SPAZZOLE E COLLETTORE
Vita prevista delle spazzole: 1000h.
La vita può diminuire drasticamente
in presenza di ambiente polveroso
e soprattutto in presenza di sabbia.
Controllare l'usura delle spazzole
ogni 250 ore e ad ogni cambio olio
del motore. In caso di sostituzione di
spazzole usurate controllare sempre
lo stato del collettore.
In caso di sostituzione del
collettore la superficie dei due
anelli deve essere tornita (una
volta che il collettore è stato
ATTENZIONE!
montato sull'albero) per render-
la liscia ed evitare problemi di concentricità.
Il diametro esterno dei due anelli deve es-
sere lavorato a 52 mm (tolleranza +0, -0.6).
BÜRSTEN UND KOLLEKTOR
Voraussichtliche Lebensdauer der
Bürsten: 1000 h. Die Lebensdauer
kann durch staubhaltige Arbeitsum-
gebungen und bei Vorhandensein
von Sand stark verkürzt werden. Den
Bürstenverschleiß alle 250 Betriebs-
stunden und bei jedem Motorölwech-
sel kontrollieren. Bei Austausch der
Bürsten immer auch den Zustand des
Kollektors kontrollieren.
Bei Austausch des Kollektors
muss die Oberfläche der bei-
den Ringe abgedreht werden
(nach der Montage des Kol-
ACHTUNG
lektors auf die Welle), damit
diese glatt ist und keine Mittigkeitsprobleme
auftreten. Außendurchmesser der Ringe
auf 52 mm (Toleranz +0, -0.6) verarbeiten.
BRUSHES AND COLLECTOR
Expected lifetime of brushes: 1000h.
The lifetime can shorten drastically in
the presence of dusty environments
and, especially, in the presence of
sand. Check the brushes for wear
every 250 hours and when changing
the engine oil. When replacing worn
brushes, always check the state of
the collector.
When replacing the collector,
the surface of the two rings
must be turned (after the col-
lector has been mounted on
WARNING!
the shaft) to make it smooth
and prevent problems of concentricity. The
external diameter of the two rings must be
machined to 52 mm (tolerance +0, -0.6).
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Duración prevista de las escobillas:
1000h. La duración puede disminuir
drásticamente en ambientes polvo-
rientos y sobre todo si hay arena.
Controlar el desgaste de las escobi-
llas cada 250 horas y cada vez que
se cambia el aceite del motor. En
caso de sustitución de escobillas des-
gastadas, controlar siempre el estado
del colector.
En caso de sustitución del co-
lector, se debe tornear la su-
perficie de los dos anillos (una
vez que se haya instalado el
ATENCIÓN
colector en el eje) para alisarla
y evitar problemas de concentricidad. El
diámetro exterior de los dos anillos se debe
elaborar en 52 mm (tolerancia +0, -0.6).
BROSSES ET COLLECTEUR
Durée de vie prévue des brosses: 1 000
h. La durée de vie peut diminuer sen-
siblement en présence d'un environ-
nement poussiéreux et notamment
en présence de sable. Contrôler
l'usure des brosses toutes les 250
heures et à chaque vidange de l'huile
du moteur. En cas de remplacement
de brosses usées, contrôler toujours
l'état du collecteur.
En cas de remplacement du
collecteur la surface des deux
bagues doit être rectifiée (une fois
que le collecteur a été installé sur
ATTENTION!
l'arbre) afin de la rendre lisse et
d'éviter les problèmes de concen-
tricité. Le diamètre externe des deux bagues doit
être façonné à 52 mm (tolérance +0, - 0,6).
21