Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Manuel de montage
Fr
取扱説明書 
www.modellmarkt24.ch
#160333 - V2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HPI Racing Baja 5B SBK Self Build Kit

  • Seite 1 Instruction Manual Bauanleitung Manuel de montage 取扱説明書  #160333 - V2 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 2 Thank you Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations.
  • Seite 3 Merci Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à...
  • Seite 4 目 次 Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Inhaltsverzeichnis Abschnitt Inhalt Seite Section Contents Page Thank you Danke Overview Übersicht Assembly Instruction Montage Anleitung Start Up Guide Die ersten Schritte Maintenance Wartung Tuning and Setup Guide Setup Hilfe Option Guide Anleitung für Optionale Teile Exploded View Explosionsansicht...
  • Seite 5: Vue D'ensemble

    Overview Vue d’ensemble 製品概要 Übersicht Equipment Needed Equipement nécessaire 用意するもの Benötigtes Zubehör プロポコンポーネント Radio Components Fernsteuer Anlage Éléments de la radio Refer to your radio instructions for proper connection and set up information. Hinweise zum korrekten Einstellen finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux instructions de votre système radio pour y trouver les informations permettant une mise en place et un raccordement adéquat.
  • Seite 6 Equipment Needed Equipement nécessaire 用意するもの Benötigtes Zubehör Refer to your radio instructions for proper connection and set up information. Hinweise zum korrekten Einstellen finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux instructions de votre système radio pour y trouver les informations permettant une mise en place et un raccordement adéquat. プロポコンポーネントはあらかじめ各説明書を参考に接続、動作確認をしてください。...
  • Seite 7: Equipment Needed Benötigtes Zubehör

    Equipment Needed Equipement nécessaire 用意するもの Benötigtes Zubehör Tools needed for assembly. sold separately. Zum Zusammenbau benötigtes Werkzeug. Separat erhältlich. Outils nécessaires pour la mise en place, vendus séparément. 本製品を組立てるには下記の工具が必要です。別途ご用意してください。 Screwdriver Allen Wrench 1.5mm / 2.0mm / 2.5mm / 3.0mm / 4.0mm Needle Nosed Pliers Side Cutters Schraubenzieher...
  • Seite 8 Fuel Kraftstoff Carburant 燃料 The Fuel is a mixture of 92-98 octane (US 87-93) Gasoline and Two cycle oil (Z191). Use a ratio of 25:1 gasoline to oil. Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Benzin (92-98 Oktan / US 87-93) und Zweitakt-Öl. Das Verhältnis sollte 25:1, Benzin zu Öl, betragen. Le carburant est un mélange d’essence avec un indice d’octane 92 à...
  • Seite 9: Assembly Instruction

    Assembly Instruction Mode d’emploi d’assemblage シャーシの組み立て Montage Anleitung Attention Please refer to these instructions for Achtung installation of these parts. Attention Stage Bitte halten Sie sich beim Einbau an 注 意 diese Anleitung. PAGE Veuillez suivre ces instructions pour la mise en place de ces pièces. 下記の説明を参考に取り外し、取り付けを行って...
  • Seite 10 Open Plastic Bag B Nut Installation Mise en place de l’écrou Plastic Öffnen Sie Plastiktasche B ナットの取付け Einsetzen der Muttern Bag B Ouvrir le sachet plastique B Plastic Bag Bを使用します Make 2 2 fois 2個作ります 2 Stück Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Z665 Écrou de blocage M5...
  • Seite 11 Nut Installation Mise en place de l’écrou ナットの取付け Einsetzen der Muttern Z664 Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Z664 Écrou de blocage M4 ナイロンナッ トM4 Z664 ❶ 85418 Front Shock Mount Assembly Montage du support d’amortisseurs avant フロントショックマウントの組立て Zusammenbau der vorderen Dämpferbrücke 94631 TP.
  • Seite 12 Ball Installation Mise en place de la rotule ボールの取付け Eindrücken der Kugeln Make 2 2 fois 2個作ります 2 Stück 86425 Ball 14x17mm Kugelkopf 14x17mm Rotule 14x17mm ボール 14x17mm ❶ 85400 86425 Plier Rohrzange Pince à bec rond プライヤー 85459 Use special tool to install. Verwenden Sie das Spezial-Werkzeug zum Eindrücken der Kugel.
  • Seite 13 Ball Installation Mise en place de la rotule ボールの取付け Eindrücken der Kugeln Make 2 2 fois 86425 2個作ります 2 Stück 86425 Ball 14x17mm Kugelkopf 14x17mm Rotule 14x17mm ❻ 85416 ボール 14x17mm Plier Rohrzange Pince à bec rond プライヤー 85459 Note Direction Use special tool to install.
  • Seite 14 Bearing Installation Mise en place du roulement ベアリングの取付け Kugellager-Montage Use special tool to install Make 2 2 fois Verwenden Sie die Lager-Einpress-Hilfe zum Montieren der Lager. 2個作ります Utilisez l’outil spécial pour la mise en place. 2 Stück ベアリング組付けツールを使用してベアリングを取付けます。 B089 Allen Wrench 4.0mm Ball Bearing 12x24x6mm Inbusschlüssel 4.0mm Kugellager 12x24x6mm...
  • Seite 15 Front Hub Carrier Assembly Montage du porte moyeux avant フロントハブキャリアの組立て Montage der vorderen Radträger 86412 Ball 10x34mm Z663 Kugelkopf 10x34mm Left Gauche Z224 Rotule 10x34mm Z663 左 Links ボール 10x34mm Z684 Z224 Z303 Cap Head Screw M3x42mm Inbusschraube M3x42mm Vis tête cylindrique M3x42mm キャ...
  • Seite 16 Open Bag B Nut Installation Mise en place de l’écrou Tüte B öffnen ナットの取付け Einsetzen der Muttern Ouvrir le sachet B 袋詰Bを使用します Z664 Z663 Z664 Z663 Z664 Lock Nut M3 Stoppmutter M3 Écrou de blocage M3 ナイロンナッ トM3 ❶ 85414 85416 ❷...
  • Seite 17 Steering Rod Installation Mise en place des biellettes de direction ステアリングロッドの取付け Montage der Lenkstangen 85416 Rod End Set Kugelkopf Set Ens. Embout biellette ロッ ドエン ドセッ ト 59mm 86401 Use masking tape to protect 85416 shaft. 85416 Verwenden Sie Abdeckband, um die Welle zu schützen.
  • Seite 18 Open Bag C Steering Servo Assembly Montage du servo de direction Tüte C öffnen ステアリングサーボの組立て Vorbereiten des Lenkservos Ouvrir le sachet C 袋詰Cを使用します Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Die korrekte Einstellung des Servos finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux manuels de votre système radio pour connaître les détails de réglage adéquats.
  • Seite 19 Battery Foam Installation Mise en place du support de la batterie Einkleben von Schaumstoff zur Dämpfung バッテリーフォームの取付け 85404 Receiver Installation Mise en place du récepteur 受信機の取付け Einbau des Empfängers 87460 Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Weitere Hinweise zum Einbau finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage.
  • Seite 20 Receiver Battery Installation Mise en place de la batterie du récepteur 受信機バッテリーの取付け Einlegen des Empfängerakkus Charger Plug Ladeanschluss Prise du chargeur 充電プラグ 160154 Plazma 6.0V 4300mAh NiMH Baja Receiver Battery Empfaengerakku “Hump” (6v/4300mAh/Ni-MH) Not Included Batterie a sangler p. recepteur (6v 4300mAh/Ni-MH) レシーバーバッテリーパック...
  • Seite 21 Steering Servo Linkage Assembly Montage de la tringlerie du servo de direction ステアリングサーボリンケージの組立て Montage der Lenkservo-Anlenkung 86407 Ball 6.8x16mm Kugelkopf 6.8x16mm Rotule 6.8x16mm ボール 6.8x16mmm Z957 Multi Tool Multi Schluessel Outil multifonctions マルチツール 85467 TURNBUCKLE 4x20mm SPURSTANGE 4x20mm BIELLETTE 4x20mm ターンバックル...
  • Seite 22 Open Chassis Bag Front Bulkhead Installation Mise en place de la paroi avant Chassis-Beutel öffnen フロントバルクヘッドの取付け Montage der Vorderachse Chassis Ouvrir le sachet du châssis Chassis袋詰を使用します 94754 94754 Button Head Screw M5x12mm 94754 Flachkopfschraube M5x12mm Vis tête ronde M5x12mm ナベネジ M5x12mm 94556 Button Head Screw M4x16mm Flachkopfschraube M4x16mm...
  • Seite 23 Sway Bar Linkage Assembly Montage de la barre antiroulis スタビライザーリンケージの組立て Montage der Stabilisator-Anlenkung Make 2 2 fois 86617 2個作ります 2 Stück Sway Bar Ball 6.8x22mm Stabilisator Kugelkopf 6.8x22mm Rotule barre stabilisatrice 6.8x22mm スタビボール 6.8x22mm ❸ 85416 Z726 Set Screw M4x12mm Madenschraube M4x12mm 86617 Vis Allen sans tête M4x12mm...
  • Seite 24 Front Sway Bar Installation Mise en place de la barre antiroulis avant フロントスタビライザーの取付け Einbau des vorderen Stabilisators Z721 Set Screw M4x4mm Madenschraube M4x4mm Vis Allen sans tête M4x4mm イモネジM4x4mm Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ トM5 Z721 Z665 94737...
  • Seite 25 Open Bag GAS Rear Brace Installation Mise en place du renfort arrière Tüte GAS öffnen リアブレースの取付け Montage der hinteren Strebe Ouvrir le sachet GAS 袋詰GASを使用します ❸ 85404 Z665 Lock Nut M5 ❽ Stoppmutter M5 85404 Écrou de blocage M5 Z665 ナイロンナッ...
  • Seite 26 Radio Box Installation Mise en place du casier radio メカボックスの取付け Einbau der RC-Box 75106 75106 Body Clip (6mm/Black) Karosserieklammern (6mm/Schwarz) Clip carr. (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) 75106 75106 Allen Wrench 3.0mm Inbusschluessel 3.0mm Cle Allen 3.0mm 六角レンチ3.0mm 75106 ❹ 85420 ❺ 85420 ❹...
  • Seite 27 Bulk Head Installation Mise en place de la paroi バルクヘッドの取付け Bulkhead Montage 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ M5x16mm 94732 Flat Head Screw M5x20mm Senkkopfschraube M5x20mm Vis tête plate M5x20mm サラネジ M5x20mm 102158 94730 102169 94732 94732...
  • Seite 28 Rear Hub Carrier Assembly Montage du porte-moyeu arrière リアハブキャリアの組立て Montage der hinteren Radträger Make 2 2 fois 2個作ります 2 Stück 94711 Allen Wrench 4.0mm ❺ Inbusschlüssel 4.0mm Z970b 104781 Clé Allen 4.0mm B089 B089 六角レンチ 4.0mm Ball Bearing 12x24x6mm Kugellager 12x24x6mm Remove special tool after installation.
  • Seite 29 Diff Case Assembly Montage du boîtier de différentiel Open Bag E Tüte E öffnen Montage des Differentialgehäuses デフケースの組立て Ouvrir le sachet E 袋詰Eを使用します 94502 Right Droite 右 Rechts 87567 75077 O-RING 4x1mm (BLACK) B094 O-RING 4x1mm (SCHWARZ) JOINT TORIQUE 4x1mm (NOIR) Thread Lock Oリング...
  • Seite 30 Diff Shaft Installation Mise en place de l’axe de différentiel Montage der Differentialwellen デフシャフトの取付け 87567 Bevel Gear Shaft 5x32mm Kegeldifferential Welle 5x32mm Axe de pignon conique 5x32mm ベベルギアシャフ ト 5x32mm 87567 87567 Differential Oil Filling Remplissage du différentiel avec de l’huile Befüllen des Differntials デフオイルの注入...
  • Seite 31 Open Bag F Nut Installation Mise en place de l’écrou Tüte F öffnen ナットの取付け Einsetzen der Muttern Ouvrir le sachet F 袋詰Fを使用します Make 2 2 fois 2個作ります 2 Stück Z665 Lock Nut M5 Z665 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ...
  • Seite 32 Brake Hub Installation Mise en place du moyeu de frein à disque ブレーキハブの取付け Montage des Bremsscheibenhalters 86632 86615 86615 Disc Brake Hub 24x16mm Bremsscheibenhalter 24x16mm Moyeu frein à disque 24x16 ブレーキハブ 24x16mm ❽ 85436 86632 Screw Shaft M5x3x22mm Gewindestift M5x3x22mm Axe fileté...
  • Seite 33 Nut Installation Mise en place de l’écrou ナットの取付け Einsetzen der Mutter Z665 Make 2 2 fois Lock Nut M5 2個作ります 2 Stück Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ トM5 Z665 ❷ 85438 Shock Tower Installation Mise en place de la platine d’amortisseurs ショックタワーの取付け...
  • Seite 34 Ball Installation Mise en place de la rotule ボールの取付け Eindrücken der Kugeln Make 2 2 fois Plier 2個作ります Rohrzange 2 Stück 86425 86425 Pince à bec rond プライヤー Ball 14x17mm Kugelkopf 14x17mm Rotule 14x17mm ボール 14x17mm ❶ 85416 85459 Note Direction 85459 Richtung Beachten.
  • Seite 35 Sway Bar Linkage Assembly Montage de la barre antiroulis スタビライザーリンケージの組立て Montage der Stabilisator-Anlenkung Make 2 2 fois 86617 2個作ります 2 Stück Sway Bar Ball 6.8x22mm Stabilisator Kugelkopf 6.8x22mm Rotule barre stabilisatrice 6.8x22mm スタビボール 6.8x22mm ❺ 85416 Z726 Set Screw M4x12mm Z726 86617 Madenschraube M4x12mm...
  • Seite 36 Rear Sway Bar Installation Mise en place de la barre antiroulis arrière リアスタビライザーの取付け Einbau des hinteren Stabilisators Z087 Flat Head Screw M3x20mm Senkkopfschraube M3x20mm Vis tête plate m3x20mm サラネジ M3x20mm Z721 Set Screw M4x4mm Madenschraube M4x4mm Vis Allen sans tête M4x4mm イモネジM4x4mm Z721 Z721...
  • Seite 37 Rear Bumper Installation Mise en place du pare-chocs arrière リアバンパーの取付け Montage des hinteren Stoßfängers 94631 TP. Flat Head Screw M4x15mm Senkkopfschneidschraube M4x15mm Vis TP tête plate M4x15mm サラタッピングネジM4x15mm 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ M5x16mm 94631 94631 94730...
  • Seite 38 Rear Bulk Head Installation Mise en place de la paroi arrière リアバルクの取付け Montage der Hinterachse 109919 Flat Head Screw M6x12mm Senkkopfschraube M6x12mm Vis tête plate M6x12mm サラネジ M6x12mm 109919 109919 Mise en place du filtre à air Air Filter Installation Luftfilter-Montage エアフィルターの取付け...
  • Seite 39 Nut Installation Mise en place de l’écrou Open Bag I ナットの取付け Einsetzen der Muttern Tüte I öffnen Ouvrir le sachet I 袋詰Iを使用します ❶ 85436 B089 Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ナイロンナッ トM5 ❼ 85436 Z665 Z665 B089 Z665...
  • Seite 40 Engine Installation Mise en place du moteur エンジンの取付け Motor-Einbau 50504 Concave Washer 5mm Konkave Unterlagscheiben 5mm Rondelle concave 5mm F ワッシャー 5mm Return Tube (Yellow) Rücklaufschlauch (gelb) Tube de retour (jaune) リターンチューブ(イエロー) 102164 Aluminum Collar 5x14x9.5mm (Gunmetal) Aluminium Spacer 5x14x9.5mm (Gunmetal) Bague aluminium 5x14x9.5mm (bronze) アルミカラー...
  • Seite 41 Center Roll Bar Installation Mise en place de l’arceau de sécurité central センターロールバーの取付け Montage des Überrollbügels 94707 Cap Head Screw M5x20mm Inbusschraube M5x20mm Vis tête cylindrique M5x20mm キャ ップネジ M5x20mm ❸ 85440 94707 94707 Right Engine Mount Installation Mise en place du support moteur droit エンジンマウントの取付け...
  • Seite 42 Left Engine Mount Installation Mise en place du support moteur gauche エンジンマウントの取付け Montage der linken Motorhalterung 94710 Cap Head Screw M5x30mm Inbusschraube M5x30mm Vis tête cylindrique M5x30mm キャ ップネジ M5x30mm 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ...
  • Seite 43 Open Bag J Nut Installation Mise en place des écrous Tüte J öffnen ナットの取付け Einsetzen der Muttern Ouvrir le sachet J 袋詰Jを使用します ❷ 85436 85436 ❻ 85436 85436 B089 B089 Ball Bearing 12x24x6mm ❹ Kugellager 12x24x6mm 85436 Roulement à billes 12x24x6mm ボールベアリング12x24x6mm Z665 Z665...
  • Seite 44 Brake Holder Plate Installation Mise en place de la plaque support de frein ブレーキホルダープレートの取付け Montage der Bremshalterplatte 94735 Flat Head Screw M5x30mm 94520 Senkkopfschraube M5x30mm Vis tête plate M5x30mm 94735 サラネジ M5x30mm 94520 Cap Head Screw M4x50mm Inbusschraube M4x50mm Vis tête cylindrique M4x50mm キャ...
  • Seite 45 Spur Gear Installation Mise en place de la couronne スパーギアの取付け Hauptzahnrad-Montage 94506 Cap Head Screw M4x15mm Inbusschraube M4x15mm Vis tête cylindrique M4x15mm キャ ップネジ M4x15mm 96704 Locking Washer M4 85432 Sicherungsscheibe M4 Rondelle de blocage M4 ロッキングワッシャー M4 86616 86666 85428 96704 86493...
  • Seite 46 Open Bag K Throttle linkage Assembly Montage de la tringlerie d’accélération Tüte K öffnen スロットルリンケージの組立て Montage der Gas-Anlenkung Ouvrir le sachet K 袋詰Kを使用します 50mm 85462 86675 ❾ Stop Collar 2.3mm 85414 Kupplungsglocken Huelse 2.3mm 85462 Collier d'arrêt 2.3mm ス トップカラー 2.3mm 85414 85462 Z700...
  • Seite 47 Throttle Linkage Adjustment Réglage de la tringlerie d’accélération スロットルリンケージの調整 Einstellen der Gas-Anlenkung Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Schauen Sie für weitere Hinweise in die Anleitung Ihrer RC-Anlage um die Gas-Anlenkung korrekt einzustellen. Se reporter au manuel de votre radio pour des instructions détaillées. お手持ちの送受信機の取り扱い説明書を参照に調整を行ってください。...
  • Seite 48 Nut Installation Mise en place des écrous ナットの取付け Einsetzen der Muttern Z664 Lock Nut M4 Stoppmutter M4 Écrou de blocage M4 ナイロンナッ トM4 Z664 Z664 Z664 Z664 ❼ 85440 ❽ 85440 Roll Bar Assembly Montage de l’arceau de sécurité ロールバーの組立て Montage des Überrollbügels 94631 TP.
  • Seite 49 Roof Plate Installation Mise en place de la plaque de toit ルーフプレートの取付け Montage des Dachs 94506 Cap Head Screw M4x15mm Inbusschraube M4x15mm Vis tête cylindrique M4x15mm キャ ップネジ M4x15mm 94529 94529 94529 87430 ❻ 94506 85439 94529 Flat Head Screw M4x10mm 94529 Senkkopfschraube M4x10mm Vis tête plate M4x10mm...
  • Seite 50 Open Bag L Front Shock Parts Assembly Montage des pièces des amortisseurs avant Tüte L öffnen フロントショックパーツの組立て Montage der vorderen Stoßdämpfer Ouvrir le sachet L 袋詰Lを使用します Make 2 2 fois 2個作ります 2 Stück 87566 87566 Z664 75071 87566 87565 Metal Bushing 6x10x3mm Z823 85413 Metall Lager 6x10x3mm...
  • Seite 51 Montage des amortisseurs avant Front Shock Assembly フロントショックの組立て Montage der vorderen Dämpfer Fully compress shock to bleed excess oil before tightening. Make 2 2 fois Schieben Sie den Dämpfer vollständig zusammen, 2個作ります 2 Stück damit überschüssiges Öl entweichen kann. Comprimez complètement les amortissseurs pour faire partir l’excès d’huile avant de serrer.
  • Seite 52 Front Shock Installation Mise en place des amortisseurs avant フロントショックの取付け Anbau der vorderen Dämpfer 94510 85422 Cap Head Screw M4x25mm Inbusschraube M4x25mm 94510 Vis tête cylindrique M4x25mm キャ ップネジ M4x25mm 85422 94510 94520 Cap Head Screw M4x50mm Inbusschraube M4x50mm Vis tête cylindrique M4x50mm キャ...
  • Seite 53 Shock Body Assembly Montage du corps de l’amortisseur ショックボディの組立て Montage der Dämpfergehäuse Make 2 2 fois 2個作ります 2 Stück 75072 75072 102154 86417 O-Ring P20 (20x2.5mm/Black) O-Ring P20 (20x2.5mm/Schwarz) 102155 Joint torique P20 (20x2.5mm/Noir) ❷ O リング P20 (20x2.5mm/ブラック) 85410 75079 75079 O-ring S13 (13x1.5mm/Black)
  • Seite 54 Shock Spring Installation Mise en place des ressorts d’amortisseur スプリングの取付け Montage der Dämpferfedern Make sure top and bottom are facing the same direction. Achten Sie darauf, dass die Dämpfer nicht verdreht sind. Vérifiez que le haut et le bas font face au même côté. ショックエンドの向きを揃えます。...
  • Seite 55 Rear Shock Installation Mise en place des amortisseurs arrière リアショックの取付け Anbau der hinteren Dämpfer 94510 Cap Head Screw M4x25mm Z684 Inbusschraube M4x25mm Vis tête cylindrique M4x25mm キャ ップネジ M4x25mm 94512 Z684 Cap Head Screw M4x30mm Inbusschraube M4x30mm Vis tête cylindrique M4x30mm キャ...
  • Seite 56 Rear Tire Assembly Montage des pneus arrière リアタイヤの組立て Montage der Hinterräder Z340 Wheel Screw Felgenschraube Make 2 2 fois Boulon roue 2個作ります 2 Stück ホイールスクリ ュー 3226 4812 3270 Z340 4834 3270 Z340 3270 Wheel installation Mise en place des roues タイヤの取付け...
  • Seite 57 Open Body Bag Body Paint Peinture de la carrosserie Reifen-Beutel öffnen ボディの塗装 Lackieren der Karosserie Body Ouvrir le sachet de la carrosserie Body袋詰を使用します Paint from inside using polycarbonate paint. Lackieren Sie von Innen mit Farben für Polycarbonat. Peignez à partir de l’intérieur, en utilisant une peinture polycarbonate. ポリカボーネート用塗料を使用して裏側から塗装してください。...
  • Seite 58 Body Installation Mise en place de la carrosserie ボディの取付け Montage der Karosserie 6203 Body Clip (8mm/black) ❷ 85452 Karosserieklammern (8mm) ❶ Clip carrosserie (8mm/noir) 85452 ボディーピン (8mm/ブラック) 75106 Body Clip (6mm/Black) 6203 Karosserieklammern (6mm/Schwarz) Clip carr. (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) 6203 75106 6203 6203...
  • Seite 59 Decal Application Collage des étiquettes デカールの貼り付け Befestigung des Klebers Apply decals as you wish. Bekleben Sie die Karosserie nach Ihrem Geschmack mit Aufklebern. Appliquez les autocollants comme vous le désirez. デカールを貼り付けます。 Light Pod Installation Mise en place des lampes ライトポッドの取付け Montage der Lichter 75106 Body Clip (6mm/Black)
  • Seite 60 Steering Servo Installation Mise en place du servo de direction Open Bag FLUX ステアリングサーボの取付け Lenkservo-Montage Tüte FLUX öffnen FLUX Ouvrir le sachet FLUX 袋詰FLUXを使用します Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Die korrekte Einstellung des Servos finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux manuels de votre système radio pour connaître les détails de réglage adéquats.
  • Seite 61 Receiver / ESC Installation Mise en place du récepteur 受信機/スピードコントローラー 取付け Empfänger Montage 6163 Servo Tape Doppelseitiges Klebeband Double face 両面テープ 6163 108718 Receiver / ESC Installation Mise en place du récepteur 受信機/スピードコントローラー 取付け Empfänger Montage Use caution not to damage the wires.
  • Seite 62 Receiver / ESC Installation Mise en place du récepteur 受信機/スピードコントローラー 取付け Empfänger Montage 75106 Z150 a Body Clip (6mm/Black) Karosserieklammern (6mm/Schwarz) Clip carr. (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) Z150 b Attention Do not make sharp bends or cut the antenna. Z704 Achtung Knicken oder kürzen Sie die Antenne auf keinen Fall.
  • Seite 63 Rear Brace Installation Mise en place du renfort arrière リアブレースの取付け Montage der hinteren Strebe Z665 Lock Nut M5 Stoppmutter M5 Écrou de blocage M5 ❽ 85404 ナイロンナッ トM5 Z665 ❹ 94707 85404 Cap Head Screw M5x20mm 108726 108720 Inbusschraube M5x20mm Vis tête cylindrique M5x20mm ❸...
  • Seite 64 バッテリーの搭載 Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie 75106 75106 Body Clip (6mm/Black) Karosserieklammern (6mm/Schwarz) Clip carr. (6mm/noir) ボディーピン (6mm/ブラック) 75106 75106 Allen Wrench 3.0mm Inbusschluessel 3.0mm Cle Allen 3.0mm Attention 六角レンチ3.0mm 75106 Achtung Attention 注 意 バッテリーの搭載...
  • Seite 65 Rear Upper Plate Installation Mise en place de la plaque supérieure arrière リアアッパープレートの取付け Montage der hinteren, oberen Platte 94732 94732 Flat Head Screw M5x20mm Senkkopfschraube M5x20mm Vis tête plate M5x20mm 94732 94732 サラネジ M5x20mm Gear Plate Installation Mise en place de la plaque de support des pignons ギアプレートの取付け...
  • Seite 66 Gear Plate Installation Mise en place de la plaque de support des pignons ギアプレートの取付け Montage der Getriebeplatte Gear Plate Installation Mise en place de la plaque de support des pignons ギアプレートの取付け Montage der Getriebeplatte 94727 Flat Head Screw M5x10mm (Hex Socket) Senkkopfschraube M5x10mm (Inbus) Vis tête plate M5x10mm (six pans creux) サラネジ...
  • Seite 67 Rear Upper Plate Installation Mise en place de la plaque supérieure arrière リアアッパープレートの取付け Montage der hinteren, oberen Platte 94505 Cap Head Screw M4x12mm Pro Thread Lock (Red) Inbusschraube M4x12mm Pro Schraubensicherung (Rot) Frein à filet pro (Rouge) Vis tête cylindrique M4x12mm キャ...
  • Seite 68 Rear Bulk Head Installation Mise en place de la paroi arrière リアバルクの取付け Montage der Hinterachse 109919 Flat Head Screw M6x12mm Senkkopfschraube M6x12mm Vis tête plate M6x12mm サラネジ M6x12mm Pro Thread Lock (Red) Pro Schraubensicherung (Rot) Frein à filet pro (Rouge) ネジロック剤(レッド) 109919 109919...
  • Seite 69 Rear Bulk Head Installation Mise en place de la paroi arrière リアバルクの取付け Montage der Hinterachse 94760 Button Head Screw M5x30mm Flachkopfschraube M5x30mm Vis tête ronde M5x30mm ナベネジ M5x30mm 94732 Flat Head Screw M5x20mm Senkkopfschraube M5x20mm Vis tête plate M5x20mm サラネジ M5x20mm 94760 50504 Concave Washer 5mm...
  • Seite 70 Right Engine Mount Installation Mise en place du support moteur droit エンジンマウントの取付け Montage der rechten Motorhalterung 94730 Flat Head Screw M5x16mm Senkkopfschraube M5x16mm Vis tête plate M5x16mm サラネジ M5x16mm 108722 94910 Button Head Screw M6x30mm Inbusschraube M6x30mm Vis tête ronde m6x30mm ナベネジ...
  • Seite 71: Start Up Guide Die Ersten Schritte

    Start Up Guide Avant le démarrage スタートアップガイド Die ersten Schritte Preparation for Fuel Préparation du carburant 燃料の準備 Vorbereitungen zum Tanken About Fuel Hinweise zum Kraftstoff À propos du carburant 燃料について Refer to your engine’s owners manual for details on proper setup. Einzelheiten zur richtigen Einrichtung finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Motors.
  • Seite 72 スロットルトリムのセットアップ Throttle Trim Setup Einstellen der Gas-Trimmung Réglage du trim d’accélération Throttle Trim Gas-Trimmung Trim d’accélération スロットルトリム Set up throttle linkage as shown. Stellen Sie das Gasgestänge wie abgebildet ein. Réglez la tringlerie d’accélération comme indiqué. リンケージが図のようになるようにスロットルトリムを調整します。 Stop (Neutral) Stopp (Neutral) Arrêt (neutre) 停止...
  • Seite 73: Démarrage Et Fonctionnement Du Moteur

    Engine Start and Running Démarrage et fonctionnement du moteur エンジンの始動と走行 Starten des Motors und Fahren. エンジンの始動 Engine Starting Starten des Motors Démarrage du moteur These are the engine starting steps. Make sure you read and understand them completely before attempting to start the engine. In diesen Schritten wird das Starten des Motors erklärt.
  • Seite 74 Priming Engine Füllen des Vergasers mit Kraftstoff Amorçage du moteur 燃料をキャブレターに送る To prime the engine, fill the tank with fuel and push the primer bulb until fuel shows in the return tube (Yellow). Um den Vergaser mit Kraftstoff zu versorgen, drücken Sie die Kraftstoffpumpe bis im Rücklaufschlauch (gelb) Kraftstoff zu sehen ist. Pour amorçer le moteur, remplissez le réservoir de carburant, puis appuyez sur la poire d’amorçage jusqu’à...
  • Seite 75 If Engine Does Not Start (After 10 Pulls Starter) Falls der Motor nicht startet (nach 10 Zügen) Si le moteur ne démarre pas (après 10 essais du lanceur) エンジンが始動しないとき(10回以上プルスターターを引いても始動しないとき) Cold Engine Kalter Motor Moteur froid エンジンが冷めているとき Almost Starting Startet beinahe Démarre presque ブルル!...
  • Seite 76 ブレークイン Break In Einlaufphase Rodage Your new engine needs to be broken in. Drive slowly and easily for about 40 minutes (One tank of fuel). Ihr neuer Motor muss erst einmal korrekt einlaufen. Fahren Sie dazu langsam und gleichmäßig für ca. 40 Minuten (eine Tankfüllung). Votre nouveau moteur doit être rodé.
  • Seite 77: Troubleshooting Fehlerbehebung

    Troubleshooting Dépannage トラブルシューティング Fehlerbehebung Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section 症状 原因 対策 項目 Problem Grund Lösung Abschnitt Engine Does Not Start. Der Motor startet nicht. Out of fuel. Fill the tank with fuel and prime engine. Kein Kraftstoff im Tank. Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
  • Seite 78 Problem Problème Cause Cause Remedy Remède Section Section 症状 原因 対策 項目 Problem Grund Lösung Abschnitt Erratic Control. Empfangsprobleme Weak batteries in transmitter and receiver. Install fresh batteries. Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku. Legen Sie neue Batterien ein. Comportement erratique. Batteries/piles faibles dans l’émetteur et le récepteur.
  • Seite 79: Maintenance Chart

    Maintenance Entretien メンテナンス Wartung Maintenance Chart Tableau d’entretien メンテナンス項目 Wartungs-Übersicht For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance. Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle.
  • Seite 80: Chassis Maintenance Wartung Des Chassis

    Chassis Maintenance Entretien du châssis シャーシのメンテナンス Wartung des Chassis After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight. Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
  • Seite 81: Air Filter Maintenance Wartung Des Luftfilters

    Entretien du filtre à air Air Filter Maintenance Wartung des Luftfilters エアフィルターのメンテナンス Dirt is the biggest enemy of an engine and proper air filter maintenance is one of most important factors that will affect your engines longevity. We recommend cleaning the element after every run. It is always a good habit to check the element after every run to make sure it is properly seated in the filter body and that the body is fully seated on the carburetor.
  • Seite 82: Pull Starter Maintenance Seilzugstarter

    Pull Starter Maintenance Entretien du lanceur プルスターターのメンテナンス Seilzugstarter If sand or dirt gets stuck in the pull starter, remove the cover and clean. Falls sich Sand oder Schmutz im Seilzugstarter verfangen sollte, demontieren Sie die Abdeckung und reinigen Sie den Starter. Si du sable ou de la terre venait à...
  • Seite 83: Entretien De L'embrayage

    Clutch Maintenance Entretien de l’embrayage クラッチのメンテナンス Kupplung Clutch will wear with normal use. Check for wear and replace when necessary. Dass die Kupplung sich abnutzt ist ganz normal. Überprüfen Sie sie regelmäßig und tauschen Sie sie wenn nötig. L’embrayage s’usera lors d’un usage normal. Vérifiez son niveau d’usure et remplacez-le lorsque c’est nécessaire. クラッチは消耗パーツです。定期的に点検を行い、磨耗しているようでしたら交換します。...
  • Seite 84 Brake Maintenance Entretien du frein ブレーキのメンテナンス Bremse Brake will wear with normal use. Check for wear and replace when necessary. Die Bremse nutzt sich mit der Zeit ab. Prüfen Sie sie regelmäßig und tauschen Sie sie aus wenn nötig. Le frein s’usera lors d’un usage normal. Vérifiez son niveau d’usure et remplacez-le lorsque c’est nécessaire. ブレーキは消耗パーツです。定期的に点検を行い、適切に作動するように調整します。...
  • Seite 85: ショックのメンテナンス

    Shock Maintenance Entretien des amortisseurs ショックのメンテナンス Dämpfer Shocks will wear with normal use. Check for wear and rebuild when necessary. Die Dämpfer müssen regelmäßig auf Verschleiß geprüfet werden. Les amortisseurs s’useront lors d’une utilisation normale. Vérifiez leur niveau d’usure et remplacez-les lorsque c’est nécessaire. ショックは消耗パーツです。定期的に点検を行い、正常に作動するようにメンテナンスを行ってください。...
  • Seite 86 Drive Shaft Maintenance Entretien de la transmission ドライブシャフトのメンテナンス Antriebswellen If drive shaft is twisted 45 degrees or more, you must replace new drive shaft. Wenn die Antriebswelle um 45 Grad oder mehr verdreht ist, müssen Sie diese durch neue austauschen. Si l’arbre de transmission est tordu de 45 degrés ou plus,vous devez le remplacer par un neuf.
  • Seite 87: Entretien Des Roues

    4-10 Wheel Maintenance Entretien des roues タイヤのメンテナンス Reifen If your tire starts to come off of the wheel or beadlock, begin to remove the beadlock from the problem area until you can put the tire back in place and re-secure the beadlock.
  • Seite 88 As shown in picture. Wie im Bild gezeigt. Comme indiqué sur l'illustration. 外形の小さい方を下にします。 Fit ribs into grooves. Drücken Sie die Stege in die Vertiefungen. Ajuster les bords dans les rainures. 図を参考に位置を合わせます。 Do not overtigten Z340 Nicht zu fest anziehen. Ne pas serrer trop 締めすぎに注意。...
  • Seite 89: Motor And Pinion Gear Maintenance Motors Und Ritzels

    4-11 Motor and Pinion Gear Maintenance Entretien du moteur et du pignon モーター、ピニオンギアのメンテナンス Motors und Ritzels Proper Spur Gear Mesh Engrènement correct de la couronne バックラッシュの調節 Korrektes Ritzelspiel Adjust pinion and spur gear mesh so that they operate smoothly. Stellen Sie das Ritzelspiel so ein, dass die Zähne weich ineinander greifen. Réglez l’engrènement du pignon et de la couronne pour qu’ils fonctionnent en douceur.
  • Seite 90 モーターの温度が88℃を超えないようにギア比の設定をします。 74151 HPI Racing Temp Gun HPI Racing Temperaturmesspistole Sonde de temperature HPI Racing HPI Racing Temp Gun Max temp Max. Temperatur Température maximale 最大温度...
  • Seite 91 Gear Box / Differential Maintenance Entretien du différentiel 4-12 Getriebe / Differential ギアボックス、デフギアのメンテナンス Z277 96501 C Clip 10.5mm Z277 Pin 4x18mm Pro Thread Lock (Red) C-clip 10.5mm Pro Schraubensicherung (Rot) 96501 Pin 4x18mm Circlip forme C 10.5mm Frein à filet pro (Rouge) Cクリ...
  • Seite 92 Diff Case Disassembly Démontage du boîtier de différentiel Differentialgehäuse Demontage デフケースの分解 94502 Always replace differen- 87474 87567 tial case washer when maintaining differential. Tauschen Sie immer die 87567 Differentialgehäusedich- B094 tung aus, wenn Sie das Differential warten. ❷ Remplacez toujours le ❷...
  • Seite 93 Bevel Gear Assembly Montage des pignons coniques ベベルギアの組立て Montage der Kegelräder 87567 Left Gauche Bevel Gear Shaft 5x32mm 左 Links Kegeldifferential Welle 5x32mm 87474 Axe de pignon conique 5x32mm ベベルギアシャフ ト 5x32mm 87567 ❷ ❷ 85422 85422 ❷ 85422 87567 ❷...
  • Seite 94: Setup Hilfe

    Tuning and Setup Guide Guide de réglage et mise au point チューニング&セットアップガイド Setup Hilfe Tuning and Setup Réglage et mise au point チューニング&セットアップ Setup Use setup guide and the included setup sheets to start tuning your Baja 5B. Before making changes to the setup of the truck, make sure the truck is in good running condition.Making setup changes to a truck in poor condition may not have the expected results.
  • Seite 95 Caster Angle Angle de chasse キャスター角 Nachlauf ❽ 85422 ❸ 85400 High Caster Mehr Nachlauf Front Plus de chasse Vorne キャスター角 (大) Avant フロント Std. Stand 標準 Low Caster Weniger Nachlauf Moins de chasse キャスター角 (小) Caster Angle Characteristics Nachlauf Auswirkung auf das Fahrverhalten Angle de chasse Caractéristiques...
  • Seite 96: Rear Toe Angle Vorspur Der Hinterachse

    Rear Toe Angle Vorspur der Hinterachse リアトー角 Vorspur der Hinterachse Rear toe angle can be adjusted by changing spacers. Rear Die Spur der Hinterachse kann durch Tauschen der Scheiben verändert werden. Hinten L'angle de pincement arrière peut être réglé en changeant les rondelles d’espacement. スペーサーを変えることにより...
  • Seite 97: Guide Des Options

    Option Guide Guide des options オプションガイド Anleitung für Optionale Teile Installing Other Servos. Installation d’un servo adaptable. 他社製サーボの取り付け Einbau eines andere Servos (Tuning). Refer to your radio’s owners manual for details on proper setup. Die korrekte Einstellung des Servos finden Sie in der Anleitung Ihrer RC-Anlage. Reportez-vous aux manuels de votre système radio pour connaître les détails de réglage adéquats.
  • Seite 98 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 99 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 100 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 101 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 102 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 103 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 104 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 105 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 106 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 107 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 108 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 109 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 110 www.modellmarkt24.ch...
  • Seite 111: Liste De Pièces

    Parts List Liste de pièces パーツリスト Ersatzteileliste Parts List Parts # Description Parts # Description 15411 AIR FILTER SET 94529 FLAT HEAD SCREW M4x10mm (HEX SOCKET) 15415 O-RING (50x2.6mm/BLACK) 94556 BUTTON HEAD SCREW M4x16mm (HEX SOCKET) 15416 AIR FILTER FORM ELEMENT SET (for #15411) 94631 TAPPING FLAT HEAD SCREW M4x15mm (HEX SOCKET) 15448...
  • Seite 112 Serial Number Seriennummer Numéro de série シリアルナンバー www.hpiracing.com HPI Racing A/S Jegindøvej 21 DK-8800 Viborg info@hpiracing.com www.modellmarkt24.ch...

Diese Anleitung auch für:

160333

Inhaltsverzeichnis