1 Généralités PRO 10 PRO L 10 PRO X 10 Niveau sonore maximal 116 dB (A) 1m - 4 dB -10 dB -16 dB - 22 dB - 26 dB - 30 dB Réglage du volume sonore...
  • Seite 344: Caractéristiques Électriques Pro 10 (Partie Sirène, Toutes Versions)

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 4.2 Caractéristiques électriques PRO 10 (partie sirène, toutes versions) Tension assignée 12 V c.c. 24 V c.c. 48 V c.c. 120 V c.c. V c.a. V c.a. V c.a. V c.a.
  • Seite 345: Admissions

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Admissions (Les admissions sont valables pour les appareils signalés) Règlement sur PRO 10 : les Produits de construc- PRO 10 tion (305/2011/ Tension assignée 24 – 48 V CC Plage de tension selon 10 V –...
  • Seite 346: Exigences D'installation

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Versions antidéflagrantes PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D Ces transmetteurs de signaux sont adaptés à une utilisation dans des environnements exposés aux explo- sions de la zone 2 selon EN 60079-10-1 et de la zone 22 selon EN 60079-10-2. Les appareils peuvent être utilisés pour les gaz des classes de température T1, T2, T3 et T4 et dans des environnements avec des pous- sières non conductrices.
  • Seite 347 Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Montage Monter la partie supérieure. Fixer la partie inférieure sur la sur- Procéder au réglage du mode face de montage et procéder au câ- opératoire. Pour saisir la partie supé- blage électrique.
  • Seite 348: Mise En Service

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Mise en service 8.1 Consignes de sécurité DANGER - Danger de mort par décharge électrique Les appareils sous tension et les câbles de raccordement dénudés peuvent provoquer des dé- charges électriques et des accidents graves.
  • Seite 349: Raccordement Électrique

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3 Raccordement électrique Câbles de raccordement : Embout 7 mm, Couple de rotation : 0,4 Nm – 0,6 Nm, Section pouvant être serrée : au maximum 2,5 mm² multifilaire au maximum 4 mm²...
  • Seite 350: Branchement Électrique Pro L 10/ Pro X 10

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.2 Branchement électrique PRO L 10/ PRO X 10  Tenir compte des Consignes de sécurité ! Fonctionnement commun du feu et de la sirène Fonctionnement séparé du feu (réglage d’usine) et de la sirène Fiche de la platine des feux...
  • Seite 351: Branchement Électrique Pro 10-Sil

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.3 Branchement électrique PRO 10-SIL  Tenir compte des Consignes de sécurité ! 8.3.1 PRO 10) Platine de raccordement PRO 10 (voir Platine de raccordement Circuit de surveillance Raccordement de la tension de service Circuit de surveillance Contact d’alarme libre de potentiel 05/2025...
  • Seite 352: Réglages Du Son Et Du Volume

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Réglages du son et du volume 9.1 Possibilités de réglage générales Le son souhaité peut être sélectionné à l’aide du commutateur de tonalité S11 (sur la platine pilote de la partie supérieure).
  • Seite 353: Réglage Du Volume Et Commutation Jour/Nuit

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.2 Réglage du volume et commutation jour/nuit Le volume du transmetteur de signaux peut être réglé via S10 (voir Tableau 1). Avec le réglage externe du volume, le transmetteur de signaux peut être en plus utilisé avec deux volumes différents (voir bleau 2).
  • Seite 354: Sélection Des Sons Par La Tension De Commande (Tas), Versions C.a. Et C.c

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.1 Sélection des sons par la tension de commande (TAS), versions c.a. et c.c. Version c.c. : Remarque : La tension d’alimentation doit toujours être appliquée avec les entrées de commande. Attention : Si la tension de commande est supérieure à...
  • Seite 355 Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Activation positive : (réglage d’usine) Positionner le commutateur comme suit :  Commutateur S101 : avec protection contre l’inversion de polarité, (with rectifier)  Commutateur S102 : sur « »...
  • Seite 356: Sélection Des Sons Par Alimentation Via Une Entrée De Commande (Tav) - Toutes Les Versions C.c

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.2 Sélection des sons par alimentation via une entrée de commande (TAV) – toutes les versions c.c. Remarque : Valable uniquement pour la version c.c. ! La sirène peut être alimentée en tension de service par les entrées de commande C1 ou C2 sur la platine de raccordement.
  • Seite 357: Sélection Des Sons Par Inversion De Polarité (Tar) - Pour Toutes Les Versions C.c. (Sauf Option - Ssm)

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.3 Sélection des sons par inversion de polarité (TAR) - pour toutes les versions c.c. (sauf option - SSM) Remarque : Valable uniquement pour la version c.c. ! Ne pas utiliser sur les versions SSM ! Les entrées de commande C1, C2 et C3 ne doivent pas être câblées sur la platine de raccordement ! Positionner le commutateur comme suit :...
  • Seite 358: Pro L 10 - Réglage Des Modes Opératoires

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 10. PRO L 10 - Réglage des modes opératoires Le mode opératoire se règle à l’aide du commutateur S1 sur la platine dans le capot, voir tableau ci-dessous. Synchronisme : Les appareils remplissent les exigences de la norme EN54-23 (synchronisme).
  • Seite 359: Pro X 10 : Réglage De La Fréquence Du Flash

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 11. PRO X 10 : Réglage de la fréquence du flash La fréquence du flash se règle à l’aide du commutateur S1 sur la platine dans le capot, voir tableau ci-des- sous.
  • Seite 360: Options

    Instructions de service PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 13. Options 13.1 SSM (Module Soft-Start, uniquement 24 V c.c.) La pointe du courant à l’enclenchement est limitée à : PRO 10-SSM : max. 2,1 A : max. 2,1 A PRO X 10-SSM Le transfert de la tension de service sur l’équipement s’effectue à...
  • Seite 361: Maintenance, Entretien, Réparation

    6. Versions antidéflagrantes PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D) Les dépôts de poussière doivent être éliminés régulièrement. 16. Mise hors service, démontage et élimination Tenir compte des Consignes de sécurité pour toutes les interventions sur l’appareil.  www.pfannenberg.com/disposal 05/2025 Page 23 / 36 086200008c...
  • Seite 362: Manuel De Sécurité Pro 10-Sil/ Pro 10-3G/3D-Sil

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL Manuel de sécurité PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL Ce manuel de sécurité complète les instructions de service par des indications relatives à l’utilisation dans des systèmes axés sur la /sécurité. 17. Description succincte Le transmetteur de signaux PRO 10-SIL est prévu pour une utilisation dans des applications de sécurité jusqu’au niveau d’intégrité...
  • Seite 363 Manuel de sécurité PRO 10-SIL Il n’y a toutefois de surveillance permanente à prendre en compte pour le concept de sécurité que si les condi- tions suivantes sont remplies :  La fonction de surveillance est active en même temps que le système d’avertissement sonore. ...
  • Seite 364: Évaluation De L'intégrité Du Système

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL 21. Évaluation de l’intégrité du système 21.1 Généralités L’appareil axé sur la sécurité est conçu selon la norme DIN EN 61508-6 en tant qu’architecture 1001 et possède une tolérance aux pannes matérielles de NULL selon la norme DIN EN 61508-2. Les restric- tions de l’intégrité...
  • Seite 365: Intégrité De Sécurité

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL 21.3 Intégrité de sécurité En fonction du type d’intégration et de la version de la tension de service utilisée, différentes valeurs de l’intégrité de sécurité sont obtenues. Elles sont résumées dans les tableaux 1 à 4. PRO 10-SIL 10 –...
  • Seite 366: Exemples D'application

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL PRO 10-SIL 95V – 265 V (50/ 60 Hz) Valeur Signal d’avertissement Signal d’avertissement Signal d’avertissement comme fonction de sécurité comme fonction de sécurité comme fonction de sécurité Fonction de surveillance Fonction de surveillance Test de la fonction de surveil- lance avant la demande voir chapitre 21.2.1...
  • Seite 367: Utilisation Comme Système D'avertissement Sonore En Cas De Demande De Fonction De Sécurité Connue Dans Le Temps

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL diagnostic soit pris en compte dans le calcul des indicateurs de fiabilité. Cette possibilité n’existe ici que pour le « Low Demand Mode ». Le test de fonctionnement doit être effectué par un système de com- mande supérieur (comme décrit au chapitre 24.
  • Seite 368: Utilisation Comme Avertissement De Démarrage De Machines

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL test de fonctionnement doit être effectué par un système de commande supérieur (comme décrit au chapitre Test de fonctionnement automatique ). Pendant la demande du signal d’avertissement sonore en tant que fonction de sécurité, le circuit de sur- veillance diagnostique le signal sonore et, en cas de fonctionnement sans erreur, émet à...
  • Seite 369 Manuel de sécurité PRO 10-SIL Les avertissements de démarrage et les applications similaires sont des architectures qui peuvent géné- ralement être classées dans le « High Demand Mode ». C’est pourquoi, juste avant la mise en marche de la machine ou l’apparition de l’état dangereux, un test de fonctionnement automatique de la fonction de surveillance doit être effectué...
  • Seite 370: Comportement En Service Du Dispositif De Surveillance

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL 23. Comportement en service du dispositif de surveillance Le système de commande et de régulation requis doit être en mesure d’effectuer une analyse des erreurs sur la base de l’état de la sortie de signalisation de défaut en liaison avec l’état de fonctionnement de l’avertisseur sonore et du circuit de surveillance.
  • Seite 371: Test De Fonctionnement Automatique

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL 24. Test de fonctionnement automatique Pour les applications en « Low Demand Mode » avec exigence de sécurité, un test de fonctionnement auto- matique doit être effectué à intervalles réguliers. La fréquence à laquelle un test de fonctionnement automatique doit être effectué dépend de l’application finale dans laquelle la sirène est intégrée.
  • Seite 372: Branchement Électrique

    Manuel de sécurité PRO 10-SIL b) Respecter les consignes de sécurité de ces instructions de service, les normes d’installation locales ainsi que les dispositions de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents en vigueur. c) La sirène doit être choisie de manière à garantir une perception claire du signal sonore au ni- veau de bruit ambiant maximal.
  • Seite 373 Manuel de sécurité PRO 10-SIL Il faut veiller à ne pas endommager l’installation fournissant l’alimentation (sépa- ration de la commande et/ou de l’alimentation) >1 MOhm, tension de mesure 500 V b) Séparation des po- Contrôle de la séparation entre la sortie de signalisation de défaut et le raccorde- tentiels ment de l’alimentation en tension de service du canal de surveillance.
  • Seite 374: Dépannage

    Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour le rempla- cement. Consulter notre site Internet pour un traitement sans problème : Service & Support - Pfannenberg (https://www.pfannenberg.com/de/service-support/) 29. Mise hors service, démontage et élimination...
  • Seite 375 Istruzioni per l'uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Indice Utilizzo conforme ............................3 Fornitura ............................... 3 Dimensioni ..............................4 Dati tecnici ..............................5 4.1 Caratteristiche generali ............................ 5 4.2 Caratteristiche elettriche PRO 10 (parte generatore acustico, tutte le versioni) ..........6 4.3 Caratteristiche elettriche PRO L 10 (parte luci LED) ..................
  • Seite 376 Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Manuale di sicurezza PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL ............ 24 18. Utilizzo conforme ............................24 19. Dati tecnici del circuito di monitoraggio ....................24 20. Descrizione del prodotto e integrazione del sistema ................24 21.
  • Seite 377: Utilizzo Conforme

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Questo manuale è diviso in due parti. Questa parte (Istruzioni per l’uso) riguarda le informazioni generali sul funzionamento, l'installazione e le impostazioni dei dispositivi. La seconda parte (Manuale di sicurezza PRO 10-SIL, da pagina vale anche per i generatori di segnale nei si- stemi rilevanti per la sicurezza (PRO 10-SIL e PRO 10-3G/3D-SIL).
  • Seite 378: Dimensioni

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Dimensioni Standard versione -3G/3D Pressacavo Tappo cieco Collegamento equi- potenziale (terminale di messa a terra) Versione 3G/3D Combinazione generatore di segnale-luci 05/2025 pagina 4 / 36 086200008c...
  • Seite 379: Dati Tecnici

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Dati tecnici 4.1 Caratteristiche generali PRO 10 PRO L 10 PRO X 10 Pressione acustica max 116 dB (A) 1m - 4 dB -10 dB -16 dB - 22 dB - 26 dB - 30 dB Regolazione del volume...
  • Seite 380: Caratteristiche Elettriche Pro 10 (Parte Generatore Acustico, Tutte Le Versioni)

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 4.2 Caratteristiche elettriche PRO 10 (parte generatore acustico, tutte le versioni) Tensione nominale 12 V DC 24 V DC 48 V DC 120 V DC V AC V AC V AC V AC 108-132...
  • Seite 381: Omologazioni

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Omologazioni (Le omologazioni sono valide per le attrezzature contrassegnate) Regolamento PRO 10: Prodotti da Co- struzione PRO 10 (305/2011/UE) Tensione nominale 24 – 48 V DC In prepara- Campo di tensione con- 10 V –...
  • Seite 382: Versioni In Protezione Antideflagrante Pro 10-3G/3D/ Pro L 10-3G/3D

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Versioni in protezione antideflagrante PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D Questi generatori di segnale sono idonei all'uso in ambienti a rischio di esplosione delle Zone 2 secondo EN 60079-10-1 e della Zona 22 secondo EN 60079-10-2. I dispositivi possono essere utilizzati per i gas delle classi di temperatura T1, T2, T3 e T4 e in ambienti con polveri non conduttrici.
  • Seite 383: Montaggio

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Montaggio Montare la parte superiore. Fissare la parte inferiore alla superficie Impostazione della modalità opera- di montaggio ed effettuare il cablaggio tiva Utilizzare l'imbuto per afferrare elettrico. la parte superiore. Note: Spine di centraggio Durante l'applicazione...
  • Seite 384: Messa In Funzione

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Messa in funzione 8.1 Istruzioni di sicurezza PERICOLO - Scosse elettriche letali Le parti sotto tensione e i cavi di collegamento liberi possono generare scosse elettriche causando gravi incidenti. ...
  • Seite 385: Collegamento Elettrico

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3 Collegamento elettrico Cavi di collegamento: Ghiera 7 mm, coppia 0,4 – 0,6 Nm, sezione bloccabile: massimo 2,5 mm² multifilo oppure massimo 4 mm² filo unico Equalizzazione di potenziale per dispositivi -3G/3D: Sezione trasversale 4 mm²...
  • Seite 386: Collegamento Elettrico Pro L 10/ Pro X 10

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3.2 Collegamento elettrico PRO L 10/ PRO X 10  Osservare Istruzioni di sicurezza! Funzionamento congiunto di luce e sorgente sonora Funzionamento separato di luce (impostazione di fabbrica) e sorgente sonora Connettore della scheda luci Connettore della scheda luci Collegamento della tensione...
  • Seite 387: Collegamento Elettrico Pro 10-Sil

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 8.3. 3 Collegamento elettrico PRO 10-SIL  Osservare Istruzioni di sicurezza! Scheda di connessione PRO 10 (vedi 8.3.1 PRO 10) Scheda di connessione Circuito di monitoraggio Collegamento della tensione di esercizio Circuito di monitoraggio Contatto di allarme a potenziale zero 05/2025...
  • Seite 388: Impostazioni Del Tono E Del Volume

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Impostazioni del tono e del volume 9.1 Opzioni di impostazione generali È possibile selezionare il tono desiderato mediante l’apposito selettore delle tonalità S11 (sulla scheda driver nella parte superiore). I possibili toni sono descritti nella tabella delle tonalità nell’appendice. Il tono viene emesso una volta applicata la tensione di alimentazione.
  • Seite 389: Regolazione Del Volume E Commutazione Giorno/Notte

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.2 Regolazione del volume e commutazione giorno/notte Il volume del generatore di segnale può essere regolato tramite S10 (vedi Tabella 1). Con l'imposta- zione esterna del volume è anche possibile fare funzionare il generatore di segnale con due diversi livelli di volume (vedi Tabella 2).
  • Seite 390: Selezione Del Livello Del Tono Mediante La Tensione Di Controllo (-Tas), Versioni Ac E Dc

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Selezione del livello del tono mediante la tensione di controllo (-TAS), versioni AC e DC 9.4.1 Versione DC: Nota: Applicare la tensione di alimentazione sempre insieme agli ingressi di controllo. Attenzione: Se la tensione di controllo è...
  • Seite 391 Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 Controllo positivo: (impostazione di fabbrica) Impostare l’interruttore come indicato di seguito:  Interruttore S101: con protezione da inversione di polarità, (con raddrizzatore)  interruttore S102: su “+” (controllo positivo) S101 S102 Interruttori sulla scheda driver:...
  • Seite 392: Selezione Del Livello Del Tono Mediante L'alimentazione Tramite L'ingresso Di Controllo (Tav), Tutte Le Versioni Dc

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.2 Selezione del livello del tono mediante l’alimentazione tramite l’ingresso di controllo (TAV), tutte le versioni DC Nota: Usare solo con le versioni DC! Il segnalatore acustico può essere alimentato con tensione di esercizio dagli ingressi di controllo C1 o C2 sulla scheda di collegamento.
  • Seite 393: Selezione Del Livello Del Tono Attraverso Inversione Di Polarità (Tar) - Tutte Le Versioni Dc (Tranne L'opzione -Ssm)

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 9.4.3 Selezione del livello del tono attraverso inversione di polarità (TAR) - tutte le versioni DC (tranne l’opzione –SSM) Nota: Usare solo con le versioni DC! Non usare con le versioni –SSM! Non collegare gli ingressi di controllo C1, C2 e C3 sulla scheda di collegamento! Impostare l’interruttore come indicato di seguito: Interruttori sulla...
  • Seite 394: Pro L 10 - Impostazione Delle Modalità Operative

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 10. PRO L 10 - Impostazione delle modalità operative Con l'interruttore S1 sulla scheda elettronica nella calotta si imposta la modalità operativa, vedi la tabella qui sotto. Sincronismo: I dispositivi soddisfano i requisiti della norma EN54-23 (funzionamento sincrono). Nota: al fine di garantire il funzionamento sincrono, le apparecchiature devono essere messe in funzione con lo stesso potenziale.
  • Seite 395: Pro X 10: Impostazione Della Frequenza Di Flash

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 11. PRO X 10: Impostazione della frequenza di flash Con l’interruttore S1 della scheda all’interno della calotta è possibile impostare la frequenza di flash, v. tabella sotto. Sincronismo: I dispositivi soddisfano i requisiti della norma EN54-23 (funzionamento sincrono). Nota: al fine di garantire il funzionamento sincrono, le apparecchiature devono essere messe in funzione con lo stesso potenziale.
  • Seite 396: Opzioni

    Istruzioni per l’uso PRO 10/ PRO L 10/ PRO X 10 13. Opzioni 13.1 -SSM (modulo Soft Start- solo 24V DC) Il picco di corrente di spunto è limitato a: PRO 10-SSM : max. 2,1 A : max. 2,1 A PRO X 10-SSM La tensione di esercizio viene collegata al componente solo a partire da >7 V.
  • Seite 397: Manutenzione, Assistenza, Riparazione

    6. Versioni in protezione antideflagrante PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D) Rimuovere regolarmente i depositi di polvere. 16. Messa fuori servizio, smontaggio e smaltimento Quando si eseguono interventi sull’apparecchio rispettare le Istruzioni di sicurezza.  www.pfannenberg.com/disposal 05/2025 pagina 23 / 36 086200008c...
  • Seite 398: Manuale Di Sicurezza Pro 10-Sil/ Pro 10-3G/3D-Sil

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL Manuale di sicurezza PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL Il presente manuale di sicurezza integra le istruzioni per l’uso con informazioni per l'uso in sistemi si- curezza. 17. Breve descrizione Il generatore di segnale PRO 10-SIL è destinato all'uso in applicazioni rilevanti per la sicurezza fino ai livelli di integrità...
  • Seite 399 Manuale di sicurezza PRO 10-SIL Tuttavia, un monitoraggio continuo, da tenere in considerazione per i parametri di sicurezza, esiste solo se sono soddisfatti i seguenti requisiti:  la funzione di monitoraggio è attiva contemporaneamente al sistema di allarme acustico.  lo stato dell'uscita allarme della funzione di monitoraggio viene valutato continuamente dal sistema di supervisione e controllo di livello superiore.
  • Seite 400: Valutazione Dell'integrità Del Sistema

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL 21. Valutazione dell'integrità del sistema 21.1 Generale Il dispositivo di sicurezza è concepito come architettura 1001 secondo DIN EN 61508-6 ed ha una tolle- ranza agli errori di hardware pari a ZERO secondo DIN EN 61508-2. Le limitazioni dell'integrità della si- curezza dovute all'architettura sono prese in considerazione in base alla classificazione come sottosi- stema di tipo B.
  • Seite 401: Integrità Della Sicurezza

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL 21.3 Integrità della sicurezza A seconda del tipo di integrazione e della versione con tensione di esercizio utilizzata, risultano diversi valori di integrità della sicurezza. Questi sono riassunti nelle tabelle da 1 a 4. PRO 10-SIL 10 – 60V DC: Valore Segnale di avvertimento Segnale di avvertimento...
  • Seite 402: Esempi Di Applicazione

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL PRO 10-SIL 95V – 265V (50/ 60 Hz) Valore Segnale di avvertimento Segnale di avvertimento Segnale di avvertimento come funzione di sicurezza come funzione di sicurezza come funzione di sicurezza Funzione di monitoraggio Funzione di monitoraggio Test della funzione di monito- raggio prima della richiesta vedi capitolo...
  • Seite 403: Utilizzo Come Sistema Di Allarme Acustico Quando È Nota La Richiesta Della Funzione Di Sicurezza

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL Demand Mode“. Il test funzionale deve essere eseguito da un sistema di supervisione di livello superiore (come descritto nel capitolo Test funzionale automatico). Il sistema di allarme acustico con funzione di monitoraggio viene utilizzato come segue, vedi anche Fig.
  • Seite 404: Utilizzato Come Avviso Di Avvio Di Macchinari

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL messaggio sul corretto funzionamento. Un monitoraggio può essere valutato solo se la funzione di moni- toraggio è attiva contemporaneamente al segnale acustico di avvertimento e lo stato dell'uscita di al- larme della funzione di monitoraggio viene valutato dal sistema di supervisione e controllo di livello su- periore.
  • Seite 405 Manuale di sicurezza PRO 10-SIL Le funzioni di test nel sistema di supervisione di livello superiore e le relative misure in caso di messaggi di errore devono soddisfare i requisiti di sicurezza funzionale secondo IEC/EN 61508. Mentre viene richiesto il segnale acustico, il circuito di monitoraggio, come funzione di sicurezza, dia- gnostica il funzionamento senza errori ed emette un messaggio all’uscita.
  • Seite 406: Comportamento Operativo Del Dispositivo Di Monitoraggio

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL 23. Comportamento operativo del dispositivo di monitoraggio Il sistema di supervisione e controllo richiesto deve essere in grado di effettuare un'analisi dei guasti in base allo stato dell'uscita del messaggio di guasto in combinazione con lo stato operativo del generatore del se- gnale acustico e del circuito di monitoraggio.
  • Seite 407: Test Funzionale Automatico

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL 24. Test funzionale automatico Per le applicazioni in modalità „Low Demand Mode“ con requisiti di sicurezza, è necessario eseguire a inter- valli regolari un test di funzionamento automatico. Gli intervalli con i quali deve essere eseguito un test di funzionamento automatico dipendono dall'applicazione finale in cui è...
  • Seite 408: Collegamento Elettrico

    Manuale di sicurezza PRO 10-SIL b) Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, le locali norme di installazione, nonché le norme di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti. c) La sorgente sonora deve essere scelta in modo tale che il segnale acustico sia chiaramente percepibile al massimo livello di rumore ambientale.
  • Seite 409 Manuale di sicurezza PRO 10-SIL A tal fine prestare attenzione per evitare danni al sistema di alimentazione (sepa- razione dall’unità di controllo e/o dall'alimentazione) >1MOhm, tensione di misura 500V b) Separazione galva- Controllo della separazione tra l'uscita della segnalazione di guasto e il collega- nica mento della tensione di esercizio del canale di monitoraggio.
  • Seite 410: Risoluzione Dei Problemi

    Se l'apparecchio è difettoso, la riparazione deve essere eseguita presso lo stabili- mento del produttore. Per la sostituzione possono essere utilizzati solo pezzi di ricambio originali. Per garantire un'elaborazione senza problemi, visitare il nostro sito Web: Service & Support - Pfannenberg (https://www.pfannenberg.com/de/service-support/) 29. Messa fuori servizio, smontaggio e smaltimento Quando si eseguono interventi sull’apparecchio rispettare le...
  • Seite 411 Manual de instruções PRO 10/ PRO L 10/PRO X 10 Índice Utilização prevista ............................3 Âmbito de fornecimento ..........................3 Dimensões ..............................4 Dados técnicos ............................5 4.1 Informações gerais ............................5 4.2 Características elétricas PRO 10 (secção da sirene, todas as versões) ............6 4.3 Características elétricas PRO L 10 (secção de luzes LED) ................
  • Seite 412 Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Manual de segurança PRO 10-SIL/PRO 10-3G/3D-SIL ..............24 18. Utilização prevista ............................. 24 19. Dados técnicos do circuito de monitorização ..................24 20. Descrição do produto e integração do sistema ..................24 21.
  • Seite 413: Utilização Prevista

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Este manual está dividido em duas secções. Esta secção (Manual de instruções) contém informações gerais sobre o funcionamento, a instalação e as definições dos aparelhos. A segunda secção (Manual de Segurança PRO 10-SIL, a partir da página ) aplica-se também a dispositivos sonoros em sistemas relacionados com a segurança (PRO 10-SIL e PRO 10-3G/3D-SIL).
  • Seite 414: Dimensões

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Dimensões Versão padrão -3G/3D Bucim Bujão cego Ligação equipotencial (ligação à terra) versão 3G/3D Combinação dispositivos sonoros/luzes 05/2025 Página 4 / 36 086200008c...
  • Seite 415: Dados Técnicos

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Dados técnicos 4.1 Informações gerais PRO 10 PRO L 10 PRO X 10 Nível sonoro máx. 116 dB (A) 1 m - 4 dB -10 dB -16 dB - 22 dB - 26 dB - 30 dB Controlo do volume...
  • Seite 416: Características Elétricas Pro 10 (Secção Da Sirene, Todas As Versões)

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 4.2 Características elétricas PRO 10 (secção da sirene, todas as versões) Tensão nominal 12 V CC 24 V CC 48 V CC 120 V CC V CA V CA V CA V CA 108-132 18 –...
  • Seite 417: Autorizações

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Autorizações (As autorizações aplicam-se aos aparelhos identificados) Regulamento PRO 10: sobre produtos de construção PRO 10 (305/2011/UE) Tensão nominal 24 – 48 V CC Gama de tensão de 10 V – 60 V acordo com a EN54-3 preparação Conformidade com o regulamento sobre produtos de...
  • Seite 418: Requisitos De Instalação

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Versões à prova de explosão PRO 10-3G/3D/PRO L 10-3G/3D Estes dispositivos sonoros são adequados para utilização em atmosferas potencialmente explosivas nas zonas 2 de acordo com a norma EN 60079-10-1 e na zona 22, de acordo com a norma EN 60079-10-2. Os aparelhos podem ser utilizados para gases das classes de temperatura T1, T2, T3 e T4 e em ambientes com poeiras não condutoras.
  • Seite 419: Montagem

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Montagem Montar a parte superior. Fixar a parte inferior à superfície de Proceder à configuração do montagem e efetuar a cablagem modo de funcionamento Utilizar a corneta para agarrar elétrica. a parte superior. Instruções: Pinos de centragem Não inclinar a parte superior...
  • Seite 420: Colocação Em Funcionamento

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Colocação em funcionamento 8.1 Instruções de segurança PERIGO - Perigo de vida devido a choque elétrico Os aparelhos sob tensão e os cabos de ligação expostos podem provocar choques elétricos e acidentes graves.
  • Seite 421: Ligação Elétrica

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 8.3 Ligação elétrica Cabos de ligação: Ponteira de 7 mm, Binário 0,4 – 0,6 Nm, Secção transversal fixável: máximo de 2,5 mm² com vários fios máximo de 4 mm² com um fio Ligação equipotencial para aparelhos -3G/3D: Secção transversal de 4 mm²...
  • Seite 422: Ligação Elétrica Pro L 10/Pro X 10

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 8.3.2 Ligação elétrica PRO L 10/PRO X 10  Respeitar asInstruções de segurança! Funcionamento combinado da luz e da sirene Funcionamento distinto das luzes (configuração de fábrica) e da sirene Ficha da placa de circuitos de Ficha da placa de circuitos de iluminação iluminação Ligação da tensão de...
  • Seite 423: Ligação Elétrica Pro 10-Sil

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 8.3.3 Ligação elétrica PRO 10-SIL  Respeitar as Instruções de segurança! 8.3.1 PRO 10) Placa de circuitos de ligação PRO 10 (consultar Placa de circuitos de ligação Circuito de monitorização Ligação da tensão de funcionamento Circuito de monitorização Contacto de alarme sem potencial 05/2025...
  • Seite 424: Configurações De Som E Volume

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Configurações de som e volume 9.1 Opções de configuração geral O som pretendido é selecionado utilizando o interruptor de tipos de sons S11 (na placa de circuitos do controlador na parte superior). Os sons possíveis estão descritos na tabela de tipos de sons em anexo. Uma vez aplicada a tensão de alimentação, é...
  • Seite 425: Regulação Do Volume E Alternância Dia/Noite

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 9.2 Regulação do volume e alternância dia/noite O volume do dispositivo sonoro pode ser regulado através do S10 (consultar Tabela 1). Com a regulação do volume externo, é igualmente possível operar o dispositivo sonoro com dois volumes distintos (consultar Tabela 2).
  • Seite 426: Seleção Do Nível De Som Através Da Tensão De Controlo (-Tas), Versões Ca E Cc

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 9.4.1 Seleção do nível de som através da tensão de controlo (-TAS), versões CA e CC Versão CC: Nota: Aplicar a tensão de alimentação sempre em conjunto com as entradas de controlo. Atenção: Caso a tensão de controlo seja superior à...
  • Seite 427 Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 Controlo positivo: Ajustar a posição do interruptor da seguinte forma:  Interruptor S101: com proteção contra inversão de polaridade, (com retificador)  Interruptor S102: em „ “ (controlo positivo) S101 S102 Interruptor na placa de circuitos do controlador: Ligação da tensão de funcionamento...
  • Seite 428: Seleção Do Nível De Som Através Da Alimentação Por Meio Da Entrada De Controlo (Tav) - Todas As Versões Cc

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 9.4.2 Seleção do nível de som através da alimentação por meio da entrada de controlo (TAV) – todas as versões CC Nota: Utilizar apenas com a versão CC! A sirene pode ser alimentada com a tensão de serviço através das entradas de controlo C1 ou C2 na placa de circuitos de ligação.
  • Seite 429: Seleção Do Nível De Som Através Da Inversão De Polaridade (Tar) - Todas As Versões Cc (Exceto A Opção -Ssm)

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 9.4.3 Seleção do nível de som através da inversão de polaridade (TAR) - todas as versões CC (exceto a opção –SSM) Nota: Utilizar apenas com a versão CC! Utilizar apenas com versões –SSM! As entradas de controlo C1, C2 e C3 não devem ser ligadas na placa de circuitos de ligação! Ajustar a posição do interruptor da seguinte forma: Interruptor...
  • Seite 430: Pro L 10 - Configuração Dos Modos De Funcionamento

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 10. PRO L 10 - Configuração dos modos de funcionamento O modo de funcionamento é definido através do interruptor S1 na placa de circuitos na tampa, ver a tabela abaixo. Sincronicidade: Os aparelhos cumprem os requisitos da norma EN54-23 (sincronismo).
  • Seite 431: Pro X 10: Ajuste Da Frequência De Flash

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 11. PRO X 10: Ajuste da frequência de flash A frequência de flash é ajustada utilizando o interruptor S1 na placa de circuitos na tampa, ver a tabela abaixo. Sincronicidade: Os aparelhos cumprem os requisitos da norma EN54-23 (sincronismo). Nota: Para garantir um sincronismo, os aparelhos devem ser acionados com o mesmo potencial.
  • Seite 432: Opções

    Manual de instruções PRO 10/PRO L 10/PRO X 10 13. Opções 13.1 -SSM (Módulo Soft-Start, apenas 24 V CC) O pico da corrente de arranque é limitado a: PRO 10-SSM : máx. 2,1 A : máx. 2,1 A PRO X 10-SSM A tensão de serviço só...
  • Seite 433: Manutenção, Serviço, Assistência Técnica

    6. Versões à prova de explosão PRO 10-3G/3D/PRO L 10-3G/3D) Devem ser removidos regularmente os depósitos de pó. 16. Desativação, desmontagem e eliminação Durante os trabalhos no aparelho, devem ser tomadas em consideração as Instruções de segurança.  www.pfannenberg.com/disposal 05/2025 Página 23 / 36 086200008c...
  • Seite 434: Manual De Segurança Pro 10-Sil/Pro 10-3G/3D-Sil

    Manual de segurança PRO 10-SIL Manual de segurança PRO 10-SIL/PRO 10-3G/3D-SIL Este manual de segurança complementa o manual de instruções com informações sobre a utilização em sistemas de segurança. 17. Breve descrição O dispositivo sonoro PRO 10-SIL destina-se a ser utilizado em aplicações relacionadas com a segurança até ao nível de integridade de segurança SIL2 e PL d, de acordo com a norma IEC61508.
  • Seite 435 Manual de segurança PRO 10-SIL No entanto, a monitorização contínua a ter em conta para os parâmetros de segurança apenas existe se os seguintes requisitos forem cumpridos:  a função de monitorização fica ativa ao mesmo tempo que o sistema de aviso acústico. ...
  • Seite 436: Avaliação Da Integridade Do Sistema

    Manual de segurança PRO 10-SIL 21. Avaliação da integridade do sistema 21.1 Informações gerais O aparelho de segurança foi projetado como uma arquitetura 1001, de acordo com a norma DIN EN 61508-6, e tem uma tolerância a falhas de hardware de ZERO, de acordo com a norma DIN EN 61508-2.
  • Seite 437: Integridade Da Segurança

    Manual de segurança PRO 10-SIL 21.3 Integridade da segurança Dependendo do tipo de integração e da versão da tensão de funcionamento utilizada, resultam diferentes parâmetros da integridade da segurança. Estes encontram-se resumidos nas tabelas 1 a 4. PRO 10-SIL 10 – 60 V CC: Valor Sinal de aviso Sinal de aviso...
  • Seite 438: Exemplos De Aplicação

    Manual de segurança PRO 10-SIL PRO 10-SIL 95 V – 265 V (50/60 Hz) Valor Sinal de aviso Sinal de aviso Sinal de aviso como função de segurança como função de segurança como função de segurança Função de monitorização Função de monitorização Teste da função de monitorização antes da solicitação...
  • Seite 439 Manual de segurança PRO 10-SIL IEC/ EN 61508. Caso o teste regular seja automatizado, será possível avaliar o diagnóstico para que o grau de abrangência do diagnóstico seja incluído no cálculo dos indicadores de fiabilidade. Esta opção só está disponível para o “Low Demand Mode”. O teste de funcionamento deve ser efetuado por um sistema de comando de nível superior (conforme descrito no capítulo 24.
  • Seite 440: Específico

    Manual de segurança PRO 10-SIL segurança funcional de acordo com a norma IEC/EN61508. O teste de funcionamento deve ser efetuado por um sistema de comando de nível superior (conforme descrito no capítulo Teste de funcionamento automático). Quando o sinal de aviso acústico é solicitado como função de segurança, o circuito de monitorização diagnostica o sinal acústico e emite uma mensagem na saída sobre o funcionamento correto em funcionamento sem falhas.
  • Seite 441 Manual de segurança PRO 10-SIL Os avisos de arranque e as aplicações semelhantes são arquiteturas que, geralmente, podem ser atribuídas ao “High Demand Mode”. Por isso, deve ser efetuado um teste de funcionamento automático da função de monitorização por um sistema de comando de nível superior (conforme descrito no capítulo Teste de funcionamento automático) imediatamente antes de a máquina ser ligada ou de...
  • Seite 442: Comportamento Operacional Do Dispositivo De Monitorização

    Manual de segurança PRO 10-SIL 23. Comportamento operacional do dispositivo de monitorização O sistema de comando e controlo requerido deve poder efetuar uma análise de erros com base no estado da saída de sinalização de falha em conjunto com o estado operacional do avisador acústico e do circuito de monitorização.
  • Seite 443: Teste De Funcionamento Automático

    Manual de segurança PRO 10-SIL 24. Teste de funcionamento automático Para aplicações em “Low Demand Mode” com requisito de segurança, deve ser efetuado, em intervalos regulares, um teste automático de funcionamento. Os intervalos em que deve ser efetuado um teste automático de funcionamento dependem da aplicação final à...
  • Seite 444: Ligação Elétrica

    Manual de segurança PRO 10-SIL c) A sirene deve ser selecionada de modo que o sinal acústico seja claramente audível ao nível máximo de ruído ambiente. O sinal de aviso deve exceder o nível de ruído ambiente em +10 dB(A). d) Se forem utilizados vários sinais (tipos de sons), estes devem ser claramente distinguíveis, de modo a permitir ações específicas por parte de técnicos especializados.
  • Seite 445 Manual de segurança PRO 10-SIL Utilize um analisador de continuidade para controlar as ligações X12-1 e X12-3 para X12-5 e X12-7. Estas devem ter uma impedância elevada (>1MΩ). O polo negativo do analisador de continuidade deve ser inserido na ligação X12-1 ou X12-3.
  • Seite 446: Resolução De Problemas

    Para a substituição, unicamente podem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Para facilitar o processo, consulte o nosso sítio Web: Service & Support - Pfannenberg (https://www.pfannenberg.com/de/service-support/) 29. Desativação, desmontagem e eliminação Durante os trabalhos no aparelho, devem ser tomadas em consideração as Instruções...
  • Seite 447 Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Содержание Применение по назначению ........................3 Объем поставки ............................3 Габаритные размеры ..........................4 Технические данные ..........................5 4.1 Общая информация ............................5 4.2 Электрические характеристики PRO 10 (звуковая часть, все версии) ............6 4.3 Электрические...
  • Seite 448 Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Руководство по технике безопасности PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL ..........24 18. Использование по назначению ......................24 19. Технические данные цепи контроля ....................24 20. Описание продукта и системная интеграция ..................24 21.
  • Seite 449: Применение По Назначению

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Данное руководство разделено на две части. В данной части (Руководство по эксплуатации) содержится общая информация по эксплуатации, установке и настройкам устройств. Вторая часть (Руководство по безопасности PRO 10-SIL, начиная со стр. ) также...
  • Seite 450: Габаритные Размеры

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Габаритные размеры Стандартная версия -3G/3D Кабельный ввод Заглушка Эквипотенциаль- ное соединение (заземление) вари- ант 3G/3D Комбинация сигнализатора со светильником 04/2025 Страница 4 / 36 086200008b...
  • Seite 451: Технические Данные

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Технические данные 4.1 Общая информация PRO 10 PRO L 10 PRO X 10 Макс. уровень звука 116 дБ (A) 1 м - 4 дБ -10 дБ -16 дБ - 22 дБ...
  • Seite 452: Электрические Характеристики Pro 10 (Звуковая Часть, Все Версии)

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 4.2 Электрические характеристики PRO 10 (звуковая часть, все версии) 12 В 24 В 48 В 120 В 24 В 48 В 115 В 230 В Номинальное напряже- пост. пост.
  • Seite 453: Разрешения

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Разрешения (Разрешения действительны для отмеченных устройств) Регламент на PRO 10: строительные изделия PRO 10 (305/2011/EU) Номинальное напряже- 24 – 48 В пост. тока ние На стадии Диапазон напряжений в 10 В...
  • Seite 454: Требования К Установке

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Взрывозащищенные версии PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D Эти сигнализаторы пригодны для использования во взрывоопасном окружении зоны 2 в соответствии с EN 60079-10-1 и зоны 22 в соответствии с EN 60079-10-2. Устройства можно использовать для газов температурных...
  • Seite 455 Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Монтаж Установите верхнюю часть. Прикрепите основание к монтаж- Установите рабочий режим ной поверхности и проведите Используйте воронку для электропроводку. взятия верхней части Примечания: Центрирующие штифты Не скашивайте верхнюю часть...
  • Seite 456: Ввод В Эксплуатацию

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Ввод в эксплуатацию 8.1 Рекомендации по технике безопасности ОПАСНОСТЬ - Опасность для жизни в результате поражения электрическим током Находящиеся под напряжением устройства и открытые соединительные линии создают опас- ность...
  • Seite 457: Электрическое Подключение

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 8.3 Электрическое подключение Присоединительный кабель: Феррула 7 мм, Крутящий момент 0,4 - 0,6 Нм, зажимаемое сечение: макс. 2,5мм² многожильный или макс. 4 мм² однопроводный Эквипотенциальное соединение для устройств -3G/3D: Поперечное...
  • Seite 458 Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 8.3.2 Электрическое подключение PRO L 10/ PRO X 10  соблюдать Рекомендации по технике безопасности! Совместная эксплуатация светильника и звукоиз- Раздельная эксплуатация светильника лучателя (заводская настройка) и звукоизлучателя Штекер...
  • Seite 459: Электрическое Подключение Pro 10-Sil

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 8.3.3 Электрическое подключение PRO 10-SIL  соблюдать Рекомендации по технике безопасности! 8.3.1 PRO 10) Соединительная плата PRO 10 (см. Соединительная плата Схема контроля Подключение рабочего напряжения Схема контроля Беспотенциальный...
  • Seite 460: Настройки Звука И Громкости

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Настройки звука и громкости 9.1 Общие параметры настройки Требуемый звуковой тон выбирается с помощью переключателя звуковых тонов S11 (на плате драйвера в верхней части). Возможные звуковые тоны описаны в таблице звуковых тонов в при- ложении.
  • Seite 461: Регулировка Громкости И Переключение Режимов День/Ночь

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 9.2 Регулировка громкости и переключение режимов день/ночь Громкость сигнализатора можно регулировать с помощью S10 (см. Таблица 1). С помощью внеш- ней настройки громкости сигнализатор может работать с двумя различными уровнями громкости (см.
  • Seite 462: Выбор Уровня Звукового Тона Управляющим Напряжением (- Tas) Версии Переменного И Постоянного Тока

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 9.4.1 Выбор уровня звукового тона управляющим напряжением (- TAS) версии переменного и постоянного тока Версия пост. тока: Примечание: Напряжение питания подавать всегда вместе с управляющими входами. Внимание: Если управляющее напряжение больше, чем напряжение питания, или напряжение питания не...
  • Seite 463 Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 Положительное управление: Выполнить перемещение переключателя в следующее по- ложение:  Переключатель S101: с защитой от инверсии по- лярности (с выпрямителем)  Переключатель S102 : на «+» (положительное управление) S101 S102 Переключатели...
  • Seite 464: Выбор Уровня Звукового Тона По Управляющему Входу (Tav), Все Версии Постоянного Тока

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 9.4.2 Выбор уровня звукового тона по управляющему входу (TAV), все версии постоянного тока Примечание: Применять только с версией постоянного тока! На излучатель звука рабочее напряжение может подаваться через управляющие входы C1 или C2 на па- нели...
  • Seite 465: Выбор Уровня Звукового Тона Путем Инверсии Полярности (Tar) - Все Версии Постоянного Тока (Кроме Варианта -Ssm)

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 9.4.3 Выбор уровня звукового тона путем инверсии полярности (TAR) - все версии постоян- ного тока (кроме варианта –SSM) Примечание: Применять только с версией постоянного тока! Не применять с версиями –SSM! Управляющие...
  • Seite 466: Pro L 10 - Настройка Рабочих Режимов

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 10. PRO L 10 - Настройка рабочих режимов С помощью переключателя S1 на панели в колпаке устанавливается режим работы, см. таблицу ниже. Синхронность: Устройства соответствуют требованиям EN54-23 (синхронная работа). Примечание: Для...
  • Seite 467: Pro X 10: Настройка Частоты Вспышки

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 11. PRO X 10: Настройка частоты вспышки Переключатель S1 на панели в колпаке устанавливает частоту вспышек, см. таблицу ниже. Синхронность: Устройства соответствуют требованиям EN54-23 (синхронная работа). Примечание: Для обеспечения синхронности устройства обязательно должны работать с одним и тем же...
  • Seite 468: Варианты

    Руководство по эксплуатации PRO 10 / PRO L 10/ PRO X 10 13. Варианты 13.1 -SSM (модуль плавного пуска, только 24 В пост. тока) Пик тока при включении ограничивается: PRO 10-SSM : макс. 2,1 A макс. 2,1 A PRO X 10-SSM Рабочее...
  • Seite 469: Техническое Обслуживание, Сервис, Поддержание В Исправном Состоянии

    время очистки (см. Взрывозащищенные версии PRO 10-3G/3D/ PRO L 10-3G/3D) Скопления пыли необходимо регулярно удалять. 16. Вывод из эксплуатации, демонтаж и утилизация При выполнении любых работ на устройстве соблюдать Рекомендации по технике безопасности.  www.pfannenberg.com/disposal 04/2025 Страница 23 / 36 086200008b...
  • Seite 470: Руководство По Технике Безопасности Pro 10-Sil/ Pro 10-3G/3D-Sil

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Руководство по технике безопасности PRO 10-SIL/ PRO 10-3G/3D-SIL Данное руководство по технике безопасности дополняет руководство по эксплуатации инфор- мацией по эксплуатации систем, связанных с безопасностью. 17. Краткое описание Сигнализатор PRO 10-SIL предназначен для использования в применениях, связанных с безопасно- стью, вплоть...
  • Seite 471 Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Однако непрерывный мониторинг, который необходимо учитывать для параметров безопасности, до- ступен только при соблюдении следующих условий:  Функция контроля активна одновременно с системой звукового оповещения.  Состояние выхода аварийного сигнала функции мониторинга непрерывно оценивается си- стемой...
  • Seite 472: Оценка Целостности Системы

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL 21. Оценка целостности системы 21.1 Общая информация Устройство, связанное с безопасностью, спроектировано в виде архитектуры 1001 в соответствии с DIN EN 61508-6 и имеет НУЛЕВУЮ аппаратную отказоустойчивость в соответствии с DIN EN 61508-2. Ограничения целостности безопасности, обусловленные архитектурой, рассмат- риваются...
  • Seite 473 Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL 21.3 Целостность безопасности В зависимости от типа подключения и используемой версии рабочего напряжения получаются различные значения целостности безопасности. Они сведены в таблицах 1-4 . PRO 10-SIL 10 – 60В пост. тока: Значение Предупреждающий сигнал Предупреждающий...
  • Seite 474 Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL PRO 10-SIL 95В – 265В (50/ 60 Гц) Значение Предупреждающий сигнал Предупреждающий сиг- Предупреждающий сигнал в качестве функции без- нал в качестве функции без- опасности в качестве функции без- опасности опасности Функция контроля: Функция контроля: Тест...
  • Seite 475: Использование В Качестве Акустической Системы Оповещения, Когда Функция Безопасности

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Диагноз можно принять во внимание только для регулярных функциональных тестов, минималь- ный интервал которых согласно IEC/EN 61508 должен примерно в десять-сто раз превышать тре- буемый показатель. Если регулярный тест автоматизирован, то диагноз можно оценить так, чтобы...
  • Seite 476 Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Разрешение дается только в случае успешного теста. В этом случае требование минимального интервала запуска теста согласно IEC/EN61508 соблюдается благодаря близости к требованию функции безопасности. Функции тестирования в системе управления более высокого уровня и соответствующие меры в случае появления сообщений об ошибках должны соответствовать тре- бованиям...
  • Seite 477: Использование В Качестве Предупреждения При Запуске Машин

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL 22.3 Использование в качестве предупреждения при запуске машин При использовании в качестве предупреждения о запуске машин функцию генерации звукового предупреждающего сигнала можно оценить как функцию машины, см. также раздел 21.2.2 Функция мониторинга диагностирует эту функцию и инициирует безопасное состояние в случае неисправности...
  • Seite 478: Режим Работы Устройства Мониторинга

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Система Предохрани- Функция мониторинга управления тельное реле Рис. 8Блок-схема, связанная с безопасностью 23. Режим работы устройства мониторинга Требуемая система управления и контроля должна быть способна выполнять анализ неисправностей на основе состояния выходного сообщения о неисправности в сочетании с рабочим состоянием акусти- ческого...
  • Seite 479: Автоматическая Функциональная Проверка

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL ВКЛ Звуковой тон Звук не генерируется Звук отсутствует ВЫКЛ ВКЛ Рабочее напряжение ВЫКЛ Канал звукового оповещения * в зависимости от типа звукового тона ВКЛ Рабочее напряжение Схема контроля ВЫКЛ ЗАКРЫТО Аварийный сигнал мин. 5 с. Выход...
  • Seite 480: Ввод В Эксплуатацию

    Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Пределы для оценки целостности звукового оповещателя в системах описаны в разделе 21.3 Целостность безопасности 27. Ввод в эксплуатацию Функция звукоизлучателя должна проверяться во время нового ввода в эксплуатацию, повторного ввода в эксплуатацию и после каждого ремонта. В частности, необходимо проверить функцию безопас- ности.
  • Seite 481 Справочник по технике безопасности PRO 10-SIL Проверка * Этап тестирова- Инструкции по тестированию ния 1) Визуаль- а) Корпус Отсутствие механических повреждений, крепление на месте, корпус закрыт ная про- и полностью верка b) Звукоизлучение не покрыт, не закрыт или сильно подвержен накоплению пыли с) Кабельный...
  • Seite 482: Устранение Неисправностей

    бых неисправностей. Если устройство неисправно, ремонт необходимо выполнить на заводе-из- готовителе. Для замены должны использоваться только оригинальные запасные части. Пожалуйста, перейдите на наш веб-сайт для удобной работы: Service & Support - Pfannenberg (https://www.pfannenberg.com/de/service-support/) 29. Вывод из эксплуатации, демонтаж и утилизация...
  • Seite 483: Anhang/ Appendix/ Annexe/ Appendice/ Приложение

    Anhang/ Appendix/ Annexe/ Appendice/ Приложение Beschreibung/ Description/ Tonartentabelle/ Tone table/ Tableau de sons/ (♪) Descrizione/ Описание Tabella suoni/ „Таблица звуковых тонов“ Continuous, PFEER Grund- Beschreibung/ Description/ (Gasalarm) Ton-Nr. Descrizione/ Описание Continuous, UK BS5839-1 (♪) Continuous Kein Ton/ Silence/ Pas de son/ Nessun suono Continuous Saw tooth, Germany DIN 33404-3 (emergency signal),...
  • Seite 484 Werkseinstellung/ Factory setting/ Réglage d’usine/ C1+C2 Adjusting the base tone) Grund-Ton Tone Tone Tone Impostazione di fabbrica/ Заводская настройка (♪) Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 · service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 485 Betriebsanleitung PY L-S Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung ......................1 Lieferumfang ..............................1 Abmessungen .............................. 2 Technische Daten ............................2 4.1 Allgemein ..............................2 4.2 Elektrische Kenndaten ..........................3 Zulassungen ..............................3 Inbetriebnahme ............................3 6.1 Sicherheitshinweise ............................ 3 6.2 Elektrischer Anschluss ..........................4 7.1 Einstellung der Betriebsarten - Versionen mit Einzelfarben-LED (ohne externe Ansteuerung) ..
  • Seite 486: Abmessungen

    Betriebsanleitung PY L-S Abmessungen M20-Ausbruch vorbereitet M20-Ausbruch vorbereitet Bohrbild im Inneren des Gehäuses max. M6-Schraube, Anzugsdrehmoment 4 Nm Technische Daten Allgemein PY L-S Lichtstärke 76 cd (klar) Leuchtmittel 1x Hochleistungs-LED blau, rot, grün, gelb Farben RGBW-LED zusätzlich über externe Ansteuerung: weiß Einschaltdauer 100% Anschlussklemmen...
  • Seite 487: Elektrische Kenndaten

    Betriebsanleitung PY L-S Elektrische Kenndaten 115 - 230 V AC Bemessungsspan- 24 V AC 50/ 60 Hz 12 – 48V DC nungsbereich 50/ 60 Hz 120V DC 90 – 265 V AC 21,6 – 26,4 Arbeitsspannungsbe- 10 – 60 V DC reich V AC 108 -132V DC...
  • Seite 488: Elektrischer Anschluss

    Betriebsanleitung PY L-S Öffnen des Gehäuses Verschließen des Gehäuses Verschließen des Durch Lösen der vier Gehäuses durch Dre- Deckelschrauben lässt hen der Deckel- sich das Oberteil ab- schrauben in die nehmen Endstellung bis zur Verrastung. Das Gerät wird in nicht verschlossenem Zustand ausgeliefert. Plombierstopfen für die Gehäuseschrauben sind als Zubehör erhältlich.
  • Seite 489: Einstellung Der Betriebsarten - Versionen Mit Einzelfarben-Led (Ohne Externe Ansteuerung)

    Betriebsanleitung PY L-S Einstellung der Betriebsarten - Versionen mit Einzelfarben-LED (ohne externe Ansteuerung) Platine in der Haube: Wahl der Betriebsart Steuerung der Lichtintensität 10 – 100% Blitzlicht: 45 – 100% Blink- / Dauerlicht: Betriebsart OFF OFF OFF Blitzlicht 1 Hz OFF OFF ON Blitzlicht 0,75 Hz OFF ON OFF...
  • Seite 490: Mit Externer Ansteuerung

    Betriebsanleitung PY L-S 7.2.2 mit externer Ansteuerung Einstellung auf der Platine im Unterteil: Betriebsart C1/ C2 nicht angesteuert OFF OFF OFF Standby Blinklicht 1 Hz Dauerlicht Dauerlicht OFF OFF ON Standby Dauerlicht Dauerlicht Dauerlicht Standby Blinklicht 1 Hz Dauerlicht Blinklicht 1 Hz OFF ON OFF OFF ON Standby...
  • Seite 491: Zubehör

    Umbauten, Änderungen, fehlerhafter und unzulässiger Einsatz sowie die Nichtbeachtung der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung aus. Außerbetriebnahme, Demontage und Entsorgung ➢ Bei allen Arbeiten am Gerät Sicherheitshinweise beachten. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com...
  • Seite 492 Operating instructions PY L-S Content Intended use ..............................1 Scope of delivery ............................1 Dimensions ..............................2 Technical data .............................. 2 4.1 General ............................... 2 4.2 Electrical data.............................. 3 Approvals ..............................3 Commissioning ............................4 6.1 Safety information ............................4 6.2 Electrical connection ...........................
  • Seite 493: Dimensions

    Operating instructions PY L-S Dimensions cutout prepared cutout prepared Drilling pattern inside the housing M6 screw max., tightening torque 4 Nm Technical data General PY L-S Light intensity 76 cd (clear) Illuminant 1x high-performance LED blue, red, green, yellow Colors of RGBW-LED via external control: White Duty cycle 100%...
  • Seite 494: Electrical Data

    Operating instructions PY L-S Electrical data 115 - 230 V AC Rated voltage 24 V AC 50/ 60 Hz 12 – 48V DC 50/ 60 Hz 120V DC 90 – 265 V AC 21.6 – 26.4 Operation voltage 10 – 60 V DC range V AC 108 -132V DC...
  • Seite 495: Commissioning

    Operating instructions PY L-S Commissioning Safety information DANGER - Danger to life due to electric shock Voltage-carrying devices and exposed connection cables may cause electric shocks and serious accidents. ➢ Only trained and authorized electricians may work on electrical connections. ➢...
  • Seite 496: Electrical Connection

    Operating instructions PY L-S Electrical connection ➢ Observe the Safety information! Circuit board in lower part: PY L-S with single color LED Connecting cables: Operating voltage connection PY L-S with multicolor LED (RGBW) Operating voltage connection Note: Devices with DC voltage are equipped with reverse polarity protection. No function if the polarity of the connections is reversed.
  • Seite 497: Setting The Operating Modes - Versions With Multicolor Led

    Operating instructions PY L-S Setting the operating modes - versions with multicolor LED Circuit board in the lens: Light intensity control Selection of 10 – 100% operating mode Flashing light: 45 – 100% Blinking- / Continuous light: 7.2.1 without external control Operating mode Color assignment OFF OFF OFF...
  • Seite 498: Accessories

    Decommissioning, dismantling and disposal ➢ Observe the Safety information during all work on the device. Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 · Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com www.pfannenberg.com/disposal http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 499 Instructions de service PY L-S Sommaire Utilisation conforme ............................ 1 Contenu de la livraison ..........................1 Dimensions ..............................2 Caractéristiques techniques ........................2 4.1 Généralités ..............................2 4.2 Caractéristiques électriques........................3 Admissions ..............................3 Mise en service ............................3 6.1 Consignes de sécurité ..........................3 6.2 Branchement électrique ..........................
  • Seite 500: Dimensions

    Instructions de service PY L-S Dimensions Encoche préparée pour le M20 Encoche préparée pour le M20 Schéma de perçage de l’intérieur du boîtier vis M6 max., couple de serrage 4 Nm Caractéristiques techniques Généralités PY L-S Intensité lumineuse 76 cd (clair) Source lumineuse 1x DEL haute puissance bleu, rouge, vert, jaune...
  • Seite 501: Caractéristiques Électriques

    Instructions de service PY L-S Caractéristiques électriques 115 - 230 V CA Plage de tensions 24 V CA 50/ 60 Hz 12 – 48 V CC assignées 50/60 Hz 120 V CC 90 – 265 V CA 21,6 – Plage de tensions de 10 –...
  • Seite 502: Branchement Électrique

    Instructions de service PY L-S Ouverture du boîtier Fermeture du boîtier Pour refermer le La partie supérieure boîtier, tourner les vis peut être retirée en du couvercle jusqu’à desserrant les quatre la position finale de vis du couvercle. verrouillage. À la livraison, l’appareil n’est pas verrouillé. Des bouchons de plombage sont disponibles dans les accessoires pour les vis du boîtier.
  • Seite 503: Réglage Des Modes Opératoires - Versions Avec Del Monochrome (Sans Commande Externe)

    Instructions de service PY L-S Remarque : les appareils à tension continue (CC) sont dotés d’une protection contre l’inversion de polarité. Le fonctionnement n’est pas garanti en cas d’inversion de la polarité des raccordements. Réglage des modes opératoires - Versions avec DEL monochrome (sans commande externe) Platine dans le capot : Choix du mode opératoire...
  • Seite 504: Avec Commande Externe

    Instructions de service PY L-S 7.2.2 Avec commande externe Réglage sur la platine dans la partie inférieure : Mode opératoire C1 / C2 commandé OFF OFF OFF Veille Clignotant 1 Hz Fixe Fixe OFF OFF ON Veille Fixe Fixe Fixe Veille Clignotant 1 Hz Fixe...
  • Seite 505: Accessoires

    Mise hors service, démontage et élimination ➢ Tenir compte des pour toutes les interventions sur l’appareil. Consignes de sécurité www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg (Hambourg) · Tél. : +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax : +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com...
  • Seite 506 Manuale d’uso PY L-S Contenuto Uso conforme .............................. 1 Scopo della fornitura ........................... 1 Dimensioni ..............................2 Dati tecnici ..............................2 4.1 Caratteristiche generali ..........................2 4.2 Dati elettrici ..............................3 Omologazioni ............................... 3 Messa in funzione ............................3 6.1 Istruzioni di sicurezza ..........................3 6.2 Collegamento elettrico ..........................
  • Seite 507: Dimensioni

    Manuale d’uso PY L-S Dimensioni Predisposizione foro M20 Predisposizione foro M20 Schema forature interne all’alloggiamento vite M6 max, Coppia di serraggio 4 Nm Dati tecnici Caratteristiche generali PY L-S Intensità della luce 76 cd (trasparente) Fonte N. 1 LED ad alte prestazioni Blu, rosso, verde, giallo LED colorati RGBW Da controllo esterno anche bianco...
  • Seite 508: Dati Elettrici

    Manuale d’uso PY L-S Dati elettrici Campo tensione no- 115 - 230 V ca 24 V ca minale 50/ 60 Hz 12 – 48V cc 50/ 60 Hz (per limitazioni v. omo- 120V cc logazioni) 90 – 265 V ca 21,6 –...
  • Seite 509: Collegamento Elettrico

    Manuale d’uso PY L-S Apertura dell'alloggiamento Chiusura dell'alloggiamento Allentando le quattro Per chiudere l'allog- viti presenti sul coper- giamento, portare le chio è possibile rimuo- viti del coperchio in vere la parte superio- posizione finale fino all’incastro. L'attrezzatura non viene fornita chiusa. I sigilli di garanzia per le viti dell'alloggiamento sono disponibili come accessorio.
  • Seite 510: Impostazione Delle Modalità Operative - Versioni Con Led Monocolore (Senza Controllo Esterno)

    Manuale d’uso PY L-S Impostazione delle modalità operative - versioni con LED monocolore (senza controllo esterno) Scheda nella calotta: Selezione della modalità operativa Controllo dell’intensità della luce 10 – 100% Luce flash: 45 – 100% Luce intermittente/continua: Modalità operativa OFF OFF OFF Luce flash 1 Hz OFF OFF ON...
  • Seite 511: Con Controllo Esterno

    Manuale d’uso PY L-S 7.2.2 Con controllo esterno Impostazione della scheda nella parte inferiore: Modalità operativa C1/ C2 attivato OFF OFF OFF Standby Luce intermittente 1 Hz Luce continua Luce continua OFF OFF ON Standby Luce continua Luce continua Luce continua Standby Luce intermittente 1 Hz...
  • Seite 512: Accessori

    Messa fuori servizio, smontaggio e smaltimento ➢ Quando si eseguono interventi sull’apparecchio rispettare le Istruzioni di sicurezza. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg (Amburgo) · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com...
  • Seite 513 Руководство по эксплуатации PY L-S Содержание Применение по назначению ........................1 Объем поставки ............................1 Габаритные размеры ..........................2 Технические характеристики ........................2 Общая информация ..........................2 Электрические параметры ........................3 Разрешения ..............................3 Ввод в эксплуатацию ..........................3 Указания по технике безопасности ....................3 Подключение...
  • Seite 514: Габаритные Размеры

    Руководство по эксплуатации PY L-S Габаритные размеры Подготовлены отверстия M20 Подготовлены отверстия M20 Схема расположения отверстий внутри корпуса Макс. винт M6, Момент затяжки 4 Нм Технические характеристики Общая информация PY L-S Сила света 76 кд (прозрачный) Источник света 1x мощный СИД синий, красный, зеленый, желтый...
  • Seite 515: Электрические Параметры

    Руководство по эксплуатации PY L-S Электрические параметры 115 - 230 В перем. тока Диапазон номиналь- 24 В перем. 50/ 60 Гц ного напряжения 12 – 48 В пост. тока тока 50/ 60 Гц 120 В пост. тока 21,6 – 26,4 90 –...
  • Seite 516: Подключение К Электросети

    Руководство по эксплуатации PY L-S Открытие корпуса Закрытие корпуса Закрыть корпус, по- вернув винты Ослабив четыре крышки до конеч- винта крышки, можно ного положения, снять верхнюю часть пока они не зафик- сируются. Устройство поставляется в незакрытом состоянии. Заглушки для пломбирования винтов корпуса можно приобрести в виде дополнительных принадлежно- стей.
  • Seite 517: Настройка Режимов Работы - Версии С Одноцветным Сид (Без Внешнего Управления)

    Руководство по эксплуатации PY L-S Указание: Устройства, работающие от напряжения пост. тока, оснащены защитой против инверсии по- лярности. При инверсии полярности подключения функционирования нет. Настройка режимов работы - версии с одноцветным СИД (без внешнего управления) Плата в колпаке: Выбор режима ра- боты...
  • Seite 518: Опция

    Руководство по эксплуатации PY L-S с внешним управлением 7.2.2 Настройка на плате в нижней части: Режим работы C1/ C2 не включен Режим ожида- Мигающий свет 1 Гц Постоянный свет Постоянный свет ВЫКЛ. ВЫКЛ. ВЫКЛ. ния Режим ожида- Постоянный свет Постоянный свет Постоянный...
  • Seite 519: Дополнительное Оборудование

    ний, приведенных в данном руководстве по эксплуатации, исключают гарантию. Вывод из эксплуатации, демонтаж и утилизация ➢ При выполнении любых работ на устройстве соблюдать Указания по технике безопасности. www.pfannenberg.com/disposal Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 · D- 21035 Hamburg Тел.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Факс: +49/ (0)40/ 734 12-101 · service@pfannenberg.com http://www.pfannenberg.com...
  • Seite 520 Betriebsanleitung/ Sicherheitshandbuch Instruction Manual/ Safety Manual Instruction de service/ Manuel de sécurité Überwachte Blitzleuchte/ Monitored Flashing Light Lampe à éclairs surveillée Quadro F12-SIL Pfannenberg GmbH · Werner-Witt-Straße 1 D- 21035 Hamburg · Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 service@pfannenberg.com...
  • Seite 521 Inhaltsverzeichnis Kurzbeschreibung des Systems ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................4 Technische Daten ............................4 3.1. Montagezeichnung ..........................4 3.2. Elektrische Daten ..........................4 3.3. Mechanische Daten ..........................5 3.4. Klimatische Daten ..........................5 3.5. Optische Daten ........................... 5 Sicherheitshandbuch (Safety Manual) ....................6 4.1.
  • Seite 522: Kurzbeschreibung Des Systems

    1. Kurzbeschreibung des Systems Bei der Quadro F12-SIL handelt es sich um eine Warnleuchte zur optischen Signalisierung von Gefahrenzu- ständen in sicherheitsrelevanten Anwendungen, z.B. als Bestandteil eines E/E/PE-Systems (nach EN61508). Es können optische Warnsignale mit hoher Lichtstärke und kurzer Dauer, mit einer maximalen Blitzenergie von 10 Joule erzeugt werden.
  • Seite 523: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Durch eine Gefährdungs- und Risikoanalyse können Gefahren, die von den Einrichtungen ausgehen, ermit- telt werden. Wenn ein Gefahrenzustand abzuwenden ist, können die Blitzleuchten als Bestandteil eines si- cherheitstechnischen Systems (Safety Instrument System - SIS) verwendet werden. Auf Grund der sehr unterschiedlichen Einbindung der Blitzleuchten in verschiedenen Sicherheitsarchitekturen müssen diese differenziert betrachtet werden.
  • Seite 524: Mechanische Daten

    3.3. Mechanische Daten IP 66/ IP67 (EN 60529) Schutzart (Montage beliebig) Schlagfestigkeit IK08 (EN50102) Schutzklasse seitlich: 2x M20/M32 Kabeleinführung (vorbereitet) unten: 2x M20 Anschlussklemmen Federzugbügel 0,08-2,5mm² (AWG28-12) Gewicht 0,6 Kg Material des Gehäuses Polycarbonat (PC) Material der Haube Polycarbonat (PC) Farbe des Gehäuses Lichtgrau RAL 7035 Platine / PCB...
  • Seite 525: Sicherheitshandbuch (Safety Manual)

    EN ISO 13849-1 (in Anlehnung) Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen Mit der Kennzeichnung des Gerätes mit dem CE-Zeichen bestätigt die Firma Pfannenberg GmbH die Erfül- lung der gesetzlichen Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien. Die Blitzleuchte Quadro F12-SIL erfüllt die Anforderungen an die funktionale Sicherheit nach IEC 61508, IEC 61511 bzw.
  • Seite 526: Bewertungen

    4.4. Bewertungen 4.4.1. Verwendung als Anlaufwarnung von Maschinen Bei der Verwendung als Anlaufwarnung von Maschinen ist die Funktion der Erzeugung des optischen Warn- signals als Funktion der Maschine zu bewerten. Der sichere Zustand ist erreicht, wenn das optische Warn- system zuverlässig funktioniert. Der Diagnosekanal überwacht diese Funktion und leitet bei Versagen über eine Sicherheitsschleife (Loop) den sicheren Zustand ein.
  • Seite 527: Verwendung Als Optisches Warnsystem In Einkanaliger Ausführung

    4.4.2. Verwendung als optisches Warnsystem in einkanaliger Ausführung Bei der Verwendung als Warnsystem nach Erfassung gefährlicher Zustände ist die Funktion des optischen Warnsystems als Sicherheitsfunktion zu bewertet. Eine Messung erfasst einen gefährlichen Zustand und leitet den sicheren Zustand durch Ansteuerung des akustischen Warnsystems ein (Personal/Bediener ist gewarnt).
  • Seite 528 4.4.2.1. Verwendung als optisches Warnsystem ohne Testfunktion Die Sicherheitsfunktion - Erzeugung eines Warnsignals wird durch ein einkanaliges System (1oo1 nach IEC/EN61508) ohne Berücksichtigung der Diagnosefunktion realisiert, wie auch in Kapitel 4.2 beschrieben. Niedrige und hohe Anforderungsraten (Low and High Demand mode) sind im System ohne automatische Testfunktion anwendbar.
  • Seite 529: Betriebsverhalten Der Überwachungseinrichtung

    24V DC 230V AC MTTR λ Blitzlicht λ Blitzlicht λ Diagnoseschaltung λ Diagnoseschaltung β λ Gesamt λ Gesamt MTTF >100 >100 Jahre Kategorie (DIN EN ISO13849) Architekturtyp Typ B** Typ B** Eignung des Systems zum Einsatz in SIL 2 SIL2 Sicherheitsketten bis PL (DIN EN ISO13849) Neben dem Intervall der Wiederholungsprüfung (Proof-Test Intervall) ist die Lebensdauer der Blitzröhre, wie in den Technischen...
  • Seite 530: Zeitliche Abhängigkeiten

    4.6. Zeitliche Abhängigkeiten Im Folgenden werden zeitliche Abhängigkeiten und mögliche Schaltzustände dargestellt: Lichtblitze Betriebsspannung Blitzlichtkanal Betriebsspannung Überwachungsschaltung Alarmrelais Fehler. Blitz fällt aus Lichtblitze Betriebsspannung Blitzlichtkanal Betriebsspannung Überwachungsschaltung Alarmrelais Abb. 10 Funktions-Zeitdiagramm 4.7. Funktionstest (Low Demand Mode) Für die Anwendung im „Low Demand Mode“ mit Sicherheitsanforderung ist in regelmäßigen Abständen ein automatischer Funktionstest durchzuführen.
  • Seite 531: Funktionstest (Anlaufwarnung)

    Wichtig für den Systemtest ist, dass der Wechsel der Relaiskontakte in Abhängigkeit von der Blitzlichterzeu- gung detektiert wird. In welchen Abständen ein Systemtest zu erfolgen hat, ist abhängig von der endgültigen Applikation in der die Blitzleuchte eingebunden ist. Die anlagenspezifischen Prüfintervalle müssen in den jeweiligen Sicherheitsnachweisen definiert werden.
  • Seite 532: Hardwarekonfiguration

    4.11. Hardwarekonfiguration Es sind keinerlei Einstellarbeiten an der Hardware erforderlich und möglich. 4.12. Grenzen der Anwendung Die Grenzwerte, die den Technischen Daten im Kapitel 3 entnommen werden können, sind einzuhalten. Die Grenzen für die Berechnung der Sicherheitsintegrität der Leuchte in Systemen sind dem Kapitel 4.4 zu entnehmen.
  • Seite 533: Anschlussbelegungen

    o) Das Gerät darf nur in technisch einwandfreien und betriebssicheren Zustand betrieben werden. p) Der Betreiber ist für den störungsfreien Betrieb des Gerätes verantwortlich. 4.14. Anschlussbelegungen Anschluss der Betriebsspannung und Alarmrelais-Ausgang DC-Version: + 24V DC Betriebsspannung Blitzleuchte -0V DC Betriebsspannung Blitzleuchte + 24V DC Betriebsspannung Überwachungskanal -0V DC Betriebsspannung Überwachungskanal Alarmrelais NO (mechanisches Sicherheitsrelais)
  • Seite 534: Wartungshinweise

    Fehler, die die funktionale Sicherheit betreffen sind an den Hersteller zu melden. Bitte verwenden Sie für eine reibungslose Abwicklung das im Anhang befindliche Formular und senden Sie dieses an eine der fol- genden Verbindungen. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-Mail: Technical.Support@Pfannenberg.com...
  • Seite 535 Instruction Manual/ Safety Manual Monitored Flashing Light Quadro F12-SIL Table of contents Brief description of the system ......................17 Intended use ............................18 Technical data ............................18 3.1. Installation drawing ........................... 18 3.2. Electric data ............................18 3.3. Mechanical data ..........................19 3.4.
  • Seite 536: Brief Description Of The System

    1. Brief description of the system The Quadro F12-SIL is a warning light for the signalling of dangerous situations in safety relevant applica- tions, e.g. as an intrinsic part of an E/E/PE system (according to EN61508). Optical warning signals with high light intensity and short duration, with a maximum flash energy of 10 Joules can be generated.
  • Seite 537: Intended Use

    2. Intended use With a danger and risk analysis, dangers created in the installation can be ascertained. If a dangerous situa- tion is to be avoided, then the flashing lights can be used as an integral part of a technical safety system (Safety Instrument System - SIS).
  • Seite 538: Mechanical Data

    3.3. Mechanical data IP 66/ IP67 (EN 60529) Ingress protection (Mounting position arbitrarily) Resistance against impact IK08 (EN50102) Protection class sideways: 2x M20/M32 Cable entry (prepared) lower surface: 2x M20 Terminals Cage Clamp 0.08-2.5mm² (AWG28-12) Weight 0.6 Kg Material of housing Polycarbonate (PC) Material of dome Polycarbonate (PC)
  • Seite 539: Safety Manual

    EN ISO 13849-1 (following) Safety-related parts of control systems With the identification of the device with the CE sign, Pfannenberg GmbH confirms the fulfilment of the legal requirements of the applicable EC guidelines. The Quadro F12-SIL flashing light fulfils the requirements of the functional safety according to IEC 61508;...
  • Seite 540: Evaluations

    4.4. Evaluations 4.4.1. Use as a starting alarm of machines For use as a starting alarm of machines, the function of the generation of the optical warning signal channel is to be assessed as a function of the machine. The safe condition is reached when the optical warning sys- tem works reliably.
  • Seite 541: Use As An Optical Warning System In One-Channel Version

    4.4.2. Use as an optical warning system in one-channel version The function of the optical warning system is to be assessed as a safety function in the use as a warning system after recording dangerous conditions. A measurement records a dangerous condition and introduces the safe condition by controlling the optical warning system (personnel/operator is warned).
  • Seite 542: Use As Optical Warning System Without Test Function

    4.4.2.1. Use as optical warning system without test function The safety function – generating a warning signal – is realised via a one-channel system (1oo1 according to IEC/EN61508) without taking account of the diagnosis function, as also described in section 4.2. Low and high requirement rates (low and high demand mode) are usable in the system without an automatic test function.
  • Seite 543: Operating Behaviour Of The Monitoring Equipment

    24V DC 230V AC MTTR λ Flashing light λ Flashing light λ Diagnosis switch λ Diagnosis switch Β λ complete λ complete MTTF >100 >100 years Category (DIN EN ISO13849) Architecture type Typ B** Typ B** Suitability of the system for use in safety SIL 2 SIL2 chains until...
  • Seite 544: Time Dependencies

    4.6. Time dependencies In the following, time dependencies and possible switching status are shown: Fault, no flash Fig. 10Function time diagram 4.7. Function test (low demand mode) For the application in 'low demand mode' with safety requirements an automatic function test should be car- ried out with regular intervals.
  • Seite 545: Function Test (Starting Alarm)

    - Function test – carried out when switching on the power supply of the monitoring circuit a) Before switching on the monitoring circuit, check whether the fault alarm relay has fallen away b) Switching on the power supply of the flashing monitor with flashing light not switched on, the fault alarm relay activates for max.
  • Seite 546: Hardware Configuration

    The 'proof test' is to be carried out as follows: Test Test step Test instruction Product life a.) Performed operat- The flashtubes and the corresponding flash capacitors have ing hours reached their planned end of life after approx. 8 million flashes. That corresponds to approx.
  • Seite 547: Requirements For The Installation And Putting Into Service

    4.13. Requirements for the installation and putting into service a) The flashing light corresponds to state-of-the-art technology and was constructed taking into account the specific regulations and guidelines. b) The operating manual and the safety manual are aimed at educated and authorised electrical tech- nical personnel.
  • Seite 548: Connection Requirements

    AC-Version: L - flashing light operational voltage N - flashing light operational voltage L - monitoring channel operational voltage N - monitoring channel operational voltage Alarm relay NO (mechanical safety relay) Alarm relay NO (forcibly guided contacts) Alarm relay NC (wattage rating 250V/6A) Alarm relay NC (min.
  • Seite 549: Troubleshooting

    Faults that affect the functional safety are to be reported to the manufacturer. For a smooth process, please use the form attached and send it to the following address. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-mail: Technical.Support@Pfannenberg.com...
  • Seite 550 Instruction de service/ Manuel de sécurité Lampe à éclairs surveillée Quadro F12-SIL Sommaire Description rapide du système ......................32 Utilisation conforme..........................33 Caractéristiques techniques ........................33 3.1. Plan de montage ..........................33 3.2. Caractéristiques électriques ......................33 3.3. Caractéristiques mécaniques ......................34 3.4.
  • Seite 551: Description Rapide Du Système

    1. Description rapide du système La lampe à éclairs F12-SIL est un avertisseur lumineux destiné à signaliser optiquement des situations dan- gereuses dans des applications relatives à la sécurité, comme par exemple, en tant que composant d'un système E/E/PE (selon EN61508). Elle permet de générer des signaux optiques de forte intensité lumineuse et de courte durée, avec une énergie d'éclair maximale de 10 Joules, ce qui permet de la reconnaitre à...
  • Seite 552: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Une analyse des dangers et des risques permet de déterminer les risques découlant des installations. Dans le domaine de prévention et d'évitement des risques, les lampes à éclairs peuvent être utilisées en tant que composants d'un système instrumenté de sécurité (Safety Instrument System - SIS). Les lampes à éclairs étant intégrées de manières très différentes dans diverses architectures de sécurité, il convient d'observer ces dernières sous différents aspects.
  • Seite 553: Caractéristiques Mécaniques

    3.3. Caractéristiques mécaniques IP 66/ IP67 (EN 60529) Indice de protection Position de montage au choix Résistance aux chocs IK08 (EN50102) Type de protection latéralement: 2x M20/M32 Conduite de câble (préparé) en bas: 2x M20 Bornes de raccordement Etrier à ressort 0,08-2,5mm² (AWG28-12) Poids 0,6 Kg Matière du socle...
  • Seite 554: Manuel De Sécurité (Safety Manual)

    EN ISO 13849-1 (dans le sens) Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité La société Pfannenberg GmbH confirme avec le marquage CE de l'appareil sa conformité aux exigences légales des directives CE correspondantes. La lampe à éclairs Quadro F12-SIL remplit les conditions de sécurité fonctionnelle de la norme CEI 61508, CEI 61511 et EN ISO 13849-1.
  • Seite 555: Utilisation Comme Système D'alerte Optique En Exécution Monocanal

    Les fonctions de test du système de gestion électronique maître et les mesures correspondantes en cas de signalisation d'erreurs doivent répondre aux exigences de la sécurité fonctionnelle de la norme CEI/EN 61508. La boucle de sécurité (Loop) est formée par le canal de diagnostic équipé d'un module d'enregistrement (4), par l'évaluation de l'état dangereux (2) et par les éléments de la commande de la machine (5), destinés à...
  • Seite 556: Application Comme Système D'alerte Optique Sans Fonction De Test

    Le système d'avertissement optique avec fonction diagnostique est ainsi utilisé de la manière suivante: a) Une mesure (Input (1), logique (2) détecte un état dangereux et active le système d'avertissement optique (Output (3)) b) Le module de diagnostic (4) surveille la fonction du système d'alerte et signale le bon état de fonc- tionnement à...
  • Seite 557: Application Comme Système D'alerte Optique Avec Fonction De Test

    La surveillance de la fonction de la lampe est utilisée au « Proof Test » (test périodique). Le « Proof Test » est décrit au chapitre 4.10 des instructions de service / manuel de sécurité. 4.4.2.2. Application comme système d'alerte optique avec fonction de test Cette évaluation est uniquement applicable pour des systèmes en «...
  • Seite 558: Dépendances Temporelles

    c) Prière de noter !Lorsque le circuit de surveillance est activé avant l'activation de la lampe à éclairs, le relais commute immédiatement et reprend sa position initiale après 3,5 s au plus tard. Le circuit de diagnostic est alors prêt à servir. Le relais commute à nouveau après 2,5 s au plus tard, si des éclairs sont détectés.
  • Seite 559: Test De Fonctionnement (Signalisation De Démarrage)

    - Test de fonctionnement, si le test est effectué à alimentation du circuit de surveillance a) Vérifier, avant l'activation du circuit de surveillance, si le relais de signalisation d'erreurs a bien «lâché». b) Mise sous tension de la surveillance de la génération d'éclairs lorsque la lampe à éclairs est éteinte, le relais de signalisation d'erreur est excité...
  • Seite 560: Configuration Du Matériel

    Le contrôle de l'évaluation correcte par le système de gestion électronique maître dépend de l'application spécifique et doit être défini par l'installateur/exploitant. Si la lampe à éclairs fait l'objet de perturbations ou si le tube à éclats et le condensateur de flash sont arrivés en fin de vie, il convient de procéder selon la description du chapitre 4.18.
  • Seite 561: Conditions De Raccordement

    DC-version : + 24V DC Tension de service - lampe à éclairs -0V Tension de service - lampe à éclairs + 24V DC Tension de service du canal de surveillance -0V DC Tension de service du canal de surveillance Relais d'alarme NO (relais de sécurité mécanique) Relais d'alarme NO (contacts à...
  • Seite 562: Élimination Des Erreurs

    Les erreurs qui entravent la sécurité fonctionnelle doivent être signalées au fabricant. Pour permettre un traitement rapide de votre demande, nous vous prions d'utiliser le formulaire joint en annexe et d'envoyer celui-ci aux coordonnées suivantes. Post: Pfannenberg GmbH Service Werner-Witt-Str.1 D-21035 Hamburg E-Mail: Technical.Support@Pfannenberg.com...
  • Seite 563 À joindre à l'expédition de l'appareil ou à utiliser comme déclaration d'erreur Reparatur-Anforderung/ Repair request/ Ja/ Yes Nein/ No Demande de réparation Pfannenberg Ref. Nr./ Pfannenberg Ref. No.: Datum/ Date/ Date: (wenn bekannt/ If known/ Si connue) Post/ Mail: Pfannenberg GmbH Empfänger/ Address/...

Inhaltsverzeichnis