To confirm that fail safe is working properly, full brake should automatically be applied when you shut off the trans-
Nitro setup.
mitter. See page 32 and check the Fail Safe function working properly.You do not need to repeat this procedure
Verbrenner Einstellung
each time you run.
Réglage nitro
Um die Funktion des Fail-Safes zu überprüfen, schalten Sie den Sender aus und achten Sie darauf, dass die Bremse
voll angezogen wird. Weitere Informationen zur Funktionsprüfung finden Sie auf Seite 32. Der Einstellvorgang muss
エンジンカーの場合
nicht vor jeder Fahrt durchgeführt werden.
Pour vérifier que la sécurité intégrée fonctionne correctement, le frein devrait automatiquement s'activer à fond
dès que vous éteignez l'émetteur. Consultez la page 32 et vérifiez que la fonction de sécurité intégrée fonctionne
correctement. Vous n'aurez pas besoin de recommencer ceci à chaque fois que vous utiliserez le véhicule.
送信機のスイッチを切りスロットルサーボが設定した場所に動作している事を確認し、再びスイッチを入れ動作確認して作業は終了となります。
32ページを参考にフェイルセーフが正しく機能してるか確認してください。2回目以降は走行のたびにフェイルセーフを設定する必要はありません。
1
P.32
Reference Section
OFF
Abschnitt
AUS
Section de référence
ARRÊT
参照セクション
オフ
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
If the red LED is flashing, but the throttle servo is not closing the throttle or applying the brake, refer to the page 32 and
Cautions
perform the fail-safe setup procedure .
Warnhinweise
Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst, schauen Sie bitte auf Seite 32 und
Précautions
führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch.
警 告
Si la LED rouge s'allume, mais que le servo d'accélérateur n'arrête pas d'accélérer ou n'actionne pas le frein, reportez-vous
à la page 32 et effectuez la procédure de réglage de sécurité.
上記のような状態にならない場合は32ページを参考にフェイルセーフの再設定を行います。
7
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l'émetteur
Left turn
Straight (Neutral)
Nach links
Geradeaus (Neutral)
Vers la gauche
Tout droit (neutre)
左まわり
直進位置(ニュートラル)
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Throttle Trigger
Gâchette d'accélération
Gashebel
スロットルトリガー
Forward
Vorwärts
En avant
前進
2
Make sure the brake is on.
Achten Sie darauf, dass die Bremse angezogen ist.
Vérifiez que le frein est mis.
ブレーキが効いているか確認します。
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
右まわり
Steering Wheel
Lenkrad
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
送信機の操作方法
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
ステアリングデュアルレート
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l'angle du servo.
R/Cカーの曲がる量を調整できます。
Volant de direction
ステアリングホイール
Front
Vorne
Avant
フロント
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
12
3
ON
AN
MARCHE
オン
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
P.30