Seite 1
• USER’S & INSTALLATION MANUAL • MANUAL UTILIZATORULUI & INSTALLARE • BENUTZER- & INSTALLATIONSHANDBUCH • GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING • INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI • ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ & EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ MODELS: HU060S3 HU100S3 HU160T9 HU160S3 ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH | DUTCH | POLISH...
Seite 4
CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS BEFORE INSTALLATION INSTALLATION SITE INSTALLATION PRECAUTIONS Dimensions Installation requirements Servicing space requirements Mounting the indoor unit Refrigerant pipe connection 5 GENERAL INTRODUCTION 6 ACCESSORIES TYPICAL APPLICATIONS Application 1 Application 2 OVERVIEW OF THE UNIT Disassembling the unit Main components Electronic control box Refrigerant pipework...
Seite 5
MAINTENANCE AND SERVICE TROUBLE SHOOTING General guidelines 12.1 12.2 General symptoms 12.3 Operation parameter 12.4 Error codes TECHNICAL SPECIFICATIONS INFORMATION SERVICING...
Seite 6
Basic Customized CN24 CN28 CN16 CN21 CN13 Electric Control Box CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 Electric Control Box CN24 CN28 CN16 CN11 CN30 CN21 CN13 CN15 CN29 CN18 CN42 CN25 CN40 DIS1 CN31 Terminal Block CN41...
Seite 7
1 SAFETY PRECAUTIONS The precautions listed here are divided into the following types.They are quite important, so be sure to follow them carefully.Read these instructions carefully before installation. Keep this manual in a handy for future preference. Meanings of DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE symbols. DANGER Indicates an imminently hazardous situation which if not avoided, will result in death or serious injury.
Seite 8
Special requirements for R32 WARNING Do NOT have refrigerant leakage and open flame. Be aware that the R32 refrigerant does NOT contain an odour. WARNING The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage and in a well-ventilated room without continuously operating ignition sources (example:open flames,an operating gas appliance) and have a room size as specified below.
Seite 9
Input from installer: start ▪ Area of adjacent room B (A ) (m roomB Use table 2 in page5 to calculate the Input from installer: total minimum floor area ▪ Total refrigerant charge (m )(kg) )required total mintotal ▪ Area of room A (A roomA refrigerant charge (m ≥...
Seite 10
Table 1-Maximum refrigerant charge allowed in a room:indoor unit Maximum refrigerant charge in a room(m )(kg) Maximum refrigerant charge in a room(m )(kg) room room H=1800mm H=1800mm 1.02 2.05 2.29 1.45 1.77 2.51 NOTE For wall mounted models, the value of “Installation height (H)” is considered 1800 mm to comply to IEC 60335-2-40:2013 A1 2016 Clause GG2.
Seite 11
DANGER Before touching electric terminal parts, turn off power switch. When service panels are removed, live parts can be easily touched by accident. Never leave the unit unattended during installation or servicing when the service panel is removed. Do not touch water pipes during and immediately after operation as the pipes may be hot and could burn your hands.
Seite 12
CAUTION Install the power wire at least 3 feet (1 meter) away from televisions or radios to prevent interference or noise. (Depending on the radio waves, a distance of 3 feet (1 meter) may not be sufficient to eliminate the noise.) Do not wash the unit.
Seite 13
2 BEFORE INSTALLATION Before installation Be sure to confirm the model name and the serial number of the unit. CAUTION Frequency of Refrigerant Leakage Checks - For unit that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO equivalent or more,but of less than 50 tonnes of CO equivalent,at least every 12 months, or where a leakage detection system is installed, at least every 24...
Seite 14
CAUTION The indoor unit should be installed in an indoor water proof place, or the safety of the unit and the operator cannot be ensured. The indoor unit is to be wall mounted in an indoor location that meets the following requirements: The installation location is frost-free.
Seite 15
4 INSTALLATION PRECAUTIONS 4.1 Dimensions Dimensions of the wall bracket: 3× 12 unit:mm Fig.4-1 Dimensions of the unit: Fig.4-2 unit:mm NAME Refrigerant gas connection5/8"-14UNF Refrigerant gas connection 5/8"-14UNF Refrigerant liquid connection 1/4"(60) or 3/8"(100/160) -14UNF Drainage Water Inlet R1” Water Outlet R1” 4.2 Installation requirements The indoor unit is packed in a box.
Seite 16
WARNING Do not grasp the control box or pipe to lift the unit! CN24 CN28 CN16 CN21 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Fig.4-3 4.3 Servicing space requirements ≥300 ≥350 ≥500 Fig.4-4 unit:mm...
Seite 17
Mounting the indoor unit Fix the wall mounting bracket to the wall using appropriate plugs and screws. Make sure the wall mounting bracket is horizontal level. Pay special attention to prevent overflow of the drain pan. Hang the indoor unit on the wall mounting bracket. two persons two persons two persons...
Seite 18
5 GENERAL INTRODUCTION These units are used for both heating and cooling applications and domestic hot water tanks.They can be combined with fan coil units, floor heating applications, low temperature high efficiency radiators, domestic hot water tanks (field supply) and solar kits (field supply).
Seite 19
In cooling mode, the water flowing temperature 6 ACCESSORIES (TW_out) range in different outdoor temperature (T4) is list below: Installation Fittings Quantity Shape Name Installation and owner’s manual(this book) Operation manual M16 Copper Nut Tamper M9 Copper Nut Tamper Operation range by heat pump with possible limitation and protection. M6 Copper Nut Tamper In heating mode, the water flowing temperature (TW_out) range in different outdoor temperature (T4) is...
Seite 20
7 TYPICAL APPLICATIONS The application examples given below are for illustration only. 7.1 Application 1 Indoor Outdoor 2.11 FHL1 FHL2 FHLn 2.10 14.2 14.1 Modbus 14.3 Code Assembly unit Code Assembly unit Outdoor unit Expansion vessel (Field supply) Hydraulic module Domestic hot water tank (Field supply) TBH: Domestic hot water tank booster 14.1...
Seite 21
Space heating The ON/OFF signal and operation mode and temperature setting are set on the user interface. P_o(6) keeps running as long as the unit is ON for space heating, SV1(4) keeps OFF. Domestic water heating The ON/OFF signal and target tank water temperature (T5S) are set on the user interface. P_o(6) stops running as long as the unit is ON for domestic water heating, SV1(4) keeps ON.
Seite 22
7.2 Application 2 ROOM THERMOSTAT Control for Space heating or cooling need to be set on the user interface. It can be set in three ways: MODE SET/ONE ZONE/DOUBLE ZONE. The indoor unit can be connected to a high voltage room thermostat and a low voltage room thermostat.
Seite 23
7.2.2 Mode set control Indoor Outdoor FCU1 FCU2 FCUn 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Code Assembly unit Code Assembly unit Outdoor unit Shut-off valve (Field supply) Indoor unit Filling valve (Field supply) User interface Drainage valve (Field supply) Balance tank (Field supply) Collector/distributor (Field supply) Automatic air purge valve Bypass valve (Field supply)
Seite 24
7.2.3 Double zone control Indoor Outdoor RAD.1 ZONE1 2.11 RAD.2 2.10 RAD.n ZONE2 8.1 8.2 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Code Assembly unit Code Assembly unit Outdoor unit Filter (Accessory) Indoor unit Shut-off valve (Field supply) User interface Filling valve (Field supply) Balance tank (Field supply) Drainage valve (Field supply) Automatic air purge valve...
Seite 25
The floor heating loops require a lower water temperature in heating mode compared to radiators or fan coil units. To achieve these two set points, a mixing station is used to adapt the water temperature according to requirements of the floor heating loops. The radiators are directly connected to the unit water circuit and the floor heating loops are after the mixing station.
Seite 26
8 OVERVIEW OF THE UNIT 8.1 Disassembling the unit The indoor unit cover can be removed by removing the 2 screws and unhitching the cover. CAUTION Make sure to fix the cover with the screws and nylon washers when installing the cover (screws are delivered as accessory) .Parts inside the unit can be hot.
Seite 27
14.2 14.2 14.1 14.1 Basic Customized Code Assembly unit Explaination Remaining air in the water circuit will be automatically removed Automatic air purge valve via the automatic air purge valve. Expansion vessel (8 L) Refrigerant gas pipe Refrigerant liquid pipe Four temperature sensors determine the water and refrigerant Temperature sensors temperature at various points.
Seite 29
8.3.1 Main control board of indoor unit CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Order Port Code Assembly unit Order Port Code Assembly unit M1 M2 POWER Port for power supply Port for remote switch...
Seite 30
8.4 Refrigerant pipework For all guidelines, instructions and specifications regarding refrigerant pipework between the indoor unit and outdoor unit, please refer to "Installation and owner’s manual (M-thermal split outdoor unit)". CAUTION When connecting the refrigerant pipes, always use two wrenches/spanners for tightening or loosening nuts! Failure to do so can result in damaged piping connections and leaks.
Seite 31
8.5.1 Check the water circuit The unit is equipped with a water inlet and water outlet for connection to a water circuit. This circuit must be provided by a licensed technician and must comply with local laws and regulations. The unit is only to be used in a closed water system. Application in an open water circuit can lead to excessive corrosion of the water piping.
Seite 32
Before continuing installation of the unit, check the following: The maximum water pressure ≤ 3 bar. The maximum water temperature ≤ 70°C according to safety device setting. Always use materials that are compatible with the water used in the system and with the materials used in the unit. Ensure that components installed in the field piping can withstand the water pressure and temperature.
Seite 33
8.5.3 Water circuit connection Water connections must be made correctly in accordance with labels on the indoor unit, with respect to the water inlet and water outlet. CAUTION Be careful not to deform the unit’s piping by using excessive force when connecting the piping. Deforming the piping can cause the unit to malfunction.
Seite 34
Water may enter into the flow switch and cannot be drained out and may freeze when the temperature is low enough. The flow switch should be removed and dried, then can be reinstalled in the unit. There need drying NOTE 1.Counterclockwise rotation, remove the flow switch.
Seite 35
8.7 Water piping insulation The complete water circuit including all piping, water piping must be insulated to prevent condensation during cooling operation and reduction of the heating and cooling capacity as well as prevention of freezing of the outside water piping during winter. The insulation material should at least of B1 fire resistance rating and complies with all applicable legislation.
Seite 36
AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Outdoor Indoor Modbus Code Assembly unit Code Assembly unit Outdoor unit SV2: 3-way valve (field supply) SV1: 3-way valve for domestic hot Solar energy kit (field supply) water tank (field supply) Booster heater User interface High voltage room thermostat (field supply)
Seite 37
Item Description AC/DC Required number of conductors Maximum running current Solar energy kit signal cable 200mA User interface cable 200mA Room thermostat cable 200mA(a) Solar pump control cable 200mA(a) Outside circulation pump control cable 200mA(a) 200mA(a) DHW pump control cable SV2: 3-way valve control cable 200mA(a) SV1: 3-way valve control cable...
Seite 38
Use the correct screwdriver to tighten the terminal screws. Small screwdrivers can damage the screw head and prevent appropriate tightening. Over-tightening the terminal screws can damage the screws. Attach a ground fault circuit interrupter and fuse to the power supply line. In wiring, make certain that prescribed wires are used, carry out complete connections, and fix the wires so that outside force cannot affect the terminals.
Seite 39
L2 L3 INDOOR UNIT INDOOR UNIT INDOOR UNIT POWER SUPPLY POWER SUPPLY POWER SUPPLY (Basic) 1-phase 3KW backup heater 3-phase 3/6/9KW backup heater Basic Unit 3KW-1PH 3KW-3PH 6KW-3PH 9KW-3PH Wiring size(mm Stated values are maximum values (see electrical data for exact values). CAUTION When connecting to the power supply terminal, use the circular wiring terminal with the insulation casing (see Figure 8.1).
Seite 40
8.8.6 Connection for other components Unit 4-16kw P_c P_o P_s P_d AHS1 AHS2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Code Code Print Print Connect to Connect to Solar energy input ① signal Wired controller ① Room thermostat input ②...
Seite 43
Voltage 220-240VAC Maximum running current(A) Wiring size(mm 0.75 25 26 27 28 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 Control port signal type Type 2 CN11 CN30 a) Procedure Connect the cable to the appropriate terminals as shown in the picture.
Seite 45
C.2 When unit detect voltage is 12VDC between CL and COM, 8) For additional heat source control: zone2 turn on according to climate temp curve. When unit detect voltage is 0V between CL and COM, zone2 turn off. C.3 When HT-COM and CL-COM are detected as 0VDC, unit turn off.
Seite 46
Voltage 220-240VAC Maximum running current(A) Wiring size(mm 0.75 25 26 27 28 Control port signal type Type 1 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 10) For outside circulation pump P_o: 25 26 27 28 1 2 3 4 5...
Seite 47
1. When EVU signal is on , and SG signal is on, as long as the DHW mode is set to be valid, heat pump will operate DHW mode priority and the DHW mode setting temperature will be change to 70℃. T5<69℃,the TBH is on,T5≥70℃,the TBH is off. 2.
Seite 48
9.2 Initial start-up at low outdoor ambient temperature During initial start-up and when water temperature is low, it is important that the water is heated gradually. Failure to do so may result in concrete floors cracking due to rapid temperature change. Please contact the responsible cast concrete building contractor for further details.
Seite 49
9.4 Setting the pump The pump is contolled via a digital low-voltage pulse-width modulation signal which means that the speed of rotation depends on the input signal.The speed changes as a function of the input profile. The relationships between the head and the water flow rated,the PMW Return and the water flow rated are shown in the graph below.
Seite 50
Failure diagnosis at first installation If nothing is displayed on the user interface, it is necessary to check for any of the following abnormalities before diagnosing possible error codes. -Disconnection or wiring error (between power supply and unit and between unit and user interface). -The fuse on the PCB may be broken.
Seite 51
9.5.1 DHW MODE SETTING About FOR SERVICEMAN DHW = domestic hot water "FOR SERVICEMAN" is designed for the installer to set the parameters. Go to > FOR SERVICEMAN> 1.DHW MODE SETTING. Press . The following pages will be Setting the composition of equipment. displayed: Setting the parameters.
Seite 52
9.5.3 HEAT MODE SETTING 9.5.2 COOL MODE SETTING Go to >FOR SERVICEMAN> 3.HEAT MODE Go to > FOR SERVICEMAN> 2.COOL MODE SETTING. Press . The following pages will be SETTING. Press displayed: The following pages will be displayed: 3 HEAT MODE SETTING 3.1 HEAT MODE 3.2 t_T4_FRESH_H 2.0HRS...
Seite 53
9.5.5 TEMP. TYPE SETTING About TEMP. TYPE SETTING ◄ The TEMP. TYPE SETTING is used for selecting whether the water flow temperature or room temperature is used to control the ON/OFF of the heat pump. When ROOM TEMP. is enabled, the target water flow temperature will be calculated from climate-related curves .
Seite 54
9.5.7 Other HEATING SOURCE In this case, the setting value of zone 1 is T1S,the setting value of zone 2 is T1S2. The OTHER HEATING SOURCE is used to set the parameters of the backup heater, additional heating If you set DOUBLE ZONE and ROOM TEMP. to YES, sources and solar energy kit.
Seite 55
9 SERVICE CALL If YES is selected, the following pages will be displayed: PHONE NO. *************** MOBILE NO. ****************** 11 TEST RUN 11.1 POINT CHECK 11.2 AIR PURGE 11.3 CIRCULATED PUMP RUNNING CONFIRM ADJUST 11.4 COOL MODE RUNNING 11.5 HEAT MODE RUNNING The number displayed on the user interface is the phone ENTER number of your local dealer.
Seite 56
When in air purge mode, SV1 will open, SV2 will close. During HEAT MODE test running, the default target outlet 60s later the pump in the unit (PUMPI) will operate for water temperature is 35°C. The IBH (internal backup 10min during which the flow switch will not work. After the heater) will turn on after the compressor runs for 10 min.
Seite 57
Go to > FOR SERVICEMAN> 12.SPECIAL During preheating for floor, all the buttons except FUNCTION. invalid. If you want to turn off the preheating for floor, please press Before floor heating, if a large amount of water remains on the floor, the floor may be warped or even rupture during The following page will be displayed: floor heating operation, in order to protect the floor, floor drying is necessary, during which the temperature of the...
Seite 58
The AUTO RESTART function reapplies the user 12.3 FLOOR DRYING UP interface settings at the time of the power supply failure. If this function is disabled, when power returns after a The unit will operate floor dryind up power supply failure, the unit won’t auto restart. on 09:00 01-08-2018.
Seite 59
9.5.16 Setting parameters The parameters related to this chapter are shown in the table below. Setting Order number Code State Default Minumum Maximum Unit interval DHW MODE Enable or disable the DHW mode:0=NON,1=YES DISINFECT Enable or disable the disinfect mode:0=NON,1=YES DHW PRIORITY Enable or disable the DHW priority mode:0=NON,1=YES PUMP_D...
Seite 60
HEAT MODE Enable or disable the heating mode The refresh time of climate related curves for heating t_T4_FRESH_H hours mode The maximum ambient operating temperature for heating T4HMAX ℃ mode The minimum ambient operating temperature for heating T4HMIN ℃ mode dT1SH The temperature difference for starting the unit (T1) ℃...
Seite 61
12.4 t_DRYUP The day for w arming up during floor drying up The continue days in high temperature during floor 12.5 t_HIGHPEAK drying up The day of dropping temperature during floor drying 12.6 t_DRYD The target peak temperature of w ater flow during 12.7 T_DRYPEAK °C...
Seite 62
10 TEST RUN AND FINAL The following checks must be performed at least once a year by qualified person. CHECKS Water pressure Check the water pressure, if it is below 1 bar,fill water The installer is obliged to verify correct operation of unit to the system.
Seite 63
12 TROUBLE SHOOTING This section provides useful information for diagnosing and correcting certain troubles which may occur in the unit. This troubleshooting and related corrective actions may only be carried out by your local technician. 12.1 General guidelines Before starting the troubleshooting procedure, carry out a thorough visual inspection of the unit and look for obvious defects such as loose connections or defective wiring.
Seite 64
Symptom 3: Pump is making noise (cavitation) POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION There is air in the system. Purge air. • Check on the manometer that there is sufficient water pressure. The water pressure must be > 1 bar (water is cold). •...
Seite 65
Symptom 8: DHW mode can’t change to Heat mode immediately POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION • Set "t_DHWHP_MAX" to minimum value, the suggested value is 60min. • If circulating pump out of unit is not controlled by unit, try to Heat exchanger for space connect it to the unit.
Seite 66
OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER FAN SPEED 600R/MIN TW_O PLATE W-OUTLET TEMP. 35°C T3 OUTDOOR EXCHARGE TEMP. 5°C IDU TARGET FREQUENCY 46Hz TW_I PLATE W-INLET TEMP. 30°C T4 OUTDOOR AIR TEMP. 5°C FREQUENCY LIMITED TYPE T2 PLATE F-OUT TEMP. 35°C TF MODULE TEMP.
Seite 67
12.4 Error codes When a safety device is activated, an error code will be displayed on the user interface. A list of all errors and corrective actions can be found in the table below. Reset the safety by turning the unit OFF and back ON. In case this procedure for resetting the safety is not successful, contact your local dealer.
Seite 68
ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION 1. The EEprom parameter is error, rewrite the EEprom data. 2. EEprom chip part is broken, change a new EEprom chip Indoor unit EEprom failure part. 3. main control board of indoor unit is broken, change a new PCB.
Seite 69
ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION Three times “PP” The same to "PP". protection and Tw_out< 7℃ 1.Check the resistance of the sensor. 2.The Tbt1 sensor connector is loosen,reconnect it. Buffer tank up 3.The Tbt1 sensor connector is wet or there is water in,remove temp.sensor(Tbt1) fault the water ,make the connector dry.Add waterproof adhesive.
Seite 70
13 TECHNICAL SPECIFICATIONS Indoor unit model 220-240V~ 50Hz Power supply Rated input 0.4A 0.4A 0.4A Rated Current Refer to the technical data Norminal capacity 420x790x270 Dimensions (W×H×D)[mm] 525x1050x360 Packing (W×H×D)[mm] Plate heat exchanger Heat exchanger Electric heater 5.0L Internal water volume 0.3MPa Rated water pressure Filter mesh...
Seite 72
14 INFORMATION SERVICING 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minmised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Seite 73
10) Repairs to sealed components a) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
Seite 74
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete(if not already).
Seite 75
ANNEX A: Refrigerant cycle Basic Customized Description Description Item Item Water Side Heat Exchanger Expansion vessel (Plate Heat Exchange) Circulating pump Flow switch Manometer Refrigerant liquid line temperature sensor Pressure relief valve Refrigerant gas line temperature sensor Internal backup heater Water outlet temperature sensor Total outlet temperature sensor Water inlet temperature sensor...
Seite 77
All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly different, but the operations and functions are the same. The company may not be held responsible for any misprinted information. The design and the specifications of the product for reasons, such as product improvement, are subject to change without any prior notice.
Seite 78
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ............ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............... ΧΩΡΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ..............ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ....... Διαστάσεις ......................89 Απαιτήσεις εγκατάστασης ..................89 Απαιτήσεις χώρου σέρβις..................90 Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας..............91 Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού..................91 ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ................ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ/ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ ............ΤΥΠΙΚΕΣ...
Seite 79
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ..............ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ........... Γενικές οδηγίες ....................... 137 12.1 12.2 Γενικά συμπτώματα....................137 12.3 Παράμετροι λειτουργίας..................139 12.4 Κωδικοί σφάλματος ....................141 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ................ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ..............
Seite 81
1 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι προφυλάξεις που αναφέρονται εδώ χωρίζονται στους παρακάτω τύπους. Είναι πολύ σημαντικές και γι' αυτό πρέπει να τις ακολουθείτε προσεκτικά. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε προσιτό σημείο για μελλοντική αναφορά. Σημασίες...
Seite 82
Ειδικές απαιτήσεις για το ψυκτικό R32 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να ΜΗΝ υπάρχει διαρροή ψυκτικού και γυμνή φλόγα. Να θυμάστε ότι το ψυκτικό R32 ΔΕΝ έχει οσμή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται έτσι ώστε να αποτραπεί μηχανική βλάβη σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο χωρίς πηγές...
Seite 83
Πληροφορίες από τον τεχνικό εγκατάστασης: έναρξη Εμβαδόν διπλανού χώρου B (A ) (m ▪ χώροςB Χρησιμοποιήστε τον πίνακα 2 στη σελίδα 5 Πληροφορίες από τον τεχνικό εγκατάστασης: για να υπολογίσετε το συνολικό ελάχιστο εμβαδόν δαπέδου (A ) που ▪ Συνολικό φορτίο ψυκτικού (m )(kg) ελάχσύνολο...
Seite 84
Πίνακας 1-Μέγιστο φορτίο ψυκτικού που επιτρέπεται σε έναν χώρο: εσωτερική μονάδα Μέγιστο φορτίο ψυκτικού σε χώρο(m )(kg) Μέγιστο φορτίο ψυκτικού σε χώρο(m )(kg) χώρος μέγ χώρος μέγ H=1.800mm H=1.800mm 1,02 2,05 2,29 1,45 1,77 2,51 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για τα μοντέλα που τοποθετούνται στον τοίχο, η τιμή "Ύψος εγκατάστασης (H)" θεωρείται στα 1.800 mm για να συμφωνεί...
Seite 85
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προτού ακουμπήσετε τα ηλεκτρικά μέρη των ακροδεκτών, απενεργοποιήστε τον διακόπτη τροφοδοσίας. Όταν αφαιρεθούν οι πίνακες σέρβις, μπορεί εύκολα να ακουμπήσετε τυχαία τα μέρη υπό τάση. Μην αφήνετε ποτέ τη μονάδα ανεπιτήρητη κατά την εγκατάσταση ή το σέρβις όταν έχει αφαιρεθεί ο πίνακας σέρβις. Μην...
Seite 86
ΠΡΟΣΟΧΗ Εγκαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από τηλεοράσεις ή ραδιόφωνα για να αποτρέψετε τυχόν παρεμβολές ή θόρυβο. (Ανάλογα με τα ραδιοκύματα, η απόσταση 1 μέτρου ενδέχεται να μην επαρκεί για τη μείωση του θορύβου.) Μην πλένετε τη μονάδα. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα...
Seite 87
2 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Πριν την εγκατάσταση Επαληθεύστε το όνομα μοντέλου και τον αριθμό σειράς της μονάδας. ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα ελέγχων διαρροής ψυκτικού - Για μονάδες που περιέχουν φθοριωμένο αέριο θερμοκηπίου σε ποσότητες 5 τόνων εκπομπών ισοδυνάμου διοξειδίου του άνθρακα ή περισσότερων, αλλά λιγότερων από 50 τόνους εκπομπών ισοδυνάμου διοξειδίου του άνθρακα, τουλάχιστον κάθε 12 μήνες, ή...
Seite 88
ΠΡΟΣΟΧΗ Η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε εσωτερικό χώρο προστατευμένο από το νερό, διαφορετικά δεν μπορεί να διασφαλιστεί η ασφάλεια της μονάδας και του χειριστή. Η εσωτερική μονάδα προορίζεται για τοποθέτηση στον τοίχο σε εσωτερικό χώρο που πληροί τις παρακάτω απαιτήσεις. Ο...
Seite 89
4 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4.1 Διαστάσεις Διαστάσεις του στηρίγματος τοίχου: 3× 12 μονάδα:mm Εικ. 4-1 Διαστάσεις της μονάδας: Εικ. 4-2 μονάδα:mm ΑΡ. ΟΝΟΜΑ Σύνδεση ψυκτικού αερίου 5/8"-14UNF Σύνδεση ψυκτικού αερίου 5/8"-14UNF Σύνδεση ψυκτικού υγρού 1/4"(60) ή 3/8"(100/160) -14UNF Αποστράγγιση...
Seite 90
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην σηκώνετε τη μονάδα πιάνοντάς την από το κιβώτιο ελέγχου ή τον σωλήνα! CN24 CN28 CN16 CN21 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Εικ. 4-3 4.3 Απαιτήσεις χώρου σέρβις ≥300 ≥350 ≥500...
Seite 91
Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας Στερεώστε το στήριγμα στον τοίχο χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα βύσματα και βίδες. Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα τοίχου είναι τοποθετημένο οριζόντια. Να είστε προσεκτικοί ώστε να αποτραπεί η υπερχείλιση του δοχείου αποστράγγισης. Κρεμάστε την εσωτερική μονάδα στο στήριγμα τοίχου. δύο...
Seite 92
5 ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι μονάδες αυτές χρησιμοποιούνται για εφαρμογές θέρμανσης και ψύξης και δεξαμενές ζεστού νερού χρήσης. Μπορούν να συνδυαστούν με μονάδες fan coil, εφαρμογές ενδοδαπέδιας θέρμανσης, υψηλής απόδοσης θερμαντικά σώματα χαμηλής θερμοκρασίας, δεξαμενές ζεστού νερού χρήσης (δεν παρέχονται με τη μονάδα) και ηλιακές μονάδες (δεν παρέχονται με τη μονάδα). Μαζί...
Seite 93
Στη λειτουργία ψύξης, το εύρος των τιμών θερμοκρασίας 6 ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ/ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ ροής νερού (TW_out) σε διαφορετικές εξωτερικές θερμοκρασίες (T4) παρατίθεται παρακάτω: Στοιχεία εγκατάστασης Ποσότητα Σχήμα Όνομα Εγχειρίδιο εγκατάστασης και κατόχου (το παρόν εγχειρίδιο) Εγχειρίδιο λειτουργίας Καπάκι ασφαλείας χάλκινου παξιμαδιού TW_out Καπάκι ασφαλείας Εύρος...
Seite 94
7 ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Τα παραδείγματα εφαρμογών παρακάτω προορίζονται αποκλειστικά για λόγους απεικόνισης. 7.1 Εφαρμογή 1 Εσωτερική Εξωτερική 2.11 FHL1 FHL2 FHLn 2.10 14.2 14.1 Modbus 14.3 Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Εξωτερική μονάδα Δοχείο διαστολής (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Δεξαμενή...
Seite 95
Θέρμανση χώρου Το σήμα ON/OFF, η λειτουργία και η θερμοκρασία ρυθμίζονται στη διεπαφή χρήστη. Η αντλία P_o (6) συνεχίζει να λειτουργεί όσο η μονάδα είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ για θέρμανση χώρου, η βαλβίδα SV1 (4) συνεχίζει να είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Θέρμανση νερού χρήσης Το...
Seite 96
7.2 Εφαρμογή 2 Ο έλεγχος ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ για τη θέρμανση ή την ψύξη χώρου πρέπει να ρυθμιστεί στη διεπαφή χρήστη. Μπορεί να ρυθμιστεί με τρεις τρόπους: MODE SET/ΜΙΑ ΖΩΝΗ/ΔΙΠΛΗ ΖΩΝΗ. Η εσωτερική μονάδα μπορεί να συνδεθεί σε θερμοστάτη χώρου υψηλής τάσης και θερμοστάτη χώρου χαμηλής τάσης. Υπάρχει επίσης δυνατότητα σύνδεσης πλακέτας μεταφοράς θερμοστάτη. Επιπλέον έξι...
Seite 97
7.2.2 Έλεγχος Mode set Εσωτερική Εξωτερική FCU1 FCU2 FCUn 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Μονάδα διάταξης Μονάδα διάταξης Κωδικός Κωδικός Εξωτερική μονάδα Βαλβίδα διακοπής (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Εσωτερική μονάδα Βαλβίδα πλήρωσης (Δεν παρέχεται με τη μονάδα) Διεπαφή χρήστη Βαλβίδα...
Seite 99
Τα κυκλώματα ενδοδαπέδιας θέρμανσης απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία νερού στη λειτουργία θέρμανσης σε σύγκριση με τα θερμαντικά σώματα ή τις μονάδες fan coil. Για την επίτευξη αυτών των δύο ρυθμίσεων, χρησιμοποιείται ένας σταθμός ανάμιξης για την προσαρμογή της θερμοκρασίας νερού σύμφωνα με τις απαιτήσεις των κυκλωμάτων ενδοδαπέδιας θέρμανσης. Τα θερμαντικά σώματα συνδέονται απευθείας στο...
Seite 100
8 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.1 Αποσυναρμολόγηση της μονάδας Το κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας μπορεί να αφαιρεθεί με την αφαίρεση των 2 βιδών και την αποσύνδεση του καλύμματος. ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την εγκατάσταση του καλύμματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε στερεώσει το κάλυμμα με τις βίδες και τις νάιλον ροδέλες...
Seite 101
14.2 14.2 14.1 14.1 Βασικό Προσαρμοσμένο Κωδικός Μονάδα διάταξης Επεξήγηση Ο αέρας που απομένει στο κύκλωμα νερού θα απομακρυνθεί Βαλβίδα αυτόματης εξαέρωσης αυτόματα μέσω της αυτόματης βαλβίδας εξαέρωσης. Δοχείο διαστολής (8 L) Σωλήνας ψυκτικού αερίου Σωλήνας ψυκτικού υγρού Τέσσερις αισθητήρες θερμοκρασίας καθορίζουν τη θερμοκρασία νερού Αισθητήρες...
Seite 104
8.4 Σωληνώσεις ψυκτικού Για όλες τις οδηγίες και τα χαρακτηριστικά σχετικά με τις σωληνώσεις ψυκτικού μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και της εξωτερικής μονάδας, ανατρέξτε στην ενότητα "Εγχειρίδιο εγκατάστασης και κατόχου (Διαιρούμενη εξωτερική μονάδα M-thermal)". ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά τη σύνδεση των σωλήνων ψυκτικού, χρησιμοποιείτε πάντα δύο γαλλικά κλειδιά/δυναμόκλειδα για τη σύσφιξη ή τη χαλάρωση...
Seite 105
8.5.1 Έλεγχος του κυκλώματος νερού Η μονάδα διαθέτει μια είσοδο νερού και μια έξοδο νερού για σύνδεση σε κύκλωμα νερού. Αυτό το κύκλωμα πρέπει να παρέχεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό και πρέπει να συμμορφώνεται με τους κατά τόπους νόμους και κανονισμούς. Η...
Seite 106
Πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας, ελέγξτε τα παρακάτω: Η μέγιστη πίεση νερού ≤ 3 bar. Η μέγιστη θερμοκρασία νερού ≤ 70°C σύμφωνα με τη ρύθμιση της διάταξης ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντα υλικά που είναι συμβατά με το νερό που χρησιμοποιείται στο σύστημα και με τα υλικά που χρησιμοποιούνται...
Seite 107
8.5.3 Σύνδεση κυκλώματος νερού Οι συνδέσεις νερού πρέπει να εκτελούνται σωστά σύμφωνα με τις ετικέτες στην εσωτερική μονάδα, λαμβάνοντας υπόψη την είσοδο και την έξοδο νερού. ΠΡΟΣΟΧΗ Προσέξτε να μην παραμορφώσετε τις σωληνώσεις της μονάδας ασκώντας υπερβολική δύναμη κατά τη σύνδεσή τους. Η παραμόρφωση...
Seite 108
Ενδέχεται να εισέλθει νερό στον διακόπτη ροής, το οποίο δεν μπορεί να αποστραγγιστεί και ενδέχεται να παγώσει όταν η θερμοκρασία πέσει αρκετά. Ο διακόπτης ροής θα πρέπει να αφαιρεθεί και να στεγνώσει. Στη συνέχεια μπορείτε να τον εγκαταστήσετε ξανά στη μονάδα. Χρειάζεται...
Seite 109
8.7 Μόνωση σωληνώσεων νερού Το πλήρες κύκλωμα νερού, συμπεριλαμβανομένων των σωληνώσεων νερού, πρέπει να γειωθεί ώστε να αποφευχθεί η συμπύκνωση κατά τη λειτουργία ψύξης και η μείωση της απόδοσης θέρμανσης και ψύξης καθώς και να αποτραπεί η δημιουργία παγετού στις εξωτερικές σωληνώσεις νερού κατά τη διάρκεια του χειμώνα. Το υλικό μόνωσης θα πρέπει να έχει ταξινομηθεί...
Seite 110
AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Outdoor Indoor Modbus Κωδικός Μονάδα διάταξης Κωδικός Μονάδα διάταξης Εξωτερική μονάδα SV2: Τρίοδη βαλβίδα (δεν παρέχεται με τη μονάδα) SV1: Τρίοδη βαλβίδα για τη δεξαμενή ζεστού Κιτ ηλιακής ενέργειας (δεν παρέχεται με τη μονάδα) νερού...
Seite 112
Χρησιμοποιήστε το σωστό κατσαβίδι για να σφίξετε τις βίδες του ακροδέκτη. Τα μικρά κατσαβίδια μπορούν να καταστρέψουν την κεφαλή της βίδας και να αποτρέψουν το σωστό σφίξιμο. Το υπερβολικό σφίξιμο των βιδών του ακροδέκτη μπορεί να τις καταστρέψει. Συνδέστε έναν διακόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης και μια ασφάλεια στη γραμμή τροφοδοσίας ισχύος. Στη...
Seite 113
L2 L3 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (Βασικό) Μονοφασικός εφεδρικός θερμαντήρας 3kW Τριφασικός εφεδρικός θερμαντήρας 3/6/9kW Βασικό Μονάδα 3kW-1PH 3kW-3PH 6kW-3PH 9kW-3PH Μέγεθος καλωδίωσης (mm Οι τιμές που ορίζονται είναι οι μέγιστες τιμές (ανατρέξτε στα ηλεκτρικά δεδομένα για τις ακριβείς τιμές). ΠΡΟΣΟΧΗ...
Seite 114
8.8.6 Σύνδεση άλλων εξαρτημάτων Μονάδα 4-16kW P_c P_o P_s P_d AHS1 AHS2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Κωδικός Επιγραφή Σύνδεση σε Σύνδεση σε Κωδικός Επιγραφή Σήμα εισόδου ① ηλιακής ενέργειας Ενσύρματο χειριστήριο ① Είσοδος θερμοστάτη ②...
Seite 119
C.2 Όταν η ανιχνεύσιμη από τη μονάδα τάση είναι 12VDC 8) Για τον έλεγχο πρόσθετης πηγής θερμότητας: μεταξύ του CL και του COM, η ζώνη 2 ενεργοποιείται σύμφωνα με την καμπύλη της θερμοκρασίας κλίματος. Όταν η ανιχνεύσιμη από τη μονάδα τάση είναι 0V μεταξύ του CL και του...
Seite 121
1. Όταν το σήμα EVU είναι ενεργοποιημένο και το σήμα SG είναι ενεργοποιημένο, όσο η λειτουργία ΖΝΧ ισχύει, η αντλία θερμότητας θα λειτουργεί σε προτεραιότητα λειτουργίας ΖΝΧ και η ρύθμιση θερμοκρασίας της λειτουργίας ΖΧΝ θα αλλάξει σε 70⁰C, T5<69⁰C, το TBH ενεργοποιείται, T5≥70⁰C, το TBH απενεργοποιείται. 2.
Seite 122
9.2 Πρώτη έναρξη σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος Κατά την αρχική έναρξη και όταν η θερμοκρασία του νερού είναι χαμηλή, είναι σημαντικό το νερό να θερμαίνεται σταδιακά. Εάν δεν γίνει αυτό, ενδέχεται να προκληθεί ρωγμάτωση των τσιμεντένιων δαπέδων εξαιτίας της γρήγορης αλλαγής της θερμοκρασίας.
Seite 123
9.4 Ρύθμιση της αντλίας Η αντλία ελέγχεται μέσω ψηφιακού σήματος διαμόρφωσης εύρους παλμού χαμηλής τάσης που σημαίνει ότι η περιστροφή της ταχύτητας εξαρτάται από το σήμα εισόδου. Η ταχύτητα μεταβάλλεται ως συνάρτηση του προφίλ εισόδου. Οι σχέσεις μεταξύ των μετρήσεων του μανομετρικού ύψους και της ροής νερού, η Επιστροφή PMW και...
Seite 124
Διάγνωση βλάβης κατά την πρώτη εγκατάσταση Εάν δεν εμφανίζεται τίποτα στη διεπαφή χρήστη, πρέπει να ελέγξετε για οποιαδήποτε από τις παρακάτω ανωμαλίες προτού εκτελέσετε διαγνωστικό έλεγχο πιθανών κωδικών σφάλματος. -Σφάλμα αποσύνδεσης ή συνδεσμολογίας (μεταξύ της τροφοδοσίας ισχύος και της μονάδας και μεταξύ της μονάδας και της διεπαφής χρήστη). -Η...
Seite 125
Πληροφορίες για την επιλογή ΓΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ 13. AUTO RESTART 14. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΙΣΧΥΟΣ Η επιλογή "ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ" προορίζεται για τη 15. ΟΡΙΣΜΟΣ ΕΙΣΑΓ ρύθμιση των παραμέτρων από τον τεχνικό εγκατάστασης. 16. CASCADE SET 17. HMI ADDRESS SET Ρύθμιση της σύνθεσης του εξοπλισμού. Ρύθμιση...
Seite 126
9.5.3 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΑΝ 1 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΖΝΧ Επιλέξτε διαδοχικά > ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ> 1.16 t_DI_MAX 3.ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΑΝ. Πατήστε . Θα εμφανιστούν 1.17 t_DHWHP_RESTRICT 30 MIN οι παρακάτω σελίδες: 1.18 t_DHWHP_MAX 120 MIN 1.19 PUMP_D ΜΕΤΡΩΝ ΤΗΝ ΩΡΑΝ ΝΑΙ 3 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΑΝ 1.20 PUMP_D ΧΡΟΝΟΣ...
Seite 127
9.5.5 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡ Πληροφορίες σχετικά με τις ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡ ◄ Η επιλογή ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡ χρησιμοποιείτε για να επιλέξετε εάν θα χρησιμοποιείται η θερμοκρασία ροής νερού ή η θερμοκρασία χώρου για τον έλεγχο της λειτουργίας ON/OFF της αντλίας θέρμανσης. Όταν ενεργοποιηθεί η...
Seite 128
9.5.7 ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΗΓΗ Στην περίπτωση αυτή, η τιμή ρύθμισης της ζώνης 1 είναι T1S, η τιμή ρύθμισης της ζώνης 2 είναι T1S2. Η επιλογή ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΗΓΗ χρησιμοποιείται για τον ορισμό των παραμέτρων του εφεδρικού θερμαντήρα, το Εάν ρυθμίσετε τη ΔΙΠΛΗ ΖΩΝΗ και τη ΘΕΡΜ.ΧΩΡΟΥ σε πρόσθετων...
Seite 129
9 ΤΗΛ SERVICE Εάν επιλέξετε ΝΑΙ, θα εμφανιστούν οι παρακάτω σελίδες: ΤΗΛΕΦΩΝΟ *************** ΚΙΝΗΤΟ ****************** 11 TEST RUN 11.1 POINT CHECK 11.2 ΕΞΑΕΡΩΣΗ 11.3 CIRCULATED PUMP RUNNING CONFIRM ΡΥΘΜΙΣ 11.4 COOL MODE RUNNING 11.5 HEAT MODE RUNNING Ο αριθμός που εμφανίζεται στη διεπαφή χρήστη είναι το ENTER ...
Seite 130
Στη λειτουργία εξαέρωσης, η βαλβίδα SV1 θα ανοίξει και Κατά την εκτέλεση της δοκιμής ΘΕΡΜΑΝΣΗ, η θα κλείσει η βαλβίδα SV2. 60 δευτερόλεπτα αργότερα η προεπιλεγμένη επιθυμητή θερμοκρασία νερού εξόδου αντλία στη μονάδα (PUMPI) θα λειτουργήσει για 10 λεπτά είναι 35°C. Η μονάδα IBH (εσωτερικός εφεδρικός κατά...
Seite 131
Επιλέξτε διαδοχικά > ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤ> 12. ΕΙΔΙΚΕΣ Κατά την προθέρμανση του δαπέδου, όλα τα κουμπιά εκτός ΛΕΙΤΟΥΡΓ. του δεν είναι έγκυρα. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε την προθέρμανση του δαπέδου, πατήστε Πριν τη θέρμανση του δαπέδου, εάν στο δάπεδο υπάρχει μεγάλη...
Seite 132
Κατά την τεχνητή ξήρανση του δαπέδου, όλα τα κουμπιά Η λειτουργία AUTO RESTART επαναφέρει τις ρυθμίσεις εκτός του δεν είναι έγκυρα. Όταν η αντλία θερμότητας διεπαφής χρήστη σε εκείνες που ίσχυαν την ώρα της παρουσιάζει δυσλειτουργίες, η λειτουργία τεχνητής διακοπής...
Seite 133
9.5.16 Ρύθμιση παραμέτρων Οι παράμετροι που σχετίζονται με το παρόν κεφάλαιο, παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα. Ρύθμιση Αύξων αριθμός Κωδικός Κατάσταση Προεπιλογή Ελάχιστο Μέγιστο Μονάδα διαστήματος Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία ΖΝΧ:0=ΟΧΙ,1=ΝΑΙ ΖΝΧ Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία απολύμανσης:0=ΟΧΙ,1=ΝΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣ Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία προτεραιότητας ΖΝΧ:0=ΟΧΙ,1=ΝΑΙ ΠΡΟΤΕΡΑΙ...
Seite 134
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία θέρμανσης ΘΕΡΜΑΝΣΗ Ο χρόνος ανανέωσης των καμπύλων συσχέτισης κλίματος για τη t_T4_FRESH_H ώρες λειτουργία θέρμανσης Η μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας για τη λειτουργία T4HMAX θέρμανσης ℃ Η ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας για τη T4HMIN ℃ λειτουργία...
Seite 135
Η ημέρα θέρμανσης κατά την τεχνητή ξήρανση 12.4 t_DRYUP Η συνεχόμενες ημέρες σε υψηλή θερμοκρασία κατά 12.5 t_HIGHPEAK την τεχνητή ξήρανση Η ημέρα πτώσης της θερμοκρασίας κατά την τεχνητή 12.6 t_DRYD ξήρανση Η μέγιστη επιθυμητή θερμοκρασία της ροής νερού 12.7 T_DRYPEAK °C κατά...
Seite 136
10 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οι παρακάτω έλεγχοι πρέπει να διεξάγονται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο από εξουσιοδοτημένο άτομο. ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Πίεση νερού Ελέγξτε την πίεση νερού. Εάν είναι κάτω από 1 bar, Ο τεχνικός εγκατάστασης είναι υποχρεωμένος να επαληθεύσει γεμίστε το σύστημα με νερό. την...
Seite 137
12 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αυτή η ενότητα παρέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη διάγνωση και την αποκατάσταση ορισμένων προβλημάτων που μπορεί να εμφανιστούν στη μονάδα. Αυτές οι εργασίες αντιμετώπισης προβλημάτων και οι διορθωτικές ενέργειες πρέπει να εκτελεστούν αποκλειστικά από τον τεχνικό σας. 12.1 Γενικές...
Seite 138
Σύμπτωμα 3: Η αντλία κάνει θόρυβο (σπηλαίωση) ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Υπάρχει αέρας στο σύστημα. Εκκενώστε τον αέρα. • Ελέγξτε στο μανόμετρο ότι η πίεση νερού επαρκεί. Η πίεση νερού πρέπει να είναι >1 bar (το νερό είναι κρύο). • Ελέγξτε ότι το μανόμετρο δεν είναι χαλασμένο. Η...
Seite 139
Σύμπτωμα 8: Η λειτουργία ΖΝΧ δεν αλλάζει άμεσα σε λειτουργία θέρμανσης ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ • Ορίστε το "t_DHWHP_MAX" σε ελάχιστη τιμή, η προτεινόμενη τιμή είναι 60 λεπτά. • Εάν ο κυκλοφορητής εκτός της μονάδας δεν ελέγχεται από τη μονάδα, Ο...
Seite 140
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡ TAX ANEM 600R/MIN TW_O ΘΕΡΜ ΝΕΡΟΥ ΕΞ ΕΝΑΛ 35°C T3 OUTDOOR EXCHANGE TEMP. 5°C IDU TARGET FREQUENCY 46Hz TW_I ΘΕΡΜ ΝΕΡΟΥ ΕΙΣ ΕΝΑΛ 30°C Τ4 ΘΕΡΜ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ 5°C FREQUENCY LIMITED TYPE T2 ΨΥΚΤ ΘΕΡΜ ΕΞ ΕΝΑΛ 35°C TF MODULE TEMP.
Seite 141
12.4 Κωδικοί σφάλματος Όταν έχει ενεργοποιηθεί συσκευή ασφαλείας, θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος στη διεπαφή χρήστη. Μια λίστα σφαλμάτων και διορθωτικών ενεργειών μπορείτε να βρείτε στον παρακάτω πίνακα. Επαναφέρετε την ασφάλεια απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας ξανά τη μονάδα. Σε περίπτωση που αυτή η διαδικασία επαναφοράς της ασφάλειας δεν είναι επιτυχής, επικοινωνήστε με τον τοπικό πωλητή. ΚΩΔΙΚΟΣ...
Seite 142
ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Ή ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 1. Η παράμετρος EEprom είναι εσφαλμένη. Επαναλάβετε την εγγραφή των δεδομένων EEprom. Βλάβη EEprom εσωτερικής 2. Το εξάρτημα chip EEprom είναι σπασμένο. Αντικαταστήστε με νέο μονάδας εξάρτημα EEprom. 3. Ο κύριος πίνακας ελέγχου της εσωτερικής μονάδας είναι κατεστραμμένος. Αντικαταστήστε...
Seite 143
ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Ή ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Τριπλή προστασία σε Το ίδιο με το "PP". σχέση με το "PP" και Tw_out < 7 ℃ 1. Ελέγξτε την αντίσταση του αισθητήρα. 2. Ο σύνδεσμος του αισθητήρα Tbt1 έχει χαλαρώσει. Συνδέστε τον ξανά.
Seite 146
14 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ 1) Έλεγχοι στην περιοχή Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά υγρά, είναι απαραίτητο να διενεργείτε ελέγχους ασφαλείας για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης. Για εργασίες επισκευής στο σύστημα ψύξης, θα πρέπει να πληρούνται...
Seite 147
10) Επιδιορθώσεις σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα a) Κατά τη διάρκεια επιδιορθώσεων σε στεγανοποιημένα εξαρτήματα, θα πρέπει να αποσυνδεθούν όλες οι πηγές τροφοδοσίας ισχύος από τον εξοπλισμό στον οποίο εκτελούνται οι εργασίες πριν την απομάκρυνση των στεγανοποιημένων καλυμμάτων, κ.λπ. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχει τροφοδοσία ισχύος στον εξοπλισμό κατά τη διάρκεια του σέρβις, τότε θα πρέπει να τοποθετηθεί κάποιας...
Seite 148
Βεβαιωθείτε ότι δεν εμφανίζεται μόλυνση μεταξύ διαφορετικών ψυκτικών κατά τη χρήση εξοπλισμού πλήρωσης. Το μήκος των σωλήνων ή των γραμμών πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό ώστε να ελαχιστοποιηθεί η ποσότητα του ψυκτικού υγρού που περιέχεται σε αυτά. Οι...
Seite 151
Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο εξυπηρετούν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το προϊόν που προμηθευτήκατε μπορεί να εμφανίζει ορισμένες διαφ ορές ως προς το σχήμα, ωστόσο οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά παραμένουν ίδια. Η εταιρεία δεν φέρει ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη. Ο σχεδιασ μός...
Seite 152
CUPRINS 1 MĂSURI DE SIGURANȚĂ ..............2 ÎNAINTE DE INSTALARE..............3 LOCUL DE INSTALARE ............... 4 PRECAUȚII LA INSTALARE .................. 163 4.1 Dimensiuni........................163 4.2 Cerințe de instalare ......................163 4.3 Cerințe privind spațiul de deservire ................164 4.4 Montarea unității interioare .....................165 4.5 Strângerea conexiunilor ....................165 5 INTRODUCERE GENERALĂ...
Seite 153
11 ÎNTREȚINERE ȘI SERVICE..............12 DEPANARE .........................209 12.1 Orientări generale......................209 12.2 Simptome generale ......................209 12.3 Parametri de funcționare ....................211 12.4 Coduri de eroare ......................213 13 SPECIFICAȚII TEHNICE..............14 INFORMAȚII PRIVIND DESERVIREA..........
Seite 154
De bază Personalizat CN24 CN28 CN16 CN21 CN13 Sistemul de control electric CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 Sistemul de control electric CN24 CN28 CN16 CN11 CN30 CN21 CN13 CN15 CN29 CN18 CN42 CN25 CN40 DIS1...
Seite 155
1 MĂSURI DE SIGURANȚĂ Precauțiile enumerate aici sunt împărțite în următoarele tipuri. Sunt importante, așadar urmați-le cu strictețe.Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de instalare. Păstrați acest manual la îndemână pentru viitoare consultare. Semnificațiile simbolurilor PERICOL, AVERTISMENT, ATENȚIONARE și NOTĂ. PERICOL Indică...
Seite 156
Cerințe speciale pentru R32 AVERTISMENT ● EVITAȚI scurgerile de agent frigorific și prezența unei flăcări deschise. ● Rețineți că agentul frigorific R32 NU miroase. AVERTISMENT Aparatul trebuie depozitat astfel încât să se prevină deteriorarea mecanică și într-o cameră bine aerisită, fără surse de aprindere care funcționează...
Seite 157
Aport al instalatorului: ▪ Suprafața încăperii adiacente B start ) (m cameraB Aport al instalatorului: Folosiți tabelul 2 de la pagina 5 pentru a calcula suprafața minimă totală ▪ Volum total de agent frigorific (m ) (m ) necesară pentru volumul (kg) mintotal total de agent frigorific (m...
Seite 158
Tabelul 1 - Volumul maxim de agent frigorific permis într-o cameră: unitate interioară Volumul maxim de agent frigorific într-o cameră (m ) (kg) Volumul maxim de agent frigorific într-o cameră (m ) (kg) cameră cameră H=1800 mm H=1800 mm 1,02 2,05 1,45 2,29...
Seite 159
PERICOL ● Înainte de a atinge părțile terminale electrice, opriți întrerupătorul de alimentare. ● Când sunt scoase panourile de service, piesele sub tensiune pot fi ușor atinse din greșeală. ● Nu lăsați niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau reparațiilor atunci când panoul de service este îndepărtat.
Seite 160
ATENȚIONARE ● Instalați cablul de alimentare la cel puțin 1 metru (3 picioare) distanță de televizoare sau aparate radio pentru a preveni interferențele sau zgomotul. [În funcție de undele radio, este posibil ca o distanță de 1 metru (3 picioare) să nu fie suficientă...
Seite 161
2 ÎNAINTE DE INSTALARE Înainte de instalare Confirmați numele modelului și numărul de serie al unității. ATENȚIONARE Frecvența verificărilor de scurgere a agentului frigorific - Pentru unități care conțin gaze fluorurate cu efect de seră în cantități de 5 tone echivalent CO sau mai mult, dar mai puțin de 50 tone echivalent CO , cel puțin la fiecare 12 luni sau, unde este instalat un sistem de detectare a scurgerilor,...
Seite 162
ATENȚIONARE Unitatea interioară trebuie să fie instalată într-un loc interior impermeabil; în caz contrar, siguranța unității și a operatorului nu pot fi asigurate. Unitatea interioară trebuie să fie montată pe perete într-un loc interior care îndeplinește următoarele cerințe: ● Locul de instalare este ferit de îngheț. ●...
Seite 163
4 PRECAU II LA INSTALARE 4.1 Dimensiuni Dimensiunile consolei de perete: 3ר12 unitate: mm Fig. 4-1 Dimensiunile unită ii: Fig.4-2 NUME Racord gaze frigorifice 5/8” - 14UNF Racord gaze frigorifice 5/8” - 14UNF Racord lichid frigorific 1/4” (60) sau 3/8” (100/160) - 14UNF Scurgere Ø25 Admisie apă...
Seite 164
AVERTISMENT Nu apuca i caseta de comandă sau conducta pentru a ridica unitatea! CN24 CN28 CN16 CN21 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Fig.4-3 4.3 Cerin e privind spa iul de deservire ≥300 ≥350 ≥500...
Seite 165
Montarea unită ii interioare ● Prinde i de perete consola de montare pe perete folosind pene și șuruburi adecvate. ● Asigura i pozi ionarea perfect orizontală a consolei de montare pe perete. ● Acorda i o aten ie specială pentru a preveni revărsarea vasului de colectare a scurgerilor. ●...
Seite 166
5 INTRODUCERE GENERALĂ ● Aceste unități sunt utilizate atât pentru aplicații de încălzire și răcire, cât și pentru rezervoare de apă caldă menajeră. Pot fi combinate cu ventiloconvectoare, aplicații de încălzire prin pardoseală, radiatoare de înaltă eficiență la temperatură joasă, rezervoare de apă caldă menajeră (achiziție locală) și kituri solare (achiziție locală). ●...
Seite 167
6 ACCESORII În modul de răcire, mai jos este afișată temperatura minimă pe tur a apei (T1stopc) pe care unitatea o poate atinge la diferite temperaturi exterioare (T4): Accesorii de montaj Cantitate Formă Nume Manual de instalare și de utilizare (această carte) Manual de utilizare Capac de protecție al...
Seite 168
7 APLICA II TIPICE Exemplele de aplica ie date mai jos sunt doar cu titlu orientativ. 7.1 Aplica ia 1 Interior Exterior 2.11 FHL1 FHL2 FHLn 14.2 14.1 Modbus 14.3 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Unitate exterioară Vas de expansiune (achizi ie locală) Modul hidraulic Rezervor de apă...
Seite 169
Încălzire spațiu Semnalul de pornire/oprire, modul de funcționare și temperatura sunt setate pe interfața cu utilizatorul. P_o(6) continuă să funcționeze atât timp cât unitatea este pornită pentru încălzirea spațiului, SV1(4) rămânând oprit. Încălzirea apei menajere Semnalul de pornire/oprire și temperatura țintă a apei din rezervor (T5S) se setează pe interfața cu utilizatorul.
Seite 170
7.2 Aplica ia 2 cameră de î 7.2.1 Controlul unei zone Interior Exterior 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Supapă de închidere (achizi ie locală) Supapă de umplere (achizi ie locală) Interfa a cu utilizatorul Supapă de scurgere (achizi ie locală) Rezervor de echilibrare (achizi ie locală) Supapă...
Seite 171
7.2.2 Controlul setării modului Interior Exterior FCU1 FCU2 FCUn 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Codificare Unitate de asamblare Codificare Unitate de asamblare Unitate exterioară Supapă de închidere (achizi ie locală) Unitate interioară Supapă de umplere (achizi ie locală) Interfa a cu utilizatorul Supapă...
Seite 172
7.2.3 Controlul zonei duble Interior Exterior RAD.1 ZONE1 2.11 RAD.2 2.10 RAD.n ZONE2 8.1 8.2 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Codificare Unitate de asamblare Codificare Unitate de asamblare Unitate exterioară Filtru (accesoriu) Unitate interioară Supapă de închidere (achizi ie locală) Interfa a cu utilizatorul Supapă...
Seite 173
Buclele de încălzire prin pardoseală necesită o temperatură mai scăzută a apei în regim de încălzire în comparație cu radiatoarele sau ventiloconvectoarele. Pentru a realiza aceste două valori de referință, o stație de amestecare este utilizată pentru a adapta temperatura apei în conformitate cu cerințele buclelor de încălzire prin pardoseală.
Seite 174
8 PRIVIRE DE ANSAMBLU ASUPRA UNITĂȚII 8.1 Demontarea unității Capacul unității interioare poate fi îndepărtat prin îndepărtarea celor 2 șuruburi laterale și decuplarea capacului. ATENȚIONARE Fixați capacul cu șuruburile și șaibele de nylon atunci când îl instalați (șuruburile sunt livrate ca accesoriu). Piesele din interiorul unității pot fi fierbinți.
Seite 175
14.2 14.2 14.1 14.1 De bază Personalizat Codificare Unitate de asamblare Explicație Aerul rămas în circuitul apei va fi eliminat automat prin supapa Supapă de purjare automată de purjare automată. Vas de expansiune (8 l) Conductă pentru gaz frigorific Conductă pentru lichid frigorific Patru senzori de temperatură...
Seite 177
8.3.1 Placa de control principală a unității interioare CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30 Port Unitate de asamblare Port Unitate de asamblare Comandă Comandă POWER M1 M2 CN21 Port pentru comutatorul de la distanță...
Seite 178
8.4 Conducta de agent frigorific Pentru orientări, instrucțiuni și specificații privind conductele de agent frigorific între unitatea interioară și unitatea exterioară, consultați „Manualul de instalare și utilizare (Unitate exterioară split M-termică)”. ATENȚIONARE ATENȚIONARE Când conectați conductele de agent frigorific, folosiți întotdeauna două chei fixe/tubulare pentru strângerea sau slăbirea piulițelor! Nerespectarea acestui lucru poate duce la deteriorarea conexiunilor și la scurgeri din conducte.
Seite 179
8.5.1 Verificarea circuitului apei Unitatea este echipată cu un orificiu de admisie și unul de evacuare a apei pentru conectarea la un circuit de apă. Acest circuit trebuie instalat de un electrician autorizat și trebuie să respecte legile și reglementările locale relevante. Unitatea va fi utilizată...
Seite 180
Înainte de a continua instalarea unită ii, verifica i următoarele: ● Presiunea maximă a apei ≤ 3 bar. ● Temperatura maximă a apei ≤ 70°C în func ie de setarea dispozitivului de siguran ă. ● Utiliza i întotdeauna materiale compatibile cu apa din sistem și cu materialele utilizate în unitate. ●...
Seite 181
8.5.3 Racordarea circuitului apei Racordurile de apă trebuie realizate corect în conformitate cu etichetele de pe unitatea interioară, cu privire la admisia și evacuarea apei. ATENȚIONARE Aveți grijă să nu deformați conductele unității folosind forță excesivă atunci când le conectați. Deformarea conductelor poate provoca defectarea unității.
Seite 182
Apa poate intra în comutatorul de debit, nu poate fi evacuată și poate îngheța atunci când temperatura este suficient de scăzută. Comutatorul de debit trebuie îndepărtat și uscat, apoi poate fi reinstalat în unitate. Necesită uscare NOTĂ 1. Rotind antiorar, scoateți comutatorul de debit. 2.
Seite 183
8.7 Izolația conductelor de apă Circuitul complet al apei, inclusiv toate țevile, conductele de apă, trebuie izolat pentru a preveni formarea condensului în timpul funcționării în modul de răcire și reducerea capacității de încălzire și răcire, precum și prevenirea înghețării conductelor de apă...
Seite 184
AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Exterior Interior Modbus Unitate de asamblare Unitate de asamblare Codificare Codificare Unitate exterioară SV2: vană cu 3 căi (achizi ie locală) SV1: vană cu 3 căi pentru rezervorul de Kit de energie solară...
Seite 185
Descriere CA/CC Număr de conductori necesar Curent maxim de serviciu Articol 200mA Cablu de semnal pentru kitul de energie solară 200mA Cablul interfeței cu utilizatorul 200mA(a) Cablul termostatului de cameră 200mA(a) Cablul de control al pompei de energie solară 200mA(a) Cablu de control al pompei de circulație exterioară...
Seite 186
● Folosi i șurubelni a corectă pentru a strânge șuruburile bornei. Șurubelni ele mici pot deteriora capul șurubului și împiedică strângerea corespunzătoare. ● Strângerea excesivă a șuruburilor bornei poate deteriora șuruburile. ● Atașa i un întrerupător de circuit în caz de defectare a împământării și o siguran ă la linia de alimentare. ●...
Seite 187
L2 L3 SURSA DE ALIMENTARE SURSĂ DE ALIMENTARE SURSA DE ALIMENTARE A UNITĂȚII INTERIOARE A UNITĂȚII INTERIOARE A UNITĂȚII INTERIOARE (modele de bază) Încălzitor de rezervă monofazat 3 KW Încălzitor de rezervă trifazat 3/6/9 KW Bază Unitate 3KW-1PH 3KW-3PH 6KW-3PH 9KW-3PH Dimensiunea cablajului (mm²) Valorile declarate sunt valori maxime (a se vedea datele electrice pentru valori exacte).
Seite 188
8.8.6 Conectarea altor componente Unitate 4~16kW AHS1 AHS2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Imprimare Imprimare Conectare la Conectare la Semnal de intrare a ① energiei solare Telecomandă cablată ① Intrare termostat de cameră ② (tensiune înaltă) SV1(3-way valve) CN30 Unitate exterioară...
Seite 193
C.2 Când tensiunea detectată a unității este de 12 V c.c. între CL și 7) Pentru controlul sursei suplimentare de căldură: : COM, zona 2 este pornită în funcție de curba de temperatură climatică. Când tensiunea detectată a unității este de 0 V între CL și COM, zona 2 este oprită.
Seite 194
Tensiune 220-240V C.A. Curent maxim de serviciu (A) Dimensiunea cablajului (mm 0,75 Tipul de semnal al portului de control 25 26 27 28 Tip 1 1 2 3 4 5 29 30 31 32 6 7 8 9 10 CN11 CN30 9) Pentru pompa de circulație exterioară...
Seite 195
1. Când semnalul EVU și semnalul SG sunt activate, atât timp cât modul ACM este setat să fie valid, pompa de căldură va funcțio- na cu prioritate în modul ACM și temperatura setării modului ACM va fi schimbată la 70⁰C. La T5<69⁰C, TBH este pornit, iar la T5 ≥70⁰C, TBH este oprit.
Seite 196
PERICOL Opriți sursa de alimentare înainte de a realiza orice conexiuni. După instalarea unității, verificați următoarele înainte de a acționa disjunctorul: ● Cablarea la locul de montaj: cablurile de la locul de montaj între panoul de alimentare local și unitate și supape (când este cazul), unitate și termostatul camerei (când este cazul), unitate și rezervorul de apă...
Seite 197
ATEN IONARE Dacă supapele sunt în pozi ia incorectă, pompa de circula ie va fi deteriorată. PERICOL atinge i componentele cutiei de comandă interne care con ine componente electronice pentru a evita șocurile electrice. Diagnostic de defec iune la prima instalare anomalii înainte de a diagnostica posibilele coduri de eroare.
Seite 198
Despre meniul PT. SERVICE 9.5.1 SETARE MOD ACM stabilească parametrii. Accesarea meniului FOR SERVICEMAN (Pentru service) 1.4 PUMP_D 1.7 dT1S5 următoarele pagini vor fi afișate după introducerea 1.14 T5S_DISINFECT 9.5.2 SETARE MOD RĂCIRE accesa submeniul.
Seite 199
9.5.5 SETARE TIP TEMP. Despre SETARE TIP TEMP. 2,0 Hrs temperatura pe tur a apei sau temperatura camerei sunt 2.5 dT1SC căldură. opțiunea este activată, temperatura țintă pe tur a apei va fi calculată din curbele climatice. 2.6 dTSC Cum se accesează opțiunea SETARE TIP TEMP. 2.8 T1SetC1 2.9 T1SetC2 2.10 T4C1...
Seite 200
9.5.7 Other HEATING SOURCE valoarea de setare a zonei 2 este T1S2. parametrii încălzitorului de rezervă, sursele suplimentare de încălzire și kitul pentru energie solară. următoarea pagină. Pagină suplimentară (zona 2) Pagina de pornire (zona 1) valoarea de setare a zonei 1 este T1S2 (TIS2 aferent se 0.0kW calculează...
Seite 201
afișat pe interfa a cu utilizatorul este numărul de telefon al distribuitorului dvs. local. 9.5.10 REVENIRE LA SETĂRILE DIN FABRICĂ utilizează pentru a readuce to i parametrii stabili i în interfa a cu utilizatorul la setările din fabrică. Toate setările vor reveni la valorile implicite din fabrică.
Seite 202
intern de rezervă) va porni după ce compresorul minute, durată în care comutatorul de debit nu va funcționează timp de 3 minute, se va opri, pompa de următoarea comandă. comandă. Test oper. activă. Test oper. activă. Pompa de circ. activată. componentele care funcționează...
Seite 203
mare de apă pe pardoseală, pardoseala se poate deforma sau chiar fisura în timpul opera iunii de încălzire a pardoselii. Pentru a proteja pardoseala, este necesară uscarea sa, timp în care temperatura la nivelul pardoselii trebuie crescută treptat. ...
Seite 204
automat. 9.5.14 LIMIT PUTERII ABSORB. Unitatea va funcț. În modul de uscare a pard. La ora 09:00, 01-08-2018. Uscarea pardoselii se va opri. 9.5.15 DEF. INTRARE Modul de setare a opțiunii DEF. INTRARE 15.1 M1 M2 15.3 Tw2 15 DEF.
Seite 205
9.5.16 Setarea parametrilor Parametrii specificați în acest capitol sunt prezentați în tabelul de mai jos. Interval de Stare setare PUMP_D Diferența de temperatură pentru pornirea pompei de căldură dT1S5 Diferența dintre Twout și T5 în modul ACM funcționa pentru încălzirea apei menajere Temperatura ambientală...
Seite 206
Timpul de actualizare a curbelor climatice pentru modul de încălzire Temperatura ambientală minimă pentru modul de încălzire dT1SH Diferența de temperatură pentru pornirea unității (T1) dTSH Diferența de temperatură pentru pornirea unității (Ta) Intervalul timpului de pornire a compresorului în modul încălzire. Temperatura setată...
Seite 207
uscării pardoselii pardoselii uscării pardoselii curentă (nu Data Data de începere a uscării pardoselii curentă 13.1 13.2 15.1 M1 M2 15.3 15.4 Tbt1 15.5 Tbt2 15.6 Valoarea corectată a Ta pe telecomanda cablată 15.7 Ta-adj ℃ Alegeți INT. SOLARĂ; 15.8 INT.
Seite 208
10 TESTAREA OPERĂRII ȘI Următoarele verificări trebuie efectuate cel puțin o dată pe an de către o persoană calificată. VERIFICĂRI FINALE ● Presiunea apei Instalatorul este obligat să verifice funcționarea corectă a Verificați presiunea apei; dacă este sub 1 bar, unității după...
Seite 209
12 DEPANARE Această secțiune oferă informații utile pentru diagnosticarea și corectarea anumitor probleme care pot apărea în legătură cu unitatea. Depanarea și acțiunile corective aferente pot fi efectuate numai de către tehnicianul dvs. local. 12.1 Orientări generale Înainte de a începe procedura de depanare, realizați o inspecție vizuală amănunțită a unității și căutați defecte evidente, cum ar fi conexiuni slăbite sau cablaj defect.
Seite 210
Simptomul 3: pompa produce zgomot (cavitație) CAUZE POSIBILE ACȚIUNE CORECTIVĂ În sistem există aer. Purjați aerul. • Verificați pe manometru dacă apa are presiune suficientă. Presiunea apei trebuie să fie > 1 bar (apa este rece). • Verificați dacă manometrul nu este stricat. Presiunea apei la admisia pompei •...
Seite 211
min. Schimbătorul de căldură pentru încălzirea spa iului nu este suficient să o conecta i la unitate. de mare un debit suficient de apă. Sarcina de încălzire a spa iului este mică după ce apa caldă îndeplinește cerin ele, pompa de căldură nu trece în modul de aer condi ionat în momentul în care aerul condi ionat este solicitat scăzută, apa caldă...
Seite 212
PARAMETRI FUNCTION. PARAMETRI FUNCTION. PARAMETRI FUNCTION. VIT VENT 600R/MIN TW_O TEMP. APA IESIRE SCH 35°C T3 TEMP. SCHIMBATOR EXT. 5°C FRECVENTA TINTA IDU 46Hz TW_I TEMP. APA INTR. SCH 30°C T4 TEMP. AER EXT. 5°C TIP DE FREC. LIMITA T2 FREON IESIRE SCH. 35°C TEMP MODUL TF 55°C...
Seite 213
12.4 Coduri de eroare Când un dispozitiv de siguranță este activat, pe interfața cu utilizatorul va fi afișat un cod de eroare. O listă cu toate erorile și acțiunile corective se găsește în tabelul de mai jos. Resetați siguranța prin oprirea și repornirea unității. În cazul în care această...
Seite 214
COD EROARE DEFECȚIUNE SAU PROTECȚIE CAUZA DEFECȚIUNII ȘI ACȚIUNE CORECTIVĂ 1. Parametrul EEprom prezintă o eroare, rescrieți datele EEprom. Defecțiune EEprom asociat 2. Cipul EEprom este defect, schimbați cu un nou cip EEprom. unității interioare 3. Placa de control principală a unității interioare este defectă, schimbați cu o nouă...
Seite 215
DEFECȚIUNE SAU CAUZA DEFECȚIUNII ȘI EROARE PROTECȚIE ACȚIUNE CORECTIVĂ De trei ori protecția La fel ca „PP”. „PP” și Tw_out <7°C 1. Verificați rezistența senzorului. 2. Conectorul senzorului Tbt1 este slăbit, strângeți-l. Defecțiune a senzorului 3. Conectorul senzorului Tbt1 este umed sau există apă. de temp.
Seite 216
13 SPECIFICAȚII TEHNICE Model unitate interioară 220-240V~ 50Hz Sursa de alimentare Intrare nominală de putere 0,4A 0,4A 0,4A Curent nominal Consultați datele tehnice Capacitate nominală 420x790x270 Dimensiuni (W×H×D) [mm] 525x1050x360 Ambalare (W×H×D) [mm] Schimbător de căldură în plăci Schimbător de căldură Încălzitor electric 5,0l Volumul intern de apă...
Seite 217
Model unitate interioară 60 (încălzitor de 3 kW) 100 (încălzitor de 3 kW) 160 (încălzitor de 3 kW) 60 (încălzitor de 9 kW) 100 (încălzitor de 9 kW) 160 (încălzitor de 9 kW) 220-240V~ 50Hz 380~415V 3N~ 50Hz Sursa de alimentare 3095W 3095W 3095W...
Seite 218
14 INFORMAȚII PRIVIND DESERVIREA 1) Verificări ale zonei Înainte de începerea lucrărilor la sistemele care conțin agenți frigorifici inflamabili, sunt necesare verificări de siguranță pentru a vă asigura că riscul de aprindere este redus la minimum. Pentru repararea sistemului frigorific, trebuie luate în considerare următoarele precauții înainte de efectuarea lucrărilor.
Seite 219
10) Reparații la componente sigilate a) În timpul reparării componentelor sigilate, toate sursele de alimentare cu energie electrică vor fi deconectate de la echipamentul la care se vor realiza lucrări, înainte de scoaterea capacelor sigilate etc. Dacă este absolut necesară alimentarea electrică...
Seite 220
● Evitați contaminarea diferiților agenți frigorifici atunci când utilizați echipamente de încărcare. Furtunurile sau conductele trebuie să fie cât mai scurte pentru a reduce cantitatea de agent frigorific conținut în acestea. ● Buteliile trebuie să fie ținute în poziție verticală. ●...
Seite 221
ANEXA A: Ciclul agentului frigorific Ieșire Admisie Răcire Încălzire De bază Ieșire Admisie Răcire Încălzire Personalizat Articol Descriere Articol Descriere Schimbător de căldură pe partea apei Vas de expansiune (Schimbător de căldură în plăci) Comutator de debit Pompă de circulație Manometru Senzor de temperatură...
Seite 223
Toate imaginile din acest manual, au scop pur informativ. Forma reala a produsului pe care l-ati cumparat poate fi usor diferita insa functiile si operatiile sunt aceleasi. Compania nu isi asuma nici o responsabilitate pentru greselile de tipar. Aspectul fizic si specificatiile tehnice se pot schimba fara o notificare prealabila datorita imbunatatirii continue a echipamentelor noastre.
Seite 224
INHALT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 2 VOR DER INSTALLATION 3 INSTALLATIONSORT 4 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR INSTALLATION ...235 5 ALLGEMEINE EINLEITUNG ..............6 ZUBEHÖR....................7 TYPISCHE ANWENDUNGEN ..............8 ÜBERSICHT ÜBER DAS GERÄT ............9 INBETRIEBNAHME UND KONFIGURATION........10 TESTLAUF UND ENDKONTROLLE ............280...
Seite 225
11 INSTANDHALTUNG UND WARTUNG ..........12 FEHLERSUCHE..................13 TECHNISCHE DATEN................ 14 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG ..........
Seite 235
4 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR INSTALLATION 4.1 Abmessungen Abmessungen der Wandhalterung: Abb. 4-1 Abmessungen des Gerätes: Abb. 4-2 4.2 Installationsanforderungen...
Seite 237
Montage des Innengerätes Abb. 4-5 4.5 Festziehen der Verbindung VORSICHT ● ●...
Seite 238
5 ALLGEMEINE EINLEITUNG Diese Geräte werden sowohl für Heiz- und Kühlanwendungen als auch als Warmwassertanks verwendet. Sie können mit Gebläsekonvektoren, Fußbodenheizungen, Niedertemperatur-Hochleistungsheizkörpern, Warmwasserspeichern (Feldversorgung) und Solar-Kits (Feldversorgung) kombiniert werden. Eine kabelgebundene Fernbedienung wird mit dem Gerät geliefert. Wenn Sie sich für den eingebauten Reserveheizer entscheiden, kann der Reserveheizer die Heizleistung bei kalten Außentemperaturen erhöhen.
Seite 251
8.5.1 Kontrolle des Wasserkreislaufs Innen Außen 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus...
Seite 252
Bevor Sie mit der Installation des Geräts fortfahren, überprüfen Sie Folgendes: Der maximale Wasserdruck muss ≤ 3 bar betragen. Die maximale Wassertemperatur muss entsprechend der Einstellung der Sicherheitseinrichtung ≤ 70°C betragen. Verwenden Sie immer Materialien, die mit dem im System verwendeten Wasser und den im Gerät verwendeten Materialien kompatibel sind.
Seite 253
8.5.3 Anschluss des Wasserkreislaufs VORSICHT HINWEIS 8.5.4 Frostschutz des Wasserkreislaufs VORSICHT...
Seite 257
HINWEIS WARNUNG 8.8.3 Vorsichtsmaßnahmen bei der Verkabelung der Stromversorgung...
Seite 258
Ziehen Sie die Klemmenschrauben mit dem korrekten Schraubendreher an. Kleine Schraubendreher können den Schraubenkopf beschädigen und ein entsprechendes Anziehen verhindern. Ein zu starkes Festziehen der Klemmschrauben kann die Schrauben beschädigen. Installieren Sie einen Fehlerstromschutzschalter und eine Sicherung in der Versorgungsleitung, falls nicht vorhanden. Achten Sie bei der Verkabelung auf die Verwendung der vorgeschriebenen Kabel.
Seite 265
) Für die zusätzliche Steuerung der Wärmequelle: : HINWEIS Raumthermostat SICHERUNG Stromversorgung a) Verfahren Zusätzliche Heizquelle ) Für Tankzuheizer: WARNUNG ) Für Abtausignalausgang: Stromversorgung NOTE ATCO HINWEIS...
Seite 266
) Für die externe Umwälzpumpe P_o: Stromversorgung ATCO 1 ) Für das SMART-NETZ (SMART GRID): Stromversorgung CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 a) Verfahren CN36 CN17 CN11 CN30 1 ) Für Reserveheizer: Bei Standard-Innengerät 60, 100 und 160...
Seite 267
9 INBETRIEBNAHME UND KONFIGURATION VORSICHT S1, S2 und S4 8.3.1 VORSICHT Siehe Siehe Siehe...
Seite 268
GEFAHR 8.8 "Vor-Ort-Verkabelung" 13 "Technische Daten" 9. Einstellen des Wärmepumpe Pumpenhub Max. Max. Drehzahl Min. Drehzahl Der Regelbereich liegt zwischen der Kurve für die maximale und der Kurve für die minimale Drehzahl.
Seite 269
VORSICHT Wenn die Ventile sich in der falschen Position befinden, wird die Umwälzpumpe beschädigt. GEFAHR Wenn es notwendig ist, den Betriebszustand der Pumpe beim Einschalten des Geräts zu überprüfen, berühren Sie bitte nicht die internen Komponenten des elektronischen Schaltkastens, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Fehlerdiagnose bei der Erstinstallation Wenn auf der Benutzeroberfläche nichts angezeigt wird, ist es notwendig, vor der Diagnose möglicher Fehler-Codes das Vorhandensein einer der folgenden Störungen zu prüfen.
Seite 270
9.5.1 WW MODUSEINST. Über FÜR DEN WARTUNGSDIENST WW = Warmwasserbereitung "FÜR DEN WARTUNGSDIENST" ist für den Installateur Gehen Sie zu > FÜR WARTUNGSDIENST>1. zur Einstellung der Parameter vorgesehen. WW MODUSEINST. Drücken Sie . Die folgenden • Einstellung der Zusammensetzung der Ausrüstung. Seiten werden angezeigt: •...
Seite 271
9.5.5 TEMP:TYPEINSTELL. 2. KÜHLMODUSEINST. Über die TEMP:TYPEINSTELL. 2.1 KÜHLMODUS 2.2 t_T4_FRISCH_C 2,0ST Die TEMP:-TYPEINSTELL. wird benutzt, um zu wählen, 2.3 T4CMAX 43°C ob die Wasservorlauftemperatur oder die 2.4 T4CMIN 20°C Raumtemperatur für die AN/AUS-Steuerung der 5°C 2.5 dT1SC Wärmepumpe verwendet wird. SETZ Wenn die ROTE TEMP.
Seite 272
9.5.7 ANDERE HEIZQUELLE 9.5.6 RAUMTHERMOSTAT Über den RAUMTHERMOSTAT 9.5.8 URLAUBSEINSTELL So stellen Sie den RAUMTHERMOSTAT ein HINWEIS 9.5.9 EINSTELLUNG DES SERVICEANRUFS 8.8.6 "Anschluss anderer Komponenten/des Raumthermostats" ************* ************* ▼ ▲ ■...
Seite 274
Im Luftspülmodus öffnet SV1 und schließt SV2. 60s Während des Testlaufs des HEIZMODUS beträgt die später läuft die Pumpe im Gerät (PUMPI) für 10min, voreingestellte Soll-Wassertemperatur am Ausgang 35°C. während der der Strömungsschalter nicht funktioniert. Die IBH (interne Zusatzheizung) schaltet sich ein, nachdem Nach dem Anhalten der Pumpe wird das SV1 der Verdichter 10 Minuten lang gelaufen ist.
Seite 275
Gehen Sie zu > FÜR WARTUNGSDIENST>12. Beim Vorheizen für die Etage sind alle Tasten außer SPEZIALFUNKTION ungültig. Wenn Sie die Bodenvorwärmung ausschalten wollen, drücken Sie bitte . Wenn vor einer Fußbodenheizung eine große Menge Wasser auf dem Boden verbleibt, kann sich der Boden Die folgende Seite wird angezeigt: während des Betriebs der Fußbodenheizung verziehen oder sogar reißen.
Seite 276
9.5.14 LEISTUNGSBEGRENZUNG Das gerät wird den boden bedienen So stellen Sie die LEISTUNGSBEGRENZUNG austrocknung am ▼ ▲ abgeschaltet. beschrieben: 9.5.15 ENTER DEF So stellen Sie die ENTER DEF 15.1 M1 M2 KEIN 15.3 Tw2 KEIN KEIN KEIN 15 ENTER DEF 15.6 Ta...
Seite 277
9.5.16 Einstellung der Parameter Die zu diesem Kapitel gehörenden Parameter sind in der folgenden Tabelle aufgeführt. Einstellungs- Bestellnummer Code Bundesland/Kanton Standard Minumum Maximal Einheit intervall WWMODUS Aktivieren oder Deaktivieren des Brauchwassermodus:0=KEIN,1=JA DESINF. Aktivieren oder Deaktivieren des Desinfektionsmodus:0=KEIN,1=JA WWPRIORITÄT Aktivieren oder Deaktivieren des Brauchwasser-Vorrangmodus:0=KEIN,1=JA PUMP_D Aktivieren oder Deaktivieren des Brauchwasserpumpenbetriebs:0=KEIN,1=JA WW PRIORITÄTSZEIT EINGESTELLT Aktivieren oder Deaktivieren der eingestellten Brauchwasser-Vorzugszeit:0=KEIN,1=JA...
Seite 278
HEIZMODUS Aktivieren oder deaktivieren Sie den Heizbetrieb Die Aktualisierungszeit der Klimakurven für den t_T4_FRESH_H Stunden Heizbetrieb Die maximale Betriebsumgebungstemperatur für den T4HMAX °C Heizbetrieb Die minimale Betriebsumgebungstemperatur für den T4HMIN °C Heizbetrieb dT1SH °C dTSH °C Die Einstelltemperatur 1 der Klimakurven für den T1SETH1 °C Heizbetrieb...
Seite 279
12.4 t_AUSTROCKNEN Der Tag zum Aufwärmen während der Bodentrocknung Die weiteren Tage bei hoher Temperatur während der 12.5 t_SPITZE Bodentrocknung Der Tag des Temperaturabfalls während der 12.6 t_TROCKEND Bodentrocknung Die angestrebte Spitzentemperatur des T_TROCKENSPITZE Wasserflusses während der Bodentrocknung Stunde:die aktuelle Zeit (nicht zur vollen Die Startzeit der Bodentrocknung...
Seite 280
10 TESTLAUF UND ENDKONTROLLE 10.1 Endkontrolle HINWEIS 10.2 Testlaufbetrieb (manuell) 11 INSTANDHALTUNG UND WARTUNG GEFAHR 8.5.4 "Frostschutz des Wasserkreislaufs"...
Seite 281
12 FEHLERSUCHE 12.1 Allgemeine Richtlinien WARNUNG HINWEIS 12.2 Allgemeine Symptome "8.5.2 Wasservolumen und Dimensionierung von Ausdehnungsgefäßen"...
Seite 282
"8.5.2 Wasservolumen und Dimensionierung von Ausdehnungsgefäßen" "8.5.2 Wasservolumen und Dimensionierung von Ausdehnungsgefäßen" "9.6 Datenfeldeinstellungen" 5 "Allgemeine Einleitung"...
Seite 295
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich zur Erläuterung der Funktionen. Die tatsächliche Form der Einheit, die Sie gekauft haben, kann etwas abweichen, aber die Bedienung und Funktionen sind gleich. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung für eventuell in diesem Dokument enthaltene falsch gedruckte Informationen.
Seite 297
INHOUD 1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN 2 VÓÓR DE INSTALLATIE 3 INSTALLATIEPLAATS 4 INSTALLATIEVOORZORGSMAATREGELEN ........5 ALGEMENE INLEIDING ................. 6 ACCESSOIRES ..................TYPISCHE TOEPASSINGEN ............8 OVERZICHT VAN HET APPARAAT ............9 INBEDRIJFSTELLING EN CONFIGURATIE .......... 10 TESTRUN EN EINDCONTROLE ............
Seite 308
4 INSTALLATIEVOORZORGSMAATREGELEN 4.1 Afmetingen Afmetingen van de muurbeugel: Afb.4-1 Afmetingen van het apparaat: Afb.4-2 4.2 Installatievoorschriften...
Seite 310
Monteren van de binnenunit Afb. 4-5 4.5 Aandraaien verbinding LET OP ● ●...
Seite 311
5 ALGEMENE INLEIDING Deze apparaten worden gebruikt voor zowel verwarming als koeling en kunnen worden gebruikt met ventilatorconvectoren, vloerverwarmingstoepassingen, hoogrendementsradiatoren voor lage temperaturen, warmwatertanks (niet meegeleverd) en zonne-energiesets (niet meegeleverd). Een bedrade controller wordt met het apparaat meegeleverd. Als u kies t voor de ingebouwde back-upverwarming, kan de back-upverwarming de verwarmingscapaciteit bij koude buitentemperaturen verhogen.
Seite 313
7 TYPISCHE TOEPASSINGEN 7.1 Toepassing 1 Binnen Buiten 2.11 FHL1 FHL2 FHLn 14.2 14.1 Modbus 14.3...
Seite 314
Ruimteverwarming Verwarming van leidingwater AHS (hulpwarmtebron) regeling TBH (tankboosterverwarming) regeling Zonne-energieregeling LET OP OPMERKING...
Seite 315
7.2 Toepassing 2 7.2.1 Eén-zoneregeling Binnen Buiten 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Ruimteverwarming Circulatiepompwerking...
Seite 316
7.2.2 Modus in. regeling Binnen Buiten FCU1 FCU2 FCUn 2.11 2.10 FHL1 FHL2 FHLn Modbus Ruimteverwarming Circulatiepompwerking...
Seite 318
LET OP OPMERKING De volumevereiste van de balanstank:...
Seite 319
8 OVERZICHT VAN HET APPARAAT 8.1 Demonteren van het apparaat LET OP LET OP 8.2 Hoofdonderdelen...
Seite 320
14,2 14,2 5, 1 14,1 14,1 13----fHE[]lc::=;!;.:;:.{i---,.�ttnt-9 Basis Aangepast Codering Assemblage-unit Uitleg Resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch verwijderd via de Automatische ontluchtingsklep automatische ontluchtingsklep. Expansievat (8 I) Koelgasleiding Koelvloeistofleiding Vier temperatuursensoren bepalen de water- en koelmiddeltemperatuur Temperatuursensors op verschillende punten. 5.1-T2B;...
Seite 322
8.3.1 Hoofdbesturingskaart van de binnenunit CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 CN11 CN30...
Seite 323
8.4 Koelmiddelleidingen LET OP OPMERKING 8.5 Aanleg van waterleidingen OPMERKING Waterinlaat Afvoerpoort Wateruitlaat Vulklep Afvoerkanaal Afvoerklep...
Seite 324
8.5.1 Controleer het watercircuit : Binnen Buiten 2.11 FHL1 FHL2 FHLn Modbus...
Seite 325
≤ ≤ 8.5.2 Watervolume en dimensioneringsexpansievaten OPMERKING Watervolume van het systeem (L)
Seite 326
8.5.3 Aansluiting van het watercircuit LET OP OPMERKING 8.5.4 Antivriesbeveiliging van het watercircuit LET OP...
Seite 328
8.7 Waterleidingisolatie 8.8 Veldbedrading WAARSCHUWING 8.8.1 Voorzorgsmaatregelen bij de aanleg van elektrische bedrading OPMERKING 8.8.2 Bedradingsoverzicht...
Seite 330
OPMERKING WAARSCHUWING 8.8.3 Voorzorgsmaatregelen voor de bekabeling van de stroomvoorziening...
Seite 331
Vereisten van veiligheidsvoorzieningen 8.8.4 OPMERKING Min. Circuit Amp. (A) IWPM : Waterpompmotor (binnen) FLA: Stroomsterkte bij vollast. (A) 8.8.5 Specificaties van standaard bekabelingscomponenten Kabels van de stroomvoorziening van de apparatuur...
Seite 338
) Voor extra warmtebronbeheersing: : OPMERKING Kamerthermostaat ZEKERING Voeding a) Procedure Extra warmtebron ) Voor boosterverwarming: WAARSCHUWING ) Voor de uitgang ontdooisignaal: Voeding NOTE ATCO OPMERKING...
Seite 339
) Voor buitencirculatiepomp P_o: Voeding ATCO 1 ) Voor smart grid: Voeding CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 a) Procedure CN36 CN17 CN11 CN30 1 ) Voor back-upverwarming:...
Seite 340
9 INBEDRIJFSTELLING EN CONFIGURATIE LET OP S1, S2 en S4 WAARSCHUWING SPECIALE FUNCTIE...
Seite 341
GEVAAR : : : : : : : : : : 9. Instellen van de pomp Q (m Het regelgebied is inbegrepen tussen de curves van de maximale en minimale Q (m snelheid. Q (m Q (m...
Seite 342
LET OP GEVAAR Storingsdiagnose bij eerste installatie 9. Veldinstellingen Inschakelen van het apparaat OPMERKING ▼▲...
Seite 343
9. .1 WARMWATERINSTELLING Informatie over VOOR ONDERHOUDSMONTEUR Instructies om naar VOOR ONDERHOUDSMONTEUR te gaan 1.4 PUMP_D ▼ ▲ 1.14 T5S_DISINFECT 1.19 DHWPOMP LOOPTIJD 1.20 LOOPTIJD POMP 1.21 DHW POMP DI RUN 9. .2 KOELMODUS INSTELLING ▼ ▲...
Seite 344
9. .5 TEMP. TYPE INSTELLING Informatie over de TEMP. TYPE INSTELLING Instructies voor het instellen van de TEMP. TYPE INSTELLING 9. .3 WARMTEMODUS INSTELLING 9. .4 AUTOMODUS INSTELLING...
Seite 345
9. .7 OVERIGE WARMTEBRON 9. .6 KAMERTHERMOSTAAT Informatie over de KAMERTHERMOSTAAT 9. .8 VAKANTIE WEG INSTELLING Instructies voor het instellen van de KAMERTHERMOSTAAT OPMERKING 9. .9 SERVICE OPROEP INSTELLING ▼ ▲ ■...
Seite 346
9. .10 HERSTEL FABRIEKSINSTELL. 3-WEG KLEP 1 3-WEG KLEP 2 PUMP_I PUMP_O PUMP_C ▼ ▲ LET OP 9. .11 TEST WERKING...
Seite 349
9.5.14 BEGRENZING VERMOGENINVOER warmtepomp wordt de vloerdroogmodus uitgeschakeld vloer wilt uitschakelen. De volgende pagina wordt weergegeven: Het apparaat zal vloer droogt inschakelen om 09:00 01-08-2018. 9.5.15 DEFINIEER INVOER ▼ ▲ drogen van de vloer wordt uitgeschakeld. Instructies voor het instellen van DEFINIEER INVOER van de vloer wordt beschreven in de onderstaande 15.1 M1 M2 15.3 Tw2...
Seite 350
9.5.16 Parameters instellen De parameters voor dit hoofdstuk staan in de onderstaande tabel. Instelling Code Toelichting Standaard Minimum Maximum Model Opdrachtnummer interval DHW MODUS In-/uitschakelen van de DHW-modus: 0=NEE, 1=JA DESINFECT In-/uitschakelen van de desinfecteermodus: 0=NEE, 1=JA DHW PRIORITEIT In-/uitschakelen van de DHW-prioriteitsmodus: 0=NEE, 1=JA PUMP_D In-/uitschakelen van de DHW-pompmodus: 0=NEE, 1=JA In-/uitschakelen van de DHW-prioriteitstijdinstelling: 0=NEE, 1=JA...
Seite 351
WARMTEMODUS In-/uitschakelen van warmtemodus De vernieuwingsinterval van klimaat-gerelateerde t_T4_FRESH_H curves De maximale bedrijfsomgevingstemperatuur voor de T4HMAX warmtemodus De minimale bedrijfsomgevingstemperatuur voor de T4HMIN warmtemodus Het temperatuurverschil voor het opstarten van het dT1SH apparaat (T1) Het temperatuurverschil voor het opstarten van het dTSH apparaat (Ta) De tijdsinterval van het opstarten van de compressor in...
Seite 352
12.4 t_DRYUP De dag van verwarming tijdens het drogen van de vloer De continu dagen op hoge temperatuur tijdens het 12.5 t_HIGHPEAK drogen van de vloer De dag met een lagere temperatuur tijdens het 12.6 t_DRYD drogen van de vloer De beoogde piektemperatuur van de waterloop tijdens 12.7 T_DRYPEAK...
Seite 353
10 TESTRUN EN EINDCONTROLE 10.1 Eindcontroles OPMERKING 10.2 Test werking (handmatig) 11 ONDERHOUD GEVAAR...
Seite 355
Symptoom 3: de pomp maakt lawaai (cavitatie) MOGELIJKE OORZAKEN CORRIGERENDE MAATRE Er zit lucht in het systeem. Ontlucht het systeem. • Controleer op de manometer of er voldoende wat erdruk is. De waterdruk moet >1 bar zijn (koud water). Waterdruk bij de pompinlaat •...
Seite 365
• Vermijd kruisverontreiniging van verschillende koelmiddelen tijdens het vullen van de apparatuur. Om de hoeveelheid koelmiddel in slangen of leidingen tot een minimum te beperken, moet u ervoor zorgen dat ze zo kart mogelijk warden gehouden. • Cilinders moeten rechtop staan. •...
Seite 366
BIJLAGE A: koelmiddelcyclus Koeling Verwarmen Koeling Verwarmen...
Seite 368
............................................................................................................................................m ......................................
Seite 396
Zanim wznowisz montaż jednostki, sprawdź poniższe pozycje: Maksymalne ciśnienie wody ≤ 3 bar. Maksymalna temperatura wody ≤ 70°C (według konfiguracji ustawienia urządzenia bezpieczeństwa. Używaj wyłącznie materiałów zgodnych z wodą w układzie oraz materiałami wykorzystanymi do produkcji jednostki. Upewnij się, że komponenty zamontowane w ramach orurowania w terenie wytrzymają ciśnienie wody i temperaturę. We wszystkich nisko położonych sekcjach układu niezbędne są...
Seite 402
Dokręcaj wkręty styku odpowiednim wkrętakiem. Małe wkrętaki mogą uszkodzić łeb wkrętu i uniemożliwić jego odpowiednie dokręcenie. Zbyt mocne dokręcenie wkrętów styku może być przyczyną ich uszkodzenia. Podłącz przerywacz awaryjny uziemienia i bezpiecznik do przewodu zasilającego. W przypadku oprzewodowania upewnij się, że użyte zostaną zalecane przewody, wykonaj prawidłowe połączenia i zamocuj przewody, zabezpieczając je przed siłami zewnętrznymi.
Seite 404
8.8.6 Łączność z innymi komponentami Jednostka 4~16 kW P_s P_d AHS1 AHS2 1OFF 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Połącz z Połącz z Druk Druk Sygnał wejściowy ① energii słonecznej Kontroler przewodowy ① Wejście termostatu pokojowego (wysokie ②...
Seite 413
UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO sterowniczej, aby uniknąć porażenia prądem. Nieudana diagnostyka przy pierwszym montażu nietypowych zjawisk przed rozpoczęciem diagnozowania potencjalnych kodów błędów. użytkownika). układzie jest niższy od wymaganego minimum. a jednostką. Kolejne kody błędu i przyczyny awarii wyszczególniono w sekcji 9.5 Konfiguracja w terenie Zasilanie jednostki interfejs użytkownika nie będzie działał.
Seite 414
Informacje o trybie MENU SERWISANTA 9.5.1 KONF. TRYBU CWU „MENU SERWISANTA” pozwala monterowi ustawić parametry. Nawigacja do trybu MENU SERWISANTA 1.4. PUMP_D 1.7 dT1S5 Przyciskami Hasłem jest fraza 234. Po wprowadzeniu hasła 1.14 T5S_DISINFECT 9.5.2 KONF. TRYB CHŁODZENIA Wybierz kolejno ...
Seite 415
9.5.5 KONF. TYPU TEMP. 2,0HRS Informacje o funkcji KONF. TYPU TEMP. 2.5 dT1SC kontroli pompy ciepła służy temperatura przepływu wody czy temperatura pomieszczenia. temperatura przepływu wody zostanie obliczona na 2.6 dTSC podstawie krzywych klimatu. 2.8 T1SetC1 2.9 T1SetC2 Przejście do menu KONF. TYPU TEMP 2.10 T4C1 ...
Seite 416
9.5 .7 Inne ŹRÓDŁO CIEPŁA W tym przypadku wartość ustawienia strefy 1 wynosi T1S, a wartość ustawienia strefy 2 wynosi T1S2. Funkcja Ó I C O u ł y ż i j c Ź Ł Ł parametrów grzałki dodatkowej, dodatkowych źródeł Jeśli w pozycjach PODW.
Seite 417
9 ROZMOWA Z SERWISANTEM Jeśli wybierzesz opcję TAK, wyświetlone zostaną NR TEL. *********** poniższe strony: NR TEL. KOM. ************* 11 BIEG TESTOWY 11.1 KONTROLA PUNKTU 11.2 OCZYSZCZANIE POWIETRZA POTWIERDŹ REGULACJA 11.3 POMPA OBIEGU DZIAŁA 11.4 TRYB CHŁODZENIA DZIAŁA Numer wyświetlony w interfejsie użytkownika jest 11.5 TRYB GRZANIA DZIAŁA...
Seite 418
W trybie usuwania powietrza z układu, SV1 zostanie Podczas biegu próbnego funkcji TRYB GRZANIA otwarty, SV2 zostanie zamknięty. 60 sek. później pompa domyślna temperatura wody wychodzącej wynosi 35°C. jednostki (POMPA I) będzie działać przez 10 min, IBH (wewnętrzna grzałka dodatkowa) włączy się po 10 podczas których nie będzie działał...
Seite 419
Podczas ogrzewania wstępnego podłogi działa wyłącznie się dużo wody, podczas ogrzewania może się niezbędne jest jej wysuszenie. Temperatura ogrzewania musi rosnąć stopniowo. Czy chcesz wyłączyć ogrzewanie wstępne aby wyłączyć ogrzewanie wstępne podłogi. Praca jednostki podczas ogrzewania wstępnego podłogi Pompa Sprężarka ...
Seite 420
automatycznie zrestartowana, gdy po przerwie w 9. .14 OGR. MOCY WEJ. Jednostka będzie suszyła podłogę Konfiguracja pozycji OGR. MOCY WEJ. w terminie: 09:00 01-08-2018. 9. .15 DEFINIOWANIE WEJŚCIA Ś 15. DEF. WEJŚCIA 15 DEF. WEJŚCIA 15.1 M1 M2 15.3 Tw2 15 DEF.
Seite 421
9.5.16 Parametry konfiguracji Parametry powiązane z tym rozdziałem widnieją w tabeli poniżej. Interwał Stan zamówienia PUMP_D Różnica temperatur uruchomienia pompy ciepła ℃ dT1S5 Różnica pomiędzy Twout i T5 w trybie DHW ℃ ciepła będzie mogła ogrzewać wodę użytkową ℃ ciepła będzie mogła ogrzewać wodę użytkową ℃...
Seite 423
12.4 W następne dni podczas suszenia podłogi ustawiona będzie 12.5 wysoka temperatura 12.6 Docelowa maksymalna temperatura przepływu wody 12.7 podczas suszenia podłogi : bieżąca godzina (nie 12.8 Czas rozpoczęcia suszenia podłogi Dzisiejsza 12.9 Data rozpoczęcia suszenia podłogi data Włącz lub wyłącz automatyczne ponowne uruchomienie 13.1 Włącz lub wyłącz automatyczne ponowne uruchomienie 13.2...
Seite 427
Objaw 8: tryb CWU nie moze natychmiast przejsc do trybu grzania. MOZLIWA PRZYCZYNA DZIAtANIE NAPRAWCZE Ustaw minimalnq wartosc pozycji ,,t_DHWHP _MAX". Sugerowanq wartosciq jest 60 min. Wymiennik ciep!a jest zbyt • Jesli pompa obiegu jednostki nie jest kontrolowana przez jednostk�, maly w przypadku tej spr6buj podlqczyc jq do jednostki.