Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
8K26, 8K27
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 18
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 29
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 34
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 44
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 49
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 54
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 59
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 64
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 68
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 74
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 79
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 84
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 89
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 95
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 99
Ottobock 8K26 / 8K27
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 8K26

  • Seite 1 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 44 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 49 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 54 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 59 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 64 Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 68 Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 74 Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 79 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 84 Руководство по применению ������������������������������������������������������� 89 取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 95 使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 99 Ottobock 8K26 / 8K27...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 640F13= Pumpzerstäuber für 640F12 Zubehör für überlangen Unterarm- und Handgelenksstumpf 9S96=40 Chassis (für Handgröße L / R 6 ¾) 9S184=* Chassis (für Handgrößen L / R 7 ¼, L / R 7 ¾ und L / R 8) Ottobock | 3...
  • Seite 4 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock System-Zweizughände sind ausschließlich für die exopro- thetische Versorgung der oberen Extremität in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die System-Zweizughände sind für jede Stumpflänge einsetzbar. Im Einzelfall muss geprüft werden, ob der Träger der Armprothese in der Lage ist, die Hand mit einer Kraftzugbandage vollständig zu schließen.
  • Seite 5 Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z. B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Seite 6 Hand zu bekommen, werden der Ringfinger und der kleine Finger über die Innenhand mit dem Mittelfinger gekoppelt. Die Kraft zum Öffnen kann verändert werden, indem die Spiralfeder verstellt wird. In diesem Fall ist die System-Zweizughand an den Ottobock-Service zu schicken. 3 Technische Daten Größe...
  • Seite 7 4 Handhabung 4.1 Montage Die System-Zweizughände sind an ein Ottobock Handgelenk zu montieren. Bei überlangem Unterarm- oder Handgelenkstumpf ist das Chassis aus- zutauschen. Folgende Chassis werden – mit Eingussring 9E94=* – ver- wendet: 9S96=40 bei Handgröße L/R 6 ¾ 9S184=* bei Handgrößen L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Seite 8 For available single components refer to the catalogue. 1.2 Accessories Select the glove according to the hand size. 8S4=* Prosthetic Glove 8S5=* Prosthetic Glove 8S6=* Prosthetic Glove 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Special Cleaner 640F13= Pump Sprayer for 640F12 8 | Ottobock...
  • Seite 9 Please make your patients aware of the following safety instructions. CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described in these instructions for use have been developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 10 For maximum safety and convenience, Ottobock recommends that, at the very least, a specialist evaluate the need for any adaptations to the car (such as by installing a steering fork, automatic shift). Risk-free driving should be ensured even when the prosthesis is not functioning.
  • Seite 11 Damage caused by improper cleaning agents. Do not use any aggressive cleaning agents since they could cause damage to bearings, seals, and plastic parts. 2.4 Function The Ottobock System Hands –voluntary closing– are available in the fol- lowing designs: 8K26=L/R* with metric thread M12x1.5 with outer pull 8K27=L/R* with inch thread ½“-20...
  • Seite 12 4.2 Combination possibilities The Ottobock System Hands –voluntary closing– can be combined with the adapters of the field of modular arm prostheses and with the Ottobock wrist units. It may be necessary to select a suitable adapter from the wrist unit accessories.
  • Seite 13 Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 1.2 Accessoires Choisir le gant en fonction de la taille de la main. 8S4=* Gant prothétique 8S5=* Gant prothétique 8S6=* Gant prothétique 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural Ottobock | 13...
  • Seite 14 Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. 2 Description 2.1 Champ d’application Les systèmes de main à double traction Ottobock sont exclusivement desti- nés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock.
  • Seite 15 à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). En général, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux be- soins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, démarrage automatique, par ex.). Il faut s’assurer qu’une conduite sans risque est possible même lorsque la prothèse n’est pas...
  • Seite 16 Ceux-ci peuvent en effet endommager les supports, les joints ainsi que les éléments en plastique. 2.4 Fonction Les systèmes de main à double traction Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : 8K26=L/R* avec filet métrique M12x1.5 avec traction externe 8K27=L/R* avec filet en pouces ½“-20 avec traction externe...
  • Seite 17 La plaque de fixation 711M2 permet de fixer l’outil de montage sur l’établi (ill. 2). 4.2 Possibilités d’association Les systèmes de main à double traction Ottobock peuvent être associés aux adaptateurs de la gamme modulaire de prothèses de bras et de poi- gnets Ottobock.
  • Seite 18 • Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. Il contenuto della spedizione è raffigurato sul frontespizio. 18 | Ottobock...
  • Seite 19 Gli accessori non sono compresi nella spedizione. Vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono indicate esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. 2.2 Campo di applicazione Le mani sistema a doppia trazione sono indicate per qualsiasi lunghezza del moncone.
  • Seite 20 Consegnate le seguenti indicazioni per la sicurezza ai vostri pazienti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per sollecitazione eccessiva. I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività particolari quali gli sport estremi (free climbing, parapendio ecc.).
  • Seite 21 Essi possono causare danni ai cuscinetti, alle guarnizioni e alle parti in plastica. 2.4 Funzione Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: 8K26=L/R* con filetto metrico M12x1.5 a trazione esterna 8K27=L/R* con filetto in pollici ½“-20 a trazione esterna Per le diverse misure consultate la tabella al capitolo 3.
  • Seite 22 La forza per l’apertura può essere modificata tramite regolazione delle molle a spirale. In tal caso è necessario inviare la mano sistema a doppia trazione al servizio assistenza Ottobock. 3 Dati tecnici Misura 7 ¼...
  • Seite 23 4.2 Possibili combinazioni Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono combinabili con gli adattatori delle protesi modulari di arto superiore e con le articolazioni di polso Ottobock. Eventualmente, potrebbe rivelarsi necessario selezionare un adattatore appropriato tra gli accessori dell’articolazione di polso.
  • Seite 24 640F13= Pulverizador de bombeo para 640F12 Accesorios para muñones de antebrazo y de muñeca extra largos 9S96=40 Chasis (para el tamaño de mano L/R 6 ¾) 9S184=* Chasis (para el tamaño de mano L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ y L/R 8) 24 | Ottobock...
  • Seite 25 Los accesorios no se incluyen en el suministro, deben pedirse por separado. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock deben emplear- se exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Seite 26 Por lo general, Ottobock recomienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor (p. ej.: la barra de dirección, el cambio automático). Debe garantizarse una conducción sin riesgos, incluso si la prótesis no funciona.
  • Seite 27 2.4 Función Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock están disponi- bles en los siguientes modelos: 8K26=L/R* con rosca métrica M12x1.5 con tracción exterior 8K27=L/R* con rosca inglesa ½“-20 con tracción exterior Para consultar los distintos tamaños, véase la tabla en el capítulo 3.
  • Seite 28 (fig. 2). 4.2 Posibilidades de combinación Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock pueden combi- narse con los adaptadores del campo de las prótesis modulares de brazo y con las muñecas Ottobock.
  • Seite 29 640F13= Atomizador para 640F12 Acessórios para coto de antebraço e coto do punho muito comprimido 9S96=40 Chassis (para tamanho de mão L/R 6 ¾) 9S184=* Chassis (para tamanhos de mão L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ e L/R 8) Ottobock | 29...
  • Seite 30 Os acessórios não estão incluídos no volume de entrega. Estes devem ser encomendados separadamente. 2 Descrição 2.1 Finalidade As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock destinam-se exclusi- vamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em conjunto com as peças de adaptação de braço Ottobock. 2.2 Campo de aplicação As mãos de sistema de tracção dupla podem ser utilizadas em todos os...
  • Seite 31 Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado median- te as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Seite 32 Estes podem levar a danos de rolamentos, vedações e peças de material plás- tico. 2.4 Função As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock estão disponíveis nas seguintes versões: 8K26=L/R* com rosca métrica M12x1.5 com tracção externa 8K27=L/R* com rosca em polegadas ½“-20 com tracção externa...
  • Seite 33 à bancada (Fig. 2). 4.2 Possibilidades de combina As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock podem ser combina- das com os adaptadores da área modular de próteses de braços e com os punhos da Ottobock.
  • Seite 34 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= speciale reiniger 640F13= pompverstuiver voor 640F12 Accessoires voor extreem lange onderarm- en polsstompen 9S96=40 chassis (voor handmaat L/R 6 ¾) 9S184=* chassis (voor handmaat L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ en L/R 8) 34 | Ottobock...
  • Seite 35 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock systeemhanden met dubbele functie mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen in combinatie met Ottobock pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De systeemhanden met dubbele functie zijn geschikt voor iedere stomplengte.
  • Seite 36 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Seite 37 Beschadiging door verkeerde reinigingsmiddelen. Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen de lagers, afdichtingen en kunststofdelen beschadigen. 2.4 Werking De Ottobock systeemhanden met dubbele functie zijn leverbaar in de vol- gende uitvoeringen: 8K26=L/R* met metrische schroefdraad M12x1.5 met trekbandage aan de buitenkant 8K27=L/R* met Engelse schroefdraad ½“-20...
  • Seite 38 (afb. 2). 4.2 Combinatiemogelijkheden De Ottobock systeemhanden met dubbele functie kunnen worden gecom- bineerd met de adapters voor modulaire armprothesen en met Ottobock polsscharnieren. Zo nodig moet er uit de voor het polsscharnier leverbare accessoires een geschikte adapter worden gekozen.
  • Seite 39 1.1 Separata delar För tillgängliga delar, se katalog. 1.2 Tillbehör Välj ut handske motsvarande storleken på handen. 8S4=* Proteshandske 8S5=* Proteshandske 8S6=* Proteshandske 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Special-rengöringsmedel 640F13= Pumpspray för 640F12 Ottobock | 39...
  • Seite 40 ökar framför allt brukarens egen säkerhet! Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar (t ex. vid fall eller liknande) måste den omgående kontrolleras av den ansvarige ortoped-ingenjören, som vid behov, vidarebefordrar den till Ottobock Myo- Service. 40 | Ottobock...
  • Seite 41 Låt en aukto- riserad myndighet kontrollera och testa din körduglighet ur försäkrings- synpunkt. Generellt rekommenderar Ottobock att en specialist utvärderar behovet av speciella anpassningar av fordonet (automatväxel, etc.). Det måste säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt med elektroniksys- temet avstängt.
  • Seite 42 För att få en snygg stängning resp. öppning av hela handen, kopplas ringfingret och lillfingret ihop via innerhanden. Kraften att öppna kan förändras genom att spiralfjädern justeras. I detta fall ska system-tvådragshanden skickas till Ottobock MyoService. 3 Tekniska uppgifter Storlek 7 ¼...
  • Seite 43 4 Handhavande 4.1 Montering System-tvådragshänderna ska monteras på en Ottobock handled. Vid långa underarms- eller handledsstumpar ska chassit bytas ut. Följande chassin används – med ingjutningsring 9E94=*: 9S96=40 för handstorlek L/R 6 ¾ 9S184=* för handstorlekar L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ och L/R 8 Delarna förbinds med gängstiftet 506G4=* (bild 1).
  • Seite 44 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Specialrens 640F13= Forstøver til 640F12 Tilbehør til underarms- og håndledsstumper med overlængde 9S96=40 Stel (til håndstørrelse L/R 6 ¾) 9S184=* Stel (til håndstørrelse L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ og L/R 8) 44 | Ottobock...
  • Seite 45 L/R 8) Tilbehøret skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock systemhænder med dobbelt kabeltræk må kun anvendes til be- handling af de øvre ekstremiteter med brug af eksoproteser i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Brugerindikation Systemhænderne med dobbelt kabeltræk kan anvendes til enhver stumplæng- de.
  • Seite 46 Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Seite 47 2.4 Funktion Ottobock systemhænder med dobbelt kabeltræk kan fås i følgende udførelser: 8K26=L/R* med metrisk gevind M12x1.5 med udvendigt træk 8K27=L/R* med tommegevind ½“-20 med udvendigt træk Se tabellen i kap. 3 mht. de forskellige størrelser. Systemhænderne med dobbelt kabeltræk hører til de kabelaktiverede pro- teser og lukkes aktivt via et kabeltræk.
  • Seite 48 Holdepladen 711M2 fikserer monteringsværktøjet på arbejdsbænken (ill. 2). 4.2 Kombinationsmuligheder Ottobock systemhænderne med dobbelt kabeltræk kan kombineres med adaptere fra det modulære armproteseområde og Ottobock håndled. Eventuelt skal man vælge en egnet adapter fra håndleddets tilbehør.
  • Seite 49 Tilbehør for lang stump (nedenfor albuen) og stump nedenfor håndleddet 9S96=40 Chassis (for håndstr. L/R 6 ¾) 9S184=* Chassis (for håndstr. L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ og L/R 8) 506G4=M3x5 Settskrue (for håndstr. L/R 6 ¾) Ottobock | 49...
  • Seite 50 En må gjøre pasientene oppmerksom på følgende sikkerhetsanvisninger. FORSIKTIG Fare for personskade ved for stor belastning. Ottobock protesekom- ponenter som er beskrevet i disse anvisningene har blitt utviklet for hverdagsaktiviteter. De er ikke egnet til bruk i forbindelse med uvanlige aktiviteter som ekstremsport (friklatring, paragliding mm.).
  • Seite 51 Pass på så ikke fremmedlegemer eller væske kommer inn i protese- komponentene. Unnlater man å følge sikkerhetsanvisningene kan det føre funksjonsfeil og skade på protesen. LES DETTE Skade forårsaket av uegnede rengjøringsmidler. Ikke bruk sterke rengjø- ringsmidler da de kan skade lagrene, tetningene og kunststoffdelene. Ottobock | 51...
  • Seite 52 2.4 Funksjon Ottobock System Hands – systemhender med frivillig lukking – er tilgjenge- lig i følgende utførelser: 8K26=L/R* med metriske gjenger M12x1,5 med trekk på utsiden 8K27=L/R* med gjenger i tommer ½“-20 med trekk på utsiden Tabellen i punkt 3 gir en oversikt over ulike størrelser.
  • Seite 53 – – passer til modulære armproteser og med håndleddenheter fra Ottobock. Man kan måtte velge en egnet adapter blant tilbehøret til håndleddenheter. 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter.
  • Seite 54 Rękawicę kosmetyczną należy dobrać odpowiednio do rozmiaru ręki. 8S4=* rękawica kosmetyczna 8S5=* rękawica kosmetyczna 8S6=* rękawica kosmetyczna 8S4N=* rękawica kosmetyczna MovoSkin Natural 8S5N=* rękawica kosmetyczna MovoSkin Natural 8S6N=* rękawica kosmetyczna MovoSkin Natural 640F12= oczyszczalnik specjalny 640F13= pompka rozpylająca do oczyszczalnika 640F12 54 | Ottobock...
  • Seite 55 Osprzęt nie jest objęty zakresem dostawy i wymaga oddzielnego zamówie nia. 2 Opis 2.1 Cel zastosowania Mechaniczne ręce sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są przez- naczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elementami protez kończyn górnych produkcji firmy Ottobock.
  • Seite 56 Koniecznie należy mieć na uwadze krajowe przepisy ruchu drogowego, a ze względu na przepisy prawa ubezpieczeniowego należy sprawdzić zdolność do jazdy przez autoryzowaną instytucję. Generalnie firma Ottobock zaleca przystosowanie pojazdu do danych potrzeb (np. widelec sterujący, automatyczna skrzynia biegów) w spec- jalistycznym zakładzie. Należy jednak zapewnić bezpieczeństwo jazdy, nawet przy nieprawidłowo funkcjonującej protezie.
  • Seite 57 2.4 Funkcja Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są dostępne w następujących ro dzajach: 8K26=L/R* z gwintem metrycznym M12x1.5 z cięgłem zewnętrznym 8K27=L/R* z gwintem calowym ½“-20 z cięgłem zewnętrznym Rozmiary patrz tabela rozdział 3. Ręce mechaniczne z cięgłem 2-stopniowym należą do protez sterowanych cięgłem i są...
  • Seite 58 711M1. Płyta ustalająca typu 711M2 mocuje narzędzia montażowe do stołu warsztatowego (rys. 2). 4.2 Możliwości połączeń Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są łączone za pomocą adapterów z zakresu modularnych protez ramion i przegubów dłoni firmy Ottobock. W innym wypadku należy dobrać odpowiedni adapter wchodzący w skład wyposażenia przegubu ręki.
  • Seite 59 • Őrízze meg ezt a dokumentumot. A szállítmány tartalma a címlapon látható. 1 Alkatrészek 1.1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 1.2 Tartozékok A kesztyű méretét a kéz mérete alapján kell kiválasztani. 8S4=*protézis-kesztyű 8S5=*protézis-kesztyű 8S6=*protézis-kesztyű 8S4N=*MovoSkin Natural Ottobock | 59...
  • Seite 60 A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell meg- rendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock egyhúzásos rendszer-protéziskéz kizárólag az a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület A kéthúzásos rendszer-protéziskezek minden csonkhosszhoz alkalmasak.
  • Seite 61 Amennyiben a szerkezeti elemeket szélsőséges terhelésnek teszik ki, (pl. eleséskor), azokat haladéktalanul át kell vizsgáltatni ortopédiai műszerésszel, nem sérült-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszerésznek a dolga, aki a protézist, ha kell, továbbküldi az Ottobock szervizbe. VIGYÁZAT! Balesetveszély gépkocsiban történő használatkor. Általánosságban nem lehet felelni arra, hogy egy protézisviselő...
  • Seite 62 Annak érdekében, hogy a kéz nyitása és zárása jól nézzen ki, a gyűrűsujjat és a kis ujjat hozzákapcsolják a belsőkézen keresztül a középső ujjhoz. A markoló erő változtatható a spirálrugók szabályozásával. Ebben az esetben az egyhúzásos rendszer-protéziskezet be kell küldeni az Ottobock szervizbe. 3 Műszaki adatok méret 7 ¼...
  • Seite 63 összeszerelő szerszámot (711M1). Az építőlemez (711M2) rögzíti az összeszerelő szerszámot a munkapadra (2. ábra). 4.2 Kombinációs lehetőségek Az Ottobock kéthúzásos rendszer-protéziskezek kombinálhatók a moduláris karprotézisek és az Ottobock csuklóízületek adaptereivel. Adott esetben a csuklótartozékok közül kell alkalmas adaptert választani.
  • Seite 64 640F12= Speciální čisticí prostředek 640F13= Tlakový rozprašovač pro 640F12 Příslušenství pro dlouhý pahýl předloktí a zápěstí 9S96=40 Šasi (pro ruku o velikosti L/R 6 ¾) 9S184=* Šasi (pro ruce o velikosti L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ a L/R 8) 64 | Ottobock...
  • Seite 65 Seznamte vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními upozorněními: UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické dílce Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.).
  • Seite 66 řízení. Ottobock všeobecně doporučuje, aby se vozidlo nechalo přestavět a přizpůsobit příslušným potřebám (např. automatické řazení). Musí být bezpodmínečně zajištěno, aby byla možná i bezriziková jízda s funkčně...
  • Seite 67 2.4 Funkce Dvoutahové systémové ruce Ottobock se dodávají v následujících provedeních: 8K26=L/R* s metrickým závitem M12x1.5 s vnějším tahem 8K27=L/R* s palcovým závitem ½“-20 s vnějším tahem Ohledně dodávaných velikostí viz tabulka v kap. 3. Dvoutahové systémové ruce patří k tahem ovládaným protézám a jsou aktivně...
  • Seite 68 711M2 k pracovnímu stolu resp. na stěnu (obr. 2). 4.2 Možné kombinace Systémové dvoutahové ruce Ottobock lze kombinovat s adaptéry pro mo- dulární protézy horních končetin a se zápěstími Ottobock. Případně se musí vybrat vhodný adaptér z příslušenství zápěstí.
  • Seite 69 640F13= Pulverizator cu pompă pentru 640F12 Accesorii pentru bont de antebraţ şi articulaţie a mâinii extra-lungi 9S96=40 cadru (pentru mărimea mâinii L/R 6 ¾) 9S184=* cadru (pentru mâini cu mărimile L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ şi L/R 8) Ottobock | 69...
  • Seite 70 Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu Ottobock sunt destinate ex- clusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al membrului superior, în combinaţie cu componentele de ajustare pentru braţ Ottobock. 2.2 Domeniul de aplicare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu sunt aplicabile la orice mărime...
  • Seite 71 şi confirmarea aptitudinilor de conducere a unui vehicul. În principiu, Ottobock recomandă adaptarea autovehicului de către un atelier specializat la nevoile speciale ale pacientului (de ex. mâner sfe- ric, furcă, schimbător automat). Asigurarea posibilităţii conducerii fără...
  • Seite 72 Folosirea acestora poate duce la deteriorarea lagărelor, a garniturilor de izolare şi a componentelor din material plastic. 2.4 Funcţionare Sistemele de mână acţionată prin cablu dublu Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: 8K26=L/R* cu filet metric M12x1.5 cu tracţiune exterioară...
  • Seite 73 711M1. Placa de recepţie 711M2 fixează dispozitivul de montaj pe masa de lucru (fig. 2). 4.2 Posibilităţi de combinare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu Ottobock pot fi combinate cu adaptoarele din gama de proteze de braţ modulare şi cu articulaţiile de mână protetice Ottobock.
  • Seite 74 1 Pojedinačni dijelovi 1.1 Pojedinačni dijelovi Za raspoložive pojedinačne dijelove vidi katalog. 1.2 Pribor Rukavicu odaberite prema veličini šake. 8S4=* rukavica proteze 8S5=* rukavica proteze 8S6=* rukavica proteze 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 74 | Ottobock...
  • Seite 75 Molimo da svojim pacijentima proslijedite sljedeće sigurnosne napomene: OPREZ Opasnost od ozljeda zbog preopterećenja. Ovdje opisano prilagodni dijelovi za proteze tvrtke Ottobock razvijeni su za svakodnevne aktivnosti i ne smiju se rabiti za neobične aktivnosti poput primjerice ekstremnih sportova (slobodno penjanje, padobransko jedrenje itd.).
  • Seite 76 Ottobock načelno preporuča da stručna radionica preuredi vozilo za do- tične uvjete (npr. vilica za upravljač, automatsko mijenjanje brzina). Valjalo bi osigurati i omogućiti vožnju bez rizika čak i bez funkcionalne proteze.
  • Seite 77 Duljina palca [mm] 4 Rukovanje 4.1 Montaža Modularne dvopotezne šake valja montirati na ručni zglob tvrtke Ottobock. U slučaju predugog batrljka podlaktice ili ručnog zgloba valja zamijeniti okvir. Rabe se sljedeći okviri – s uljevnim prstenom 9E94=*: Ottobock | 77...
  • Seite 78 711M1 radi blokade. Prihvatna ploča 711M2 učvršćuje alat za montažu na radnoj klupi (sl. 2). 4.2 Mogućnosti kombiniranja Modularne dvopotezne šake tvrtke Ottobock mogu se kombinirati s pri- lagodnicima iz područja modularnih proteza za ruku i ručnim zglobovima tvrtke Ottobock.
  • Seite 79 Aşırı uzun kol altı ve el mafsalı kütü için aksesuar 9S96=40 Şasi (L/R 6 ¾ el ebatları için) 9S184=* Şasi (L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ ve L/R 8 el ebatları için) 506G4=M3x5 Dişli pim (L/R 6 ¾ el ebatı için) Ottobock | 79...
  • Seite 80 Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock sistem iki çekimli mekanizmalar sadece üst ekstremitelerdeki exo- prothetik beslemeleri için Ottobock kola uygun parçalar ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Sistem iki çekimli mekanizmalar her küt uzunluğu için kullanılabilir. Münferit durumda kol protezi taşıyıcısının, eli bir kuvvet çekimli bandaj ile tamamen...
  • Seite 81 Aracın kullanımı için lütfen ülkenin ulusal yasal yönergelerini dikkate alınız ve araç sürüşünüzü güvenlik sebeplerinden dolayı yetkili bir tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Ottobock genel olarak, aracın uzman bir işletme tarafından kullanıcının ihtiyaçlarına yönelik donanım değiştirilmesini önermektedir (örn. direksi- yon çatalı, otomatik vites). Çalışan protez olmadığında da risk olmadan sürüş...
  • Seite 82 Baş parmak uzunluğu [mm] 4 Kullanım 4.1 Montaj Sistem iki çekimli mekanizmalar bir Ottobock el mafsalına monte edilmelidir. Aşırı uzun bir alt kolda veya el mafsalı kütünde şasi değiştirilmelidir. Aşağıdaki şasiler – döküm halka 9E94=* ile – kullanılmalıdır: L/R 6 ¾ el ebatları için 9S96=40 L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Seite 83 çalışma tezgahına (Şek. 2) sabitler. 4.2 Kombinasyon olanakları Otto Bock sistem iki çekimli mekanizmaları, modüler kol protezi bölümü adaptörleri ve Ottobock el mafsalları ile kombine edilebilirler. Gerekirse el mafsalı aksesuarlarından uygun bir adaptör seçilmelidir. 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Seite 84 640F12= ειδικό καθαριστικό 640F13= συσκευή ψεκασμού για 640F12 Πρόσθετος εξοπλισμός για πολύ μακρύ κολόβωμα αντιβραχίου και καρπού 9S96=40 πλαίσιο (για μέγεθος χεριού L/R 6 ¾) 9S184=* πλαίσιο (για μέγεθος χεριού L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ και L/R 8) 84 | Ottobock...
  • Seite 85 να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης της Ottobock προορίζονται απο- κλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Seite 86 πιστοποιήσει την καταλληλότητά σας ως προς την οδήγηση για λόγους νόμιμης ασφάλισης. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξει- δικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτό- ματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση...
  • Seite 87 φυσιολογικό, ο παράμεσος και ο μικρός ενώνονται με το μέσο στην εσω- τερική πλευρά. Η δύναμη για το άνοιγμα μπορεί να μεταβάλλεται ρυθμίζοντας τα ελικο- ειδή ελατήρια. Σε αυτήν την περίπτωση, το σύστημα άκρας χείρας διπλής έλξης πρέπει να αποστέλλεται στο σέρβις της Ottobock. 3 Τεχνικά στοιχεία Μέγεθος 7 ¼...
  • Seite 88 Η πλάκα υποδοχής 711Μ2 συγκρατεί το εργαλείο συναρμολόγησης στον πάγκο εργασίας (εικ. 2). 4.2 Δυνατότητες συνδυασμού Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης της Ottobock συνδυάζονται με τους προσαρμογείς από τον τομέα δομοστοιχειωτών τεχνητών μελών άνω άκρου και με τις μονάδες καρπού της Ottobock.
  • Seite 89 • Сохраняйте данный документ. Объем поставки изображен на титульном листе. 1 Отдельные детали 1.1 Отдельные детали Поставляемые отдельно детали перечислены в каталоге. 1.2 Принадлежности Выбирайте перчатку в соответствии с размером кисти. 8S4=* перчатка для протеза 8S5=* перчатка для протеза Ottobock | 89...
  • Seite 90 Эти принадлежности не входят в комплект поставки и должны заказы- ваться отдельно. 2 Описание 2.1 Назначение Системные тяговые кисти с двойной тягой пр-ва Ottobock предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 2.2 Область применения...
  • Seite 91 ния. В целях выполнения страховых обязательств проверьте Вашу пригодность к управлению транспортным средством в уполномоченной организации и получите соответствующее подтверждение. В общем случае компания Ottobock рекомендует переоснастить автомобиль на специализированном предприятии в соответствии с Вашими потреб- ностями (например, дооснастить его рулевой вилкой или автоматической...
  • Seite 92 средств. Избегайте использования агрессивных чистящих средств. Они могут привести к повреждению подшипников, прокладок и плас- тмассовых деталей. 2.4 Функция Поставка системных тяговых кистей с двойной тягой пр-ва Ottobock возможна в следующих исполнениях: 8K26=L/R* с метрической резьбой M12x1.5 с внешней тягой...
  • Seite 93 монтажного инструмента на верстаке выполняется с помощью соеди- нительной плиты 711M2 (рис. 2). 4.2 Возможные комбинации Возможна комбинация системных тяговых кистей с двойной тягой пр- ва Ottobock с адаптерами модульных протезов руки и лучезапястными шарнирами пр-ва Ottobock. Ottobock | 93...
  • Seite 94 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 94 | Ottobock...
  • Seite 95 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= スペシャル ・ ク リ ーナー 640F13= 640F12用ポンプ噴霧器 長い肘下から手首にわたる残肢用の付属品 9S96=40 シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R 6 ¾)) 9S184=* シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R 7 ¼ 、 L/R 7 ¾ および L/R 8) Ottobock | 95...
  • Seite 96 しい運動(フリ ークライミ ングやパラグライディ ング) など通常以外の活動 に使用しないでくださ い。 補綴器具および構成部品の丁寧な取扱いは、 耐用年数を増加させる だけでなく、 患者の安全性の確保になり ます。 補綴部品に異常な負荷がかかった場合 (転倒など) 、 義肢装具士に 連絡し、 破損が無いか至急点検してくださ い。 必要に応じ、 担当装具士は器具をオッ トーボッ クの技術者へ渡してくださ い。 注意 自動車を運転する際の事故のリスク。 装用者による自動車運転は、 ケ ースバイケースで判断されます。 判断要素としては、 装具の種類(切断 レベル、 片方または両側、 残存肢状態、 器具の設計) および 患者の能力などが考慮されます。 96 | Ottobock...
  • Seite 97 外側牽引 8K27=L/R* イ ンチネジ ½ “-20付き 外側牽引 さまざまなサイズは 3 章の表を参照してくださ い。 システムハン ド -自発的閉口部は、 ケーブルによ り起動する義手の一部であり、 ハーネスコ ン トロールシステムによ り閉じられます (アクティ ブ) 。 グリ ップ力は、 牽引を強めることによ り増加します。 さ らなる 牽引によ り ロ ッ クが解除され、 バ ネの張力によ り手が開きます。 Ottobock | 97...
  • Seite 98 この部品は、 506G4=* 止めネジによ り取付けられます(図1)。 640F18 装用スプレーは、 システムハン ドにおける義手内側の適用を 容易に します。 すべての破損を防止するため、 グローブを引く間、 システムハン ドを保持する 711M1 義手ホールドツールを使用してください。 711M2取付プレー トは、 義手 ホールドツールを作業台に取付ける際に使用します(図 2 )。 4.2 可能な組合せ オッ トーボックシステムハン ド ‐ 自発的閉口部は、 モジュラーアーム義手および オッ トーボッ ク手関節ユニッ トに適合したアダプターと 組合せることが可能です。 必要に応じ、 手関節ユニッ トの付属品から適切なアダプターを選択 する必要があり ます。 98 | Ottobock...
  • Seite 99 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製 品は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されて います。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 标记注释 中文 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 信息 最后更新日期: 2018-03-22 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 Ottobock | 99...
  • Seite 100 (适用于尺寸为L/R 7 ¼,L/R 7 ¾ 和L/R 8的内手) 9E94=* 浇铸环 ( 适 用 于 尺 寸 为 L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ 和L/R 8的内手) 上述配件不属于供货范围,需另外定购。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克双索系统手与奥托博克上肢假肢组件配套使用,仅用于上肢截 肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 双索系统手适用于各种长度的残肢。个别情况下,必须考查上肢假肢使用 者是否有能力拉动牵引索让假手完全合拢。 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: 100 | Ottobock...
  • Seite 101 小心 超负荷活动的危险。该奥托博克假肢组件为使用者进行日常活动而设 计,不可用于极限运动性(如攀岩或滑翔等)的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 更重要的是还可以 保证使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立即让假 肢技师检查假肢的损坏情况。 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送 到奥托博克公司维修中心。 小心 驾驶车辆的危险。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及可以驾 驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式(截位高 度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使用者的 个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件造成的损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 Ottobock | 101...
  • Seite 102 (双索)。 双索手通过食指、中指和拇指实现三指抓握。 无名指和小指通过内手与中指相连,使假手的开合动作协调自然。 通过改变弹簧件的位置,可以调整假手张开力的大小。如有此需要,应将 双索系统手送交奥托博克公司维修中心。 3 技术参数 尺寸 7 ¼ 7 ¾ 重量(克) 总体高度(毫米) 拇指长度(毫米) 4 操作 4.1 装配 双索系统手与奥托博克腕关节配套使用。 对于超长前臂或腕关节残肢,需更换手底盘。与9E94=*浇铸环配套使用 下列底盘: 9S96=40 适用于尺寸为L/R 6 ¾的内手 9S184=* 适用于尺寸为L/R 7 ¼,L/R 7 ¾ 和 L/R 8的内手 用506G4=*螺钉将上述部件紧固(图1)。 使用640F18硅胶套用硅油将内手穿到系统手上比较容易。 102 | Ottobock...
  • Seite 103 在穿戴装饰手套时,为了避免造成损坏,可使用711M1装配工具将假手锁 定,并将711M2接受盘固定在工作台上(图2)。 4.2 组合可能 奥托博克双索系统手可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关节 配套使用。 如与腕关节配套使用,必须从腕关节的配件中选择合适的连接件。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 103...
  • Seite 104 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Diese Anleitung auch für:

8k27