Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PREMIUM-GEPÄCKTRÄGERTASCHE
PREMIUM PANNIER BAG
SACOCHE PORTE-BAGAGES PREMIUM
PREMIUM-GEPÄCKTRÄGERTASCHE
Gebrauchsanweisung
SACOCHE PORTE-BAGAGES
PREMIUM
Notice d'utilisation
TORBA NA BAGAŻNIK PREMIUM
Instrukcja użytkowania
TAŠKA NA NOSIČ BATOŽINY
PREMIUM
Navod na použivanie
TASKE TIL BAGAGEBÆREREN
Brugervejledning
PRÉMIUM CSOMAGTARTÓTÁSKA
Használati útmutató
IAN 470865_2407
Crivit FG-16209 / 470865 2407
PREMIUM PANNIER BAG
Instructions for use
PREMIUM BAGAGETAS
Gebruiksaanwijzing
TAŠKA NA NOSIČ
Návod k použití
BOLSA DE EQUIPAJE PREMIUM
Instrucciones de uso
BORSA PER PORTAPACCHI
PREMIUM
Istruzioni d'uso
1
loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit FG-16209

  • Seite 1 Instrukcja użytkowania Návod k použití TAŠKA NA NOSIČ BATOŽINY BOLSA DE EQUIPAJE PREMIUM PREMIUM Instrucciones de uso Navod na použivanie TASKE TIL BAGAGEBÆREREN BORSA PER PORTAPACCHI PREMIUM Brugervejledning Istruzioni d’uso PRÉMIUM CSOMAGTARTÓTÁSKA Használati útmutató IAN 470865_2407 Crivit FG-16209 / 470865 2407...
  • Seite 2 16 15...
  • Seite 3 Herzlichen Glückwunsch! Max. Ladekapazität: 9 kg Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwen- Schutz vor Staub, IP 54 dung mit dem Artikel vertraut. Schutz vor Spritzwasser Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs­...
  • Seite 4 • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gefahren durch Verschleiß! die Befestigungen auf Defekte und • Prüfen Sie den Artikel vor jedem sicheren Halt. Gebrauch auf Beschädigungen oder • Bowdenzüge am Fahrrad dürfen Abnutzungen. Der Artikel darf nur in ein- durch die Montage nicht abgeknickt wandfreiem Zustand verwendet werden! oder eingeklemmt sein! •...
  • Seite 5 Schultergurt anbringen Am Gepäckträger einhängen und Sicherungsbügel einstellen (Abb. F) (Abb. D) Hinweis: Halten Sie den Artikel zum 1. Verbinden Sie die Klickverschlüsse Einhängen am Gepäckträger am Entrie- (3, 8). gelungsband (12) fest. Dadurch werden 2. Verbinden Sie die Klickverschlüsse die Halteklammern (13) der Schnell- (2a) des Schultergurts (2) mit den verschlüsse (9) automatisch geöffnet, Klickverschlüssen (3) der Taschenöff-...
  • Seite 6 Lagerung, Reinigung Die Garantie gilt nur für Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantie Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe- erstreckt sich nicht auf Teile, die der nutzung immer trocken und sauber normalen Abnutzung unterliegen und bei Raumtemperatur. Nur mit einem deshalb als Verschleißteile anzusehen feuchten Reinigungstuch reinigen und sind (z. B.
  • Seite 7 IAN: 470865_2407 Kundenservice Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447744 E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: deltasport@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Seite 8 Congratulations! Max. Load Capacity: 9kg You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise your- self with the product before using it for Protection against Dust, IP 54 the first time. Protection against Splash Water Read the following instructions for use carefully. Manufacture Date Use the product only as described and (month/year): 01/2025...
  • Seite 9 Use of the Mesh Pocket • The product must only be mounted at the designated attachment point on (Fig. B) the bicycle and in accordance with Important: Do not store important or these instructions. Ensure that the small products in the mesh pocket (17). strength and geometry of the bicy- They could get lost.
  • Seite 10 Use as a Shoulder Bag (Fig. D) 4. If necessary, move the safety bracket on the rail (14) and rotate the safety Open the retaining strap (7). The shoul- bracket over the upright tube of the der strap (2) is now usable, and you can luggage carrier.
  • Seite 11 The Recycling Code distinguishes If you wish to make a claim please first different materials to be returned contact the service hotline mentioned for recycling. The Code consists below or contact us by e-mail. If there is of the recycling symbol for the recycling a guarantee case, then the product will process and a number that identifies be repaired or replaced free of charge to...
  • Seite 12 Félicitations ! Capacité de charge max. : 9 kg Vous venez d’acquérir un article de grande qualité. Avant la première utili- sation, familiarisez-vous avec l’article. Protection contre la poussière, Pour cela, veuillez lire IP 54 Protection contre les éclabous- attentivement la notice sures d’utilisation suivante.
  • Seite 13 Utilisation de la poche en • L‘article doit être monté exclusivement à l‘emplacement prévu sur le vélo et filet (Fig. B) conformément à ce mode d‘emploi. Important : Ne rangez pas d‘objets im- Assurez-vous que la solidité et la géo- portants et de petite taille dans la poche métrie du vélo permettent le montage en filet (17).
  • Seite 14 Ajuster la longueur de la sangle 3. Lâchez la bande de déverrouillage. Les clips de maintien s‘accrochent d‘épaule automatiquement autour du tube. Ajustez la longueur de la sangle Important : Vérifiez la fixation de d‘épaule (2) avec le curseur. l‘article. Pour ce faire, tirez sur la poi- Utilisation comme sac à...
  • Seite 15 Mise au rebut Les réclamations au titre de cette garantie sont exclues si l’article a été Ce produit est recyclable. Il est utilisé de manière abusive ou inappro- soumis à la responsabilité priée, hors du cadre de son usage ou du élargie du fabricant et est champ d’application prévu ou si les ins- collecté...
  • Seite 16 Article L217­12 du Code de la Indépendamment de la garantie com- merciale souscrite, le vendeur reste consommation tenu des défauts de conformité du L‘action résultant du défaut de confor- bien et des vices rédhibitoires dans les mité se prescrit par deux ans à comp- conditions prévues aux articles L217-4 ter de la délivrance du bien.
  • Seite 17 Gefeliciteerd! Max. ladingscapaciteit: 9 kg Met uw aankoop hebt u voor een hoog- waardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel Bescherming tegen stof, IP 54 vertrouwd raakt. Bescherming tegen spatwater Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig Productiedatum door.
  • Seite 18 Gebruik van de netzak (afb. B) • Het artikel mag uitsluitend op de daarvoor bestemde bevestigings- Belangrijk: Bewaar geen belangrijke en plaats aan de fiets en volgens deze kleine voorwerpen in de netzak (17). Ze handleiding worden gemonteerd. kunnen verloren gaan. Zorg ervoor dat de sterkte en de ge- ometrie van de fiets de montage van Gebruik als draagtas (afb.
  • Seite 19 Gebruik als schoudertas Belangrijk: Het artikel moet met de beugel aan het onderste gedeelte van (afb. D) de bagagedrager worden beveiligd. Open het houdband (7). De schouder- 4. Verplaats indien nodig de beugel op riem (2) is nu bruikbaar en u kunt het de slede (14) en draai de beugel over artikel als schoudertas gebruiken.
  • Seite 20 De recyclingcode dient om Uit de garantie voortvloeiende claims verschillende materialen voor kunnen alleen tijdens de garantieperi- recyclingdoeleinden te kenmer- ode op vertoon van de originele kassa- ken. De code bestaat uit een recy- bon ingediend worden. Gelieve daarom clingsymbool voor de recyclingcyclus en de originele kassabon te bewaren.
  • Seite 21 Dane techniczne Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymują Wymiary otwarte: Państwo towar wysokiej jakości. Należy ok. 23 x 16 x 59 cm (D x S x W) zapoznać się z produktem przed jego Wymiary zamknięte: pierwszym użyciem. ok. 23 x 16 x 42 cm (D x S x W) Należy uważnie przeczytać...
  • Seite 22 • Artykuł nie może być używany do Niebezpieczeństwo związane przewozu osób ani zwierząt. z zużyciem! • Nie wolno dokonywać żadnych zmian • Sprawdź artykuł przed każdym technicznych w artykule ani elemen- użyciem pod kątem uszkodzeń lub tach mocujących. zużycia. Artykuł może być używany •...
  • Seite 23 Przymocowanie paska na Zawieszenie na bagażniku i ustawienie pałąka ramię (rys. D) zabezpieczającego (rys. F) 1. Połącz zapięcia zatrzaskowe (3, 8). Uwaga: Trzymaj artykuł za pasek 2. Połącz zapięcia zatrzaskowe (2a) pa- odblokowujący (12), aby zawiesić go na ska na ramię (2) z zapięciami zatrza- bagażniku.
  • Seite 24 Przechowywanie, czyszczenie Gwarancja nie obejmuje części, które podlegają normalnemu zużyciu i z tego Przechowuj artykuł, gdy nie jest używa- względu należy je traktować jako części ny, zawsze w suchym i czystym miejscu zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje w temperaturze pokojowej. Czyść tylko części kruchych takich jak przełączniki wilgotną...
  • Seite 25 Srdečně blahopřejeme! Max. nosnost: 9 kg Svým nákupem jste se rozhodli pro kva- litní výrobek. Před prvním použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Ochrana proti prachu, IP 54 Pozorně si přečtete ochrana proti stříkající vodě následující návod k použití. Používejte tento výrobek pouze tak, Datum výroby jak je popsáno, a pro uvedené...
  • Seite 26 Uzavření tašky (obr. C) • Vezměte na vědomí, že při naloženém výrobku se mění jízdní vlastnosti kola. 1. Rozevřete rychloupínací přezky (3) • Volné předměty musí být zajištěny výrobku. proti vypadnutí, aby vás a ostatní 2. Přeložte Rolltop-otevření třikrát až účastníky silničního provozu ochránily čtyřikrát směrem k montážní...
  • Seite 27 1. Otevřete zipový uzávěr (10). 2. Zatáhněte za uvolňovací pásku (12). 2. Posuňte rychloupínací uzávěr poža- Upevňovací svorky (13) rychloupínacích dovaným směrem. uzávěrů (9) se automaticky otevřou. Důležité: Dbejte na to, aby zvolený 3. Stáhněte výrobek z nosiče. rastový otvor (11) byl shodný se zipovým Skladování, čištění...
  • Seite 28 Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud výrobek byl používán neod- borně nebo nedovoleným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného účelu určení nebo předpokládaného rozsahu používání nebo nebyla dodržena zadání v návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo k chybě...
  • Seite 29 Blahoželáme! Max. nosnosť: 9 kg Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom dôkladne oboznámte. Ochrana pred prachom, IP 54 Pozorne si prečítajte tento ochrana pred striekajúcou vodou návod na použivanie. Výrobok používajte len uvedeným spô- Dátum výroby sobom a na uvedený...
  • Seite 30 Použitie ako taška na • Všimnite si, že pri naloženom článku sa mení jazdné správanie bicykla. prenášanie (obr. B) • Voľné predmety musia byť zabez- Noste článok iba za rukoväť (5) na pečené proti vypadnutiu, aby ste zadnej strane článku. ochránili seba a ostatných účastní- Dôležité: Uvoľňovací...
  • Seite 31 Montáž na nosič 5. Utiahnite ručnú skrutku. Poznámka: Bezpečnostná spona je Nastaviť rýchloupínací systém teraz nastavená pre tento nosič. Ak sa (obr. E) článok montuje na iný nosič, musí sa Poznámka: Rýchloupínací systém bezpečnostná spona znovu nastaviť. disponuje dvoma posuvnými rýchloupí- Odstrániť...
  • Seite 32 Pokyny k záruke a IAN: 470865_2407 Servis Slovensko priebehu servisu Tel.: 0850 232001 Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a E-Mail: deltasport@lidl.sk pod stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje DELTA-SPORT HANDELS- KONTOR GmbH súkromným koncovým užívateľom trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle- dovných podmienok.
  • Seite 33 ¡Enhorabuena! Capacidad máxima de carga: 9 kg Con su compra se ha decidido por un artículo de gran calidad. Familiaríce- se con el artículo antes de usarlo por Protección contra el polvo, IP 54 primera vez. Protección contra salpicaduras Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso.
  • Seite 34 Uso del bolsillo de malla • El artículo debe montarse exclusiva- mente en el punto de fijación previsto (Fig. B) en la bicicleta y de acuerdo con este Importante: No guarde objetos impor- manual. Asegúrese de que la resis- tantes y pequeños en el bolsillo de malla tencia y la geometría de la bicicleta (17).
  • Seite 35 Ajustar la longitud de la correa de 3. Deje la cinta de liberación. Las pinzas de sujeción se sujetan automática- hombro mente al tubo. Ajuste la longitud de la correa de hom- Importante: Revise el artículo para ase- bro (2) con el deslizador. gurarse de que esté...
  • Seite 36 Indicaciones para la Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso eliminación incorrecto o abusivo del artículo o que Elimine el artículo y los materia- no se encuentre dentro del marco del les de embalaje conforme a la uso o ámbito de uso previstos o si no se correspondiente normativa local ha observado lo recogido en el manual...
  • Seite 37 Hjertelig tillykke! Maks. ladekapacitet: 9 kg Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær produktet at kende, inden du bruger det første gang. Beskyttelse mod støv, IP 54 Det gør du ved at læse Beskyttelse mod stænkvand nedenstående brugervejledning omhyggeligt. Fremstillingsdato Brug kun produktet som beskrevet og (måned/år): 01/2025...
  • Seite 38 Brug som bæretaske (Fig. B) • Artiklen må udelukkende monteres på det foreskrevne fastgørelsessted på Bær artiklen kun ved bærehåndtaget (5) cyklen og i henhold til denne vejledning. på bagsiden af artiklen. Sørg for, at cyklens styrke og geometri Vigtigt: Frigørelsesbåndet (12) er ikke tillader montering af artiklen.
  • Seite 39 Montering på bagagebærer Fjern fra bagagebæreren Indstil hurtiglåsesystem (Fig. E) 1. Træk den nederste del af artiklen til siden, så sikringsbøjlen (15) løsner sig Bemærk: Hurtiglåsesystemet har to fra bagagebærerens standrør. justerbare hurtiglåse (9). Afhængigt af 2. Træk i frigørelsesbåndet (12). Holdclip- bagagebærerens konstruktion skal hur- sene (13) på...
  • Seite 40 Oplysninger om garanti og IAN: 470865_2407 Service Danmark servicehåndtering Tel.: 32 710005 Varen er fremstillet med største omhu E-Mail: deltasport@lidl.dk og under løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELS KONTOR GmbH yder private slutkunder tre års garanti på varen fra købsdato (Garantifrist) i henhold til føl- gende bestemmelser.
  • Seite 41 Congratulazioni! Capacità di carico max: 9 kg Avete acquistato un articolo di alta qualità. Consigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di cominciare ad Protezione dalla polvere, IP 54 utilizzarlo. Protezione dagli spruzzi d‘acqua Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Data di produzione Utilizzare l’articolo solo nel modo de- (mese/anno): 01/2025 scritto e per gli ambiti di applicazione...
  • Seite 42 Uso della tasca a rete (Fig. B) • L‘articolo deve essere montato esclusivamente nel punto di fissaggio Importante: Non conservare nella tasca previsto sulla bicicletta e secondo a rete (17) oggetti importanti e di piccole queste istruzioni. dimensioni. Potrebbero andare persi. Assicurarsi che la resistenza e la geometria della bicicletta consentano Uso come borsa a mano...
  • Seite 43 Uso come borsa a tracolla Importante: L‘articolo deve essere fissato con l‘archetto di sicurezza nella (Fig. D) parte inferiore del portapacchi. Aprire la cinghia di tenuta (7). La tracol- 4. Spostare, se necessario, l‘archetto la (2) è ora utilizzabile e si può utilizzare di sicurezza sul binario (14) e ruotare l‘articolo come borsa a tracolla.
  • Seite 44 Il codice di riciclaggio serve per Le richieste di garanzia possono essere indicare i diversi materiali per il avanzate solo entro il relativo termi- loro ritorno al ciclo di riutilizzo ne, su presentazione dello scontrino (recycling). Il codice è composto da un originale di acquisto.
  • Seite 45 Szívből gratulálunk! Max. teherbírás: 9 kg Vásárlásával kiváló minőségű terméket választott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a termékkel. Védelem por ellen, IP 54 Figyelmesen olvassa el az alábbi Védelem fröccsenő víz ellen használati útmutatót. A terméket kizárólag az itt ismertetett Gyártási dátum módon, a rendeltetésének megfelelő- (hónap/év): 01/2025...
  • Seite 46 A hálós táska használata • A cikk kizárólag a kerékpáron előírt rögzítési helyen és ezen útmutató (B ábra) szerint szerelhető fel. Fontos: Ne tároljon fontos és apró tár- Ügyeljen arra, hogy a kerékpár szi- gyakat a hálós táskában (17). Elveszhet- lárdsága és geometriai kialakítása nek.
  • Seite 47 Használat válltáskaként 4. Szükség esetén mozgassa el a bizto- sítókeretet a sínen (14), és forgassa (D ábra) a biztosítókeretet a csomagtartó Nyissa ki a tartószalagot (7). A vállpánt állócsöve fölé. (2) most használható, és a cikket váll- 5. Húzza meg szorosan a kézicsavart. táskaként használhatja.
  • Seite 48 Kérjük, hogy reklamáció esetén először Az újrahasznosítási kód az az alábbi szervizvonalat hívja, vagy újrafelhasználási ciklusba való e-mailen keressen minket. Garanciális visszavezetésre (újrahasznosítás) esetekben a terméket saját döntésünk szánt különböző anyagok azonosításá- alapján ingyenesen megjavítjuk, kicse- ra szolgál. A kód az újrahasznosítási réljük vagy megtérítjük a vételárat.
  • Seite 52 DELTA­SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 01/2025 Delta-Sport-Nr.: FG-16209 IAN 470865_2407...

Diese Anleitung auch für:

470865 2407