Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
8E44=6, 8E44=7
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������21
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������28
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������35
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������66
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 8E44 6

  • Seite 1 8E44=6, 8E44=7 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������14 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������21 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������35 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������43 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������58 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������66...
  • Seite 6: Verwendungszweck

    Prothese extreme Belastungen aufgebracht worden sein (z.B. durch Sturz, o.ä.), so muss diese umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. An- sprechpartner ist der zuständige Orthopädie-Techniker, der die Prothese ggf. an den Ottobock Myo-Service weiterleitet. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Führen Eines Fahrzeuges

    • Sollten Sie mit den Einstellungen bzw. der Auswahl des geeigneten Programms nicht den ge- wünschten Erfolg erzielen, wenden Sie sich bitte an den Ottobock Myo-Service. • Unterweisen Sie den Patienten in der sachgemäßen Handhabung der Transcarpal Hand lt. Kapitel 3 “Patientenhinweise”...
  • Seite 8: Allgemeines

    4 Service Da es bei allen beweglichen Teilen zu Verschleißerscheinungen kommen kann, ist ein jährlicher Service notwendig. Dabei wird die komplette System-Elektrohand durch den Ottobock Service über prüft, gegebenenfalls nachjustiert und geölt. Außerdem werden Verschleißteile, wenn nötig, getauscht. 5 Lieferumfang (Abb. 1): (1) 1 St.Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6/ Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 9: Funktionsstecker Nicht Angesteckt (Abb. 9)

    Lage der Elektroden zu überprüfen und gegebenenfalls zu verändern. Sollten die Störungen nicht zu beseitigen sein, so wenden Sie sich an den Ottobock Myo-Service. 8 Beschreibung und Funktion 8E44=7, Digital Twin-Steuerung Die Digital Twin-Steuerung beinhaltet einen Digital- und einen Doppelkanal-Steuerungsmodus.
  • Seite 10: Handhabung Der Akkumulatoren

    MyoEnergy Integral, 757B35=*, dann schaltet sie automatisch auf die Li-Ion Akku- technologie um. Danach sollte das System nur noch mit dieser Technologie betrieben werden. Wird dennoch ein Ottobock X-ChangePack 757B15 eingesetzt, kann dessen Kapazität nicht mehr voll genutzt werden. Eine Rückstellung zum Betrieb mit X-ChangePack ist mit dem Ottobock MyoSelect 757T13 möglich.
  • Seite 11: Entsorgung

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
  • Seite 12 18), und ziehen Sie das Klebeband ab. Trennen Sie den Außenschaft vom Innenschaft. 16. Drehen Sie die Kabellaminierabdeckung heraus. Um die Kabeldurchführung zu erhalten, entfernen Sie durch Brennen mit einer Glühnadel das in der Öffnung (Abb. 19) verbliebene Laminat vollständig. 12 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 13 Nut mit dem beigepackten Spezialzwirn fest ab. Dichten Sie den Spalt zwischen System-Innenhand und Prothesenschaft mit Siliconfett 633F11 ab. 22. Ziehen Sie den Prothesenhandschuh über. Sollte das Aufziehen Schwierigkeiten bereiten, so muss der Prothesenhandschuh erwärmt und aufgedehnt werden. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 13...
  • Seite 14: Safety Precautions

    • Do not use silicone spray when putting on the prosthetic glove, because silicone spray may compromise secure fit of the glove. We recommend using 633S2 Ottobock Procomfort Gel as a mounting aid. • In order to reduce the malfunctioning risk of the Transcarpal Hand and the connected components due to strong electromagnetic radiation (e.g.
  • Seite 15: Patient Information

    Hand. 4 Service Since all moving parts are subject to some wear and tear, Ottobock recommends yearly service check-ups by your prosthetist. During the service visit, the entire System Electric Hand will be inspected and any necessary adjustments or lubrication will be made. Worn-out parts will be exchanged if necessary.
  • Seite 16 The function is identical to the already familiar DMC Control. The grip speed and grip force are precisely determined by the height of the muscle signals. If the strength of the muscle signals changes, the grip speed and grip force adapt immediately and proportionately to the changed muscle signal. 16 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 17 In the case of strong interferences from electric devices, the posi- tion of the electrodes should be verified and, if need be, repositioned. If the interference cannot be eliminated, please contact the Ottobock Myo-Service. 8 Description and function 8E44=7, Digital Twin Control The Digital Twin Control includes a Digital and a Double-Channel Control Mode.
  • Seite 18: Battery Management

    Upon delivery, the Transcarpal Hand is set for use with NiMH batteries. 10 Cleaning and Care Clean the product with a damp, soft cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Make sure the product is not damaged and that no liquid can penetrate into system components.
  • Seite 19: Technical Data

    I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Seite 20 Seal the slit between the System Inner Hand and the prosthetic socket with 633F11 Silicone Grease. 22. Pull on the prosthetic glove. If it is difficult to pull on, heat the glove and stretch it out. 20 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 21: Champs D'application

    (chute, par ex.). Adressez-vous à votre orthoprothésiste qui se chargera éventuellement de transmettre la prothèse au SAV Myo Ottobock. • Veuillez vous adresser au SAV Myo Ottobock si les réglages ou la sélection du programme adapté à votre cas n‘apportent pas le bénéfice escompté.
  • Seite 22 • Si vous n’utilisez pas la main, veillez à la ranger dans une position ouverte pour protéger son mécanisme. • Seul le SAV Myo Ottobock certifié est habilité à ouvrir ou à réparer la Transcarpal Hand ou à remettre en état les composants endommagés.
  • Seite 23: Généralités

    Fonction identique à celle de la commande DMC déjà connue. La vitesse et la force de préhen- sion sont déterminées exactement par l’intensité du signal musculaire. Si l’intensité est différente, la vitesse et la force de préhension s’adaptent immédiatement et de manière proportionnelle au nouveau signal musculaire. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 23...
  • Seite 24 Si l’on constate des dysfonctionnements importants causés par des appareils électriques, il convient de vérifier la pose des électrodes et de les déplacer si nécessaire. Si les dysfonctionnements persistent, contacter les S.A.V. Ottobock - Myo. 8 Description et fonction de la main 8E44=7 avec commande Digital-Twin La commande Digital Twin comporte un mode de commande digital et un mode de commande à...
  • Seite 25: Manipulation Des Batteries

    En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide et doux ainsi u’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce que le produit ne soit pas détérioré et à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre dans les composants du système.
  • Seite 26: Données Techniques

    Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 14 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Seite 27 14. Passez délicatement le film tubulaire en PVA amolli et commencez la stratification (Résine Orthocryl 617H19). 15. Après durcissement, retirez le gabarit de stratification de la plaque à couler (ill. 18), et ôtez la bande adhésive. Séparez l'emboîture extérieure de l'emboîture intérieure. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 27...
  • Seite 28: Campo D'impiego

    • Per evitare malfunzionamenti della Transcarpal Hand e dei componenti collegati, riconducibili a radiazioni elettromagnetiche (ad esempio trovandosi in prossimità di conduttori ad alta tensio- ne, stazioni trasmittenti, trasformatori, sistemi di sicurezza di grandi magazzini), è necessario registrare gli elettrodi al minor livello di sensibilità. 28 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 29 GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,35 m • WLAN (router, access point,…): 0,22 m • dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,22 m Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 29...
  • Seite 30 Osservate assolutamente e norme nazionali relative alla conduzione di autoveicoli vigenti nei vari paesi e, per motivi di sicurezza, fatevi confermare l’idoneità alla guida dalle autorità di competenza. La Ottobock consiglia, per maggior sicurezza, che uno specialista valuti la necessità di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento alle esigenze dell’amputato.
  • Seite 31 Il comando Digital Twin è collocato in un alloggiamento nero con dispositivo di registrazione bianco. Il cavo della protesi è contrassegnato da un anello bianco. La Transcarpal Hand Digital Twin viene spedita con cavaliere inserito, predisposto per il funzionamento a comando digitale. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 31...
  • Seite 32 9 Manutenzione degli accumulatori Per il funzionamento della Transcarpal Hand, utilizzate esclusivamente accumulatori completa- mente carichi. E' bene tenere a disposizione un secondo accumulatore Ottobock carico per la sostituzione. Un intelligente dispositivo di controllo dell’accumulatore segnala al paziente lo stato di carica decrescente dell'accumulatore: scaricandosi, la mano diventa sempre più...
  • Seite 33: Smaltimento

    NiMH. 10 Pulizia e cura Pulire la protesi con un panno morbido umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che il prodotto non venga danneggiato e che nessun liquido penetri nei componenti del sistema.
  • Seite 34 IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. Istruzioni per la laminazione...
  • Seite 35 Permite la protetización de muñones muy lar- gos incluyendo amputaciones transcarpianas. La Transcarpal Hand (mano transcarpiana) de 8E44=* está prevista exclusivamente para la protetización de un único usuario. El fabricante no autoriza el uso del producto en otra persona. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 35...
  • Seite 36: Advertencias De Seguridad

    • Si no se utilizase la mano, debe tenerse en cuenta para la protección del sistema mecánico que la mano debe ser guardada en posición abierta. • Sólo el Myo-Service certificado de Ottobock puede abrir y reparar la Transcarpal Hand y los componentes deteriorados.
  • Seite 37 Se requiere una revisión anual del producto, ya que pueden producirse señales de desgaste en los componentes mecánicos. El servicio de Ottobock comprobará durante esta revisión el fun- cionamiento de la mano eléctrica de sistema completa, reajustándola y aplicando aceite en caso necesario.
  • Seite 38 En el software PAULA hay que seleccionar la mano Transcarpal Hand DMC plus. Ajuste cada electrodo de manera, que el paciente pueda mantener cada señal muscular aproximadamente 2 segundos por encima del valor HIGH (alto) (fig. 2). 38 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 39 Si la interferencia no puede ser eliminada, contacte, por favor, con el Myo-Service de Ottobock. 8 Descripción y función 8E44=7, Control Digital Twin El control Digital Twin incluye un modo de control digital y un modo de control de doble canal.
  • Seite 40: Limpieza Y Cuidados

    Limpie el producto con un paño suave y húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no se dañe el producto ni penetre ningún líquido en los componentes del sistema.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 42 (Fig. 19). 17. Para evitar daños en la mano interior en el momento de su colocación, pula suavemente el borde distal del encaje (Fig. 20). 42 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 43: Indicações De Segurança

    • Não utilize spray de silicone para calçar a luva da prótese, visto poder prejudicar a posição segura da luva. Como acessório de montagem recomendamos o gel Procomfort 633S2 da Ottobock. • De modo a reduzir anomalias da Transcarpal Hand, e dos componentes a ela ligados, provo- cadas por fortes radiações electromagnéticas (p.
  • Seite 44 O seu contacto é o técnico de ortopedia responsável que, se necessário, irá enviar a prótese ao Serviço de Assistência Myo da Ottobock. • Se não for possível atingir o êxito desejado com as regulações ou selecção do programa ade- quado, dirija-se ao Serviço de Assistência Myo da Ottobock.
  • Seite 45: Manutenção

    Para maior comodidade e segurança, a Ottobock recomenda que um técnico especial- izado avalie a necessidade de adaptar o veículo com equipamento apropriado. Deve-se certificar que conduz sempre com a Transcarpal Hand DESLIGADA.
  • Seite 46 Se a interferência não puder ser eliminada, contacte por favor o serviço de apoio da Ottobock. 8 Descrição e funcionamento 8E44=7, comando Digital Twin: O comando Digital Twin inclui um modo de controlo de canal duplo e um digital. A variante de- sejada é...
  • Seite 47 A Transcarpal Hand só deve ser utilizada com bateria com a carga completa. Deve ter sempre consigo uma segunda bateria da Ottobock carregada, se for necessária uma substituição. Um dispositivo inteligente de gestão da bateria informa o paciente sobre a redução da capacidade da bateria –...
  • Seite 48: Limpeza E Cuidados

    Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano macio e úmido, e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). Atente para que o produto não seja danificado e para que não haja a penetração de líquidos nos componentes do sistema.
  • Seite 49 O fabricante não se responsabiliza por danos causados por combinações de componentes e empregos, que não tenham sido por ele liberadas. O produto somente poderá ser aberto e consertado por pessoal técnico autorizado da Ottobock. 14 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Directiva 93/42/CEE para dispositivos médicos.
  • Seite 50 Vede a abertura entre a luva interior e o encaixe da prótese com lubrificante de silicone 633F11. 22. Calce a luva da prótese. Se tiver dificuldade, aqueça a luva da prótese com água quente e alargue-a. 50 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 51 Ottobock Service. • Var god vänd dig till Ottobock MyoService om du trots inställningar resp. val av program, inte uppnår den önskade effekten med protesen. • Undervisa brukaren i korrekt användning av Transcarpal handen i enlighet med kapitel 3, "Brukartips".
  • Seite 52 Liksom hos alla rörliga mekaniska delar kan förslitning uppstå, vilket gör en årlig service nödvän- dig. Här kontrollerar Ottobock MyoService den kompletta Transcarpal handen som - om det skulle visa sig nödvändigt - justeras och smörjs in. Förslitningsdelar byts ut vid behov.
  • Seite 53 7.1 Kodplugg insatt (leveransutförande, bild 7) Funktionen är identisk med den bekanta DMC-styrningen. Griphastigheten och gripkraften bestäms exakt efter muskelsignalens nivå. Ändras nivån på muskelsignalen, anpassar sig griphastigheten och gripkraften direkt och proportionellt efter den förändrade muskelsignalen. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 53...
  • Seite 54 Skulle starka störningar från elektrisk apparatur uppstå, måste elektrodernas position kontrolleras och i förekommande fall ändras. Om störningarna inte försvinner, var god kontakta Ottobock Myo Service. 8 Beskrivning och funktion av 8E44=7, Digital Twin-styrning Digital Twin-styrningen har ett digitalt- och ett dubbelkanal-styrningsläge. Via kod pluggen 13E185 väljs den önskade styrningsvarianten ut.
  • Seite 55: Rengöring Och Skötsel

    Leveransen sker med driftinställning för NiMH-batterier. 10 Rengöring och skötsel Rengör produkten från smuts med en mjuk, fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att produkten inte skadas och att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna.
  • Seite 56: Teknisk Information

    , ansvarar tillverkaren ej. Ett öppnande och reparation av denna produkt får endast utföras av Ottobock MyoService. 14 CE-Konformitet Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93/42/EWG. På grund av klassifi- ceringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i...
  • Seite 57 16. Skruva ut anslutningskabelns lamineringsskydd. Bränn bort kvarblivet laminat i kabel- genomföringen med en glödnål (bild 19). 17. För att förhindra en skada av system-innerhanden vid själva pådragningen, måste du slipa hylsan fint kring den avslutande kanten (bild 20). Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 57...
  • Seite 58: Veiligheidsvoorschriften

    Als hulpmiddel bij de montage adviseren wij u Ottobock Procomfort-gel 633S2 te gebruiken. • Om het optreden van storingen in de werking van de Transcarpal Hand en de aangesloten com- ponenten door sterke elektromagnetische straling (bijv.
  • Seite 59 • Indien u met de instellingen niet het gewenste resultaat bereikt of problemen heeft met de keuze van een geschikt programma, neem dan contact op met Ottobock Myo-Service. • Leer de patiënt hoe hij met de Transcarpal Hand moet omgaan (zie hoofdstuk 3 „Instructies voor de patiënt“).
  • Seite 60 Over het algemeen adviseert Ottobock om het voertuig te laten aanpassen in een gespecialiseerd bedrijf (bijv. aanbrengen van een stuurvork). Er moet absoluut gewaarborgd zijn, dat risicoloze besturing van een voertuig met uitgeschakelde Trans- carpal Hand mogelijk is.
  • Seite 61 Wanneer er sterke storingen van elektrische apparaten waarneembaar zijn, moet de positonering van de elektroden worden gecontroleerd en zo nodig gewijzigd. Kunnen de storingen niet worden verholpen, neem dan contact op met de Ottobock Myo-Service. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 61...
  • Seite 62 Gebruik voor de Transcarpal Hand alleen volledig geladen accu’s. Houd een tweede geladen Ottobock accu bij de han, zodat de accu als deze leeg is, vervangen kan worden. Een intelligent accumanagement informeert de patiënt over het afnemen van de acculading, doordat de hand steeds langzamer wordt resp.
  • Seite 63: Reiniging En Onderhoud

    10 Reiniging en onderhoud Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige, zachte doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Let op dat u het product niet beschadigt en dat er geen vocht in de systeemcomponenten binnendringt.
  • Seite 64 Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Seite 65 Dicht de spleet tussen systeem-binnen- hand en prothesekoker af met siliconenvet 633F11. 22. Trek de prothesehandschoen over de binnenhand. Wanneer dit moeilijk gaat, kunt u de prothesehandschoen verwarmen en deze daarna oprekken. Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 65...
  • Seite 66 • Bruk ikke silikonspray når protesehansken trekkes på; for dette vil sette sikker tilpasning av hansken i fare. Som monteringshjelp anbefales Ottobock Procomfort-Gel 633S2. • For å redusere feilfunksjoner i Transcarpal Hand og de tilkoblete komponentene på grunn av sterke elektromagnetiske strålinger (f.eks.
  • Seite 67 Med tanke på forsikringssaker bør førere få kjøreevnen vurdert og godkjent på av et autorisert testsenter. For maksimal sikkerhet og brukervennlighet anbefaler Ottobock at en spesialist vurderer om det er nødvendig å tilpasse bilen med spesialutstyr. Det er nødvendig at brukeren kan kjøre bilen trygt når Transcarpal Hand er slått AV.
  • Seite 68: Grunnleggende Informasjon

    Funksjon som beskrevet ovenfor, bortsett fra at DMC plus-modus omfatter en ”virtuell håndbryter”. Etter å ha grepet én gang med maksimal kraft, blir signalet som trengs for å åpne hånden, litt høyere. Dette forbedrer gripesikkerheten og gjør det lettere å utføre aktiviteter, blant annet spising. 68 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 69 Hvis det fremdeles oppstår kraftig forstyrrelse fra elektrisk utstyr, kontrollerer elektodenes plassering og flytter dem om nødvendig. Hvis forstyrrelse ikke kan elimineres, kontakter du en servicerepresentant for Ottobock. 8 Beskrivelse og funksjon for 8E44=7, Digital Twin-kontroll Digital Twin-kontrollen omfatter en digital- og en dobbeltkanal-kontrollmodus. De ønskete kon- trollvariantene velges via funksjonspluggen 13E185.
  • Seite 70: Rengjøring Og Vedlikehold

    (fig. 5). 9 Håndtere batteriet Bruk bare fulladede batterier til Transcarpal Hand. Pass på at du alltid har et oppladet Ottobock- batteri tilgjengelig for utbytte. En intelligent “batteriadministrator” varsler pasienten når spenningen er lav: Hånden fungerer saktere og gripekraften reduseres. Samtidig er batteriet beskyttet mot skadelig, fullstendig utlading.
  • Seite 71: Teknisk Informasjon

    Produktet oppfyller kravene i henhold til direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klas- sifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene som gjelder for medisinsk utstyr i henhold til direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor utstedt av Ottobock som produsent med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII.
  • Seite 72 21. Trekk innerhånden over hånden og lamineringsplaten og knyt av i sporet med medfølgende spesialtråd. Forsegle sporet mellom innerhånden og protesekontakten med 633F11 silikonfett. 22. Trekk protesehansken over. Skulle påtrekkingen skape vanskeligheter, må protesehansken varmes opp og tøyes ut. 72 | Ottobock Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7...
  • Seite 73 Transcarpal Hand DMC plus 8E44=6 / Transcarpal Hand Digital Twin 8E44=7 Ottobock | 73...
  • Seite 74 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Vienna· Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

8e44 7

Inhaltsverzeichnis