Inhaltszusammenfassung für Lionelo Thermup Go Plus
Seite 1
Manuel de l’Utilisateur Manual de instruções Manual de usuario Οδηγίες χρήσης Handleiding Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Návod k obsluze Thermup Go Plus Portable bottle warmer Încălzitor portabil pentru Przenośny podgrzewacz biberoane do butelek Bärbar flaska uppvärmare Tragbarer Flaschenwärmer Bærbar flaskevarmer Переносной...
Seite 4
Manufacturer: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland INFORMATION ABOUT THE DEVICE Working temperature: -10°C ~ 60°C The heating time to 50°C is 50–70 minutes. IMPORTANT INFORMATION Please read this instruction manual before operating the product to familiarize yourself with its functions and use it as intended.
Seite 5
their actions are supervised or if they have been instructed on safe use of the device and related risks beforehand. 4. Cleaning and maintenance of the device can be performed by children aged at least 8 and when supervised. Keep this device and power cable out of reach of children below the age of 3.
Seite 6
13. The heating element surface is subject to residual heat after use. 14. Do not use the device if it begins to malfunction, overheats excessively, shows discoloration or bulging, emits unusual sounds or smells, or if any other abnormal phenomena occur. In such cases, contact an authorized service center.
Seite 7
stop heating. DEVICE CHARGING 1. To view the charge level on the display, press the power button (5, fig. A). 2. To charge the device, plug the USB-C cable (6, fig. A) into the USB-C socket (2, fig. A) and the power source. TROUBLESHOOTING Problem Possible cause and solution...
Seite 8
Producent: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska INFORMACJE O URZĄDZENIU Temperatura pracy: -10°C ~ 60°C Czas podgrzewania do 50°C wynosi 50–70 minut. WAŻNE INFORMACJE: Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać go zgodnie z przeznaczeniem. Niestosowanie się...
Seite 9
a także osoby nieposiadające stosownej wiedzy i doświadczenia w użytkowaniu urządzenia, jeśli ich działanie jest nadzorowane lub zostały one uprzednio poinstruowane odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i ryzyka z tym związanego. 4. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia mogą być przeprowadzane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilania poza zasięgiem dzieci poniżej 3 roku życia.
Seite 10
przedramię i oceń temperaturę. W przypadku pokarmów stałych – spróbuj czy jedzenie nie jest zbyt ciepłe. 13. Powierzchnia elementu grzejnego po użyciu podlega działaniu ciepła resztkowego. 14. Nie używaj urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać, nadmiernie się nagrzewa, pojawią się na nim odbarwienia, wybrzuszenia, wydaje nienaturalne dźwięki, zapachy oraz gdy wystąpią...
Seite 11
5. Po osiągnięciu przez urządzenie wybranej temperatury, dana wartość pojawi się na wyświetlaczu (rys. 4). Uwaga! W przypadku gdy temperatura urządzenia jest zbyt wysoka, urządzenie automatycznie przestanie się nagrzewać. ŁADOWANIE URZĄDZENIA 1. Aby wyświetlić poziom naładowania na wyświetlaczu, wciśnij przycisk zasilania (5, rys.
Seite 12
Urządzenie należy czyścić poprzez przetarcie wilgotną ściereczką lub ręcznikiem papierowym. Nie należy czyścić urządzenia pod bieżącą wodą. Nie należy używać silnych środków czyszczących. Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od prezentowanego na zdjęciach. Produzent: BrandLine Group Sp. z o.o. A.
Seite 13
2. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit ihm zu spielen. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 3. Personen (einschließlich Kinder bis 3 Jahren), die aufgrund Ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten diese Geräte nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Seite 14
10. Die Genauigkeit der Temperaturmessung beträgt ± 2 °C. 11. Sobald die erwärmte Nahrung die gewünschte Temperatur erreicht hat, nehmen Sie die Flasche aus dem Erwärmer. Erwärmen Sie die Flasche nicht zu lange. 12. Zur Prüfung der Milchtemperatur gießen Sie ein paar Tropfen auf Ihren Unterarm und beurteilen Sie die Wärme.
Seite 15
Klettverschluss der Manschette fest ( Abb. 1). 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Einschalttaste gedrückt halten (Abb. 2). 3. Verwenden Sie die Taste “°C” (4, Abb. A), um die gewünschte Temperatur einzustellen (38°C, 40°C, 42°C, 45°C oder 50°C). 4.
Seite 16
Das Gerät lässt sich nicht Stellen Sie sicher, dass das Gerät aufgeladen einschalten. ist. Wenn der Akkustand niedrig ist, laden Sie das Gerät auf (siehe Aufladen des Geräts). REINIGUNG UND WARTUNG 1. Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Reinigung vom Stromnetz.
Seite 17
Время нагрева до 50 °C составляет 50–70 минут. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Пожалуйста, прочтите это руководство перед эксплуатацией продукта, чтобы ознакомиться с его функциями и использовать его по назначению. Несоблюдение инструкций по технике безопасности и использование не в соответствии с инструкциями может нанести вред здоровью. Сохраните...
Seite 18
влаги. Изделие не должно подвергаться воздействию прямых солнечных лучей. Не перегревайте продукт. 6. Не погружайте изделие или шнур питания в воду или другие жидкости. Перед использованием убедитесь, что продукт высох. 7. Не используйте USB-кабель для других целей, кроме тех, для которых...
Seite 19
15. Не используйте и не оставляйте устройство под прямыми солнечными лучами. ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ (РИС. А) 1. Застежка-липучка 5. Переключатель включения/ 2. Порт USB-C выключения 3. Цифровой дисплей 6. Кабель USB-C 4. Кнопка регулировки 7. Ремешок на руку 8. База температуры РУКОВОДСТВО...
Seite 20
2. Чтобы зарядить устройство, подключите кабель USB-C (6, рис. A) к разъему USB-C (2, рис. A) и источнику питания. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неполадка Возможная причина и решение Устройство не заряжается, Убедитесь, что кабель USB-C подключен даже если оно подключено правильно. к источнику питания. Устройство...
Seite 21
Produttore: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia INFORMAZIONI SUL DISPOSITIVO Temperatura di lavoro: -10°C ~ 60°C Il tempo di riscaldamento fino a 50 °C è di 50–70 minuti. INFORMAZIONI IMPORTANTI Si prega di leggere questo manuale prima di procedere all’utilizzo del prodotto, per familiarizzare con le sue caratteristiche e utilizzarlo in modo conforme alla destinazione d’uso.
Seite 22
uso sicuro e sui rischi associati. 4. La pulizia e la manutenzione del dispositivo possono essere effettuate da bambini di almeno 8 anni e sotto sorveglianza. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini sotto i 3 anni. 5.
Seite 23
14. Non utilizzare il dispositivo se inizia a funzionare in modo anomalo, si surriscalda eccessivamente, presenta scolorimenti o rigonfiamenti, emette suoni o odori insoliti, oppure si verificano altri fenomeni anomali. In questi casi, contattare un centro di assistenza autorizzato. 15. Non utilizzare né lasciare il dispositivo alla luce diretta del sole. ELENCO DELLE PARTI (FIG.
Seite 24
Attenzione! Nel caso in cui la temperatura del dispositivo sia troppo alta, il dispositivo smetterà automaticamente di riscaldarsi. RICARICA DEL DISPOSITIVO 1. Per visualizzare il livello di carica sul display, premere il pulsante di accensione (5, fig. A). 2. Per ricaricare il dispositivo, collegare il cavo USB-C (6, fig. A) alla porta USB-C (2, fig.
Seite 25
Le immagini hanno carattere illustrativo, l’aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Fabricant : BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne INFORMATIONS SUR L’APPAREIL Température de fonctionnement : -10°C ~ 60°C Le temps de chauffage jusqu’à 50 °C est de 50 à 70 minutes. INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser le produit pour prendre connaissance de ses fonctions et l’utiliser conformément aux...
Seite 26
et par les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite, ainsi que par les personnes sans connaissance et expérience appropriées en matière d’utilisation de l’appareil, si leurs actions sont surveillées ou s’ils ont été instruits préalablement quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
Seite 27
pendant trop longtemps. 12. Pour vérifier que le lait n’est pas trop chaud, versez quelques gouttes sur votre avant-bras et estimez la température. Dans le cas des aliments solides – goutez pour vérifier que l’aliment n’est pas trop chaud. 13. La surface de l’élément chauffant est soumise à une chaleur résiduelle après utilisation.
Seite 28
4. Si l’icône indiquée s’affiche (fig. 3), cela veut dire que l’appareil commence à chauffer. 5. Une fois la température souhaitée atteinte, sa valeur s’affiche sur l’écran (fig. 4). Attention! Dans le cas où la température de l’appareil est trop élevée, l’appareil cessera automatiquement de chauffer.
Seite 29
source d’alimentation. Attendez que le produit refroidisse avant de le nettoyer. 2. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide ou du papier essuie-tout. Ne pas rincer l’appareil sous l’eau courante. 3. Ne pas utiliser de nettoyants puissants. Les photos sont présentées à titre indicatif seulement, l’aspect réel des produits peut être différent de celui présenté...
Seite 30
centro de servicio autorizado puede hacerlo. 2. Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. 3. El dispositivo puede ser utilizado por niños de al menos 3 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, así...
Seite 31
10. La precisión de la medición de la temperatura es de ± 2 °C. 11. Cuando la comida calentada alcance la temperatura deseada, retire el biberón del calientabiberones. Los alimentos no deben calentarse por mucho tiempo. 12. Para comprobar que la leche no esté demasiado caliente, vierte unas gotas en tu antebrazo y comprueba la temperatura.
Seite 32
2. Encienda el dispositivo pulsando y manteniendo pulsado el botón de encendido (Fig. 2). 3. Utilice el botón «°C» (4, Fig. A) para establecer la temperatura deseada (38 °C, 40 °C, 42 °C, 45 °C o 50 °C). 4. Si el icono indicado aparece en la pantalla (Fig. 3), significa que el dispositivo se está...
Seite 33
El dispositivo no se puede Asegúrese de que el dispositivo esté cargado. encender. Si la batería está baja, cargue el dispositivo (consulte: Carga del dispositivo). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Después de cada uso y antes de limpiar, desconecte el producto de la fuente de alimentación.
Seite 34
BELANGRIJKE GEGEVENS Lees de gebruiksaanwijzing vóór u het apparaat gebruikt om met zijn functies kennis te maken en het voor het beoogde doel te gebruiken.Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies en het gebruik niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing kan leiden tot schade aan de gezondheid. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Seite 35
6. Dompel het product en het netsnoer niet onder in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor dat het product droog is alvorens te gebruiken. 7. Gebruik de USB - kabel niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze bedoeld is. 8. Gebruik enkel de 5V DC 2A stroombron. 9.
Seite 36
LIJST VAN DE ONDERDELEN (AFB. A) 1. Klittenbandsluiting 5. Aan/uit schakelaar 2. USB-C port 6. USB-C kabel 3. Digitaal display 7. Armband 4. Temperatuurknop 8. Onderstel GEBRUIKSAANWIJZING 1. Doe de vloeistof in de fles en maak vervolgens het klittenband van de hoes dicht (afb.
Seite 37
2. Om het apparaat op te laden de USB-C kabel (6, afb. A) op de USB-C aansluiting (2, afb. A) en de stroombron aan te sluiten. OPLOSSING VAN PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat laadt niet op Zorg ervoor dat de USB-C-kabel juist is aang- ook al het op een voed- esloten.
Seite 38
Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija INFORMACIJA APIE PRIETAISĄ Darbo temperatūra: -10 ~ 60°C Įkaitinimo laikas iki 50 °C yra 50–70 minučių. SVARBI INFORMACIJA Atidžiai perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami naudoti produktą, kad susipažintumėte su jo funkcijomis ir naudotumėte jį pagal paskirtį. Nesilaikant saugos nurodymų...
Seite 39
prietaiso naudojimą ir su juo susijusią riziką. 4. Prietaiso valymą ir priežiūrą gali atlikti ne jaunesni kaip 8 metų vaikai, prižiūrimi suaugusiųjų. Prietaisą ir maitinimo laidą laikykite vaikams iki 3 metų nepasiekiamoje vietoje. 5. Laikykite produktą atokiau nuo aštrių kraštų ir šilumos bei drėgmės šaltinių.
Seite 40
atsiranda spalvos pakitimų, išsipūtimų, skleidžia neįprastus garsus ar kvapus arba jei pasireiškia kiti nenormalūs reiškiniai. Tokiais atvejais kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo centrą. 15. Nenaudokite ir nepalikite įrenginio tiesioginiuose saulės spinduliuose. DALIŲ SĄRAŠAS (PAV. A) 1. Užsegimas velcro lipdukais 5. Jungiklis 2.
Seite 41
PRIETAISO ĮKROVIMAS 1. Norėdami ekrane matyti įkrovos lygį, paspauskite maitinimo mygtuką (5, pav. A). 2. Norėdami įkrauti pritaisą, prijunkite USB-C laidą (6, pav. A) prie USB-C lizdo (2, pav. A) ir maitinimo šaltinio. PROBLEMŲ SPRENDIMAS Problema Galima priežastis ir sprendimas Prietaisas neįkraunamas net pri- Įsitikinkite, kad USB-C laidas tinkamai jungtas prie maitinimo šaltinio.
Seite 42
Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko NFORMACE O ZAŘÍZENÍ Provozní teplota: -10 ~ 60°C Doba ohřevu na 50 °C je 50–70 minut. DŮLEŽITÉ INFORMACE PPřed použitím výrobku si přečtěte tento návod, abyste se seznámili s jeho funkcemi a mohli jej používat v souladu s určením.
Seite 43
pokud je jejich počínání pod dozorem nebo byly dříve poučeny o bezpečném používání zařízení a riziku s tím souvisejícím. 4. Čištění a údržbu zařízení mohou provádět děti starší 8 let a pod dozorem. Udržujte zařízení a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 3 let. 5.
Seite 44
zvuky nebo pachy, či se vyskytnou jiné neobvyklé jevy. V takových případech kontaktujte autorizovaný servis. 15. Zařízení nepoužívejte ani jej nenechávejte na přímém slunečním světle. SEZNAM DÍLŮ (OBR. A) 1. Zapínání na suchý zip 5. Přepínač 2. Port USB-C 6. Kabel USB-C 3.
Seite 45
(2, obr. A) a do zdroje napájení. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina a řešení Zařízení se nenabíjí, i když je Ujistěte se, že kabel USB-C je správně připojen. připojeno ke zdroji napájení. Zařízení nelze zapnout. Ujistěte se, že je zařízení nabité. Pokud je baterie téměř...
Seite 46
KÉSZÜLÉKINFORMÁCIÓ Munkahőmérséklet: -10 ~ 60°C A felmelegedési idő 50 °C-ra 50–70 perc. FONTOS INFORMÁCIÓK Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót a termék használatba vétele előtt, hogy megismerje annak funkcióit és azt a rendeltetésnek megfelelően használhassa. A biztonsági utasítások be nem tartása, valamint a termék útmutatójában foglaltaktól eltérő...
Seite 47
felügyelet mellett végezhetik. Tartsa a készüléket és a tápkábelt 3 év alatti gyermekek elől elzárva. 5. Tartsa távol a terméket az éles szélektől, valamint a hő- és nedvességforrásoktól. Ne tegye ki a terméket napfény közvetlen hatásának. Ne melegítse túl a terméket. 6.
Seite 48
Ilyen esetekben forduljon hivatalos szervizközponthoz. 15. Ne használja és ne hagyja a készüléket közvetlen napfényben. ALKATRÉSZLISTA (A. ÁBRA) 1. Tépőzár 5. Kapcsológomb 2. USB-C foglalat 6. USB-C töltőkábel 3. Digitális kijelző 7. Hordozószíj 4. Hőmérséklet szabályozó gomb 8. Talp HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1.
Seite 49
(5, A. ábra). 2. A készülék feltöltéséhez csatlakoztassa az USB-C kábelt (6, A. ábra) az USB-C foglalatba (2, A. ábra) és az áramforrásba. PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Lehetséges ok A készülék nem töltődik annak Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoz- ellenére, hogy csatlakoztatva van az tatta az USB-C kábel áramforrásra.
Seite 50
Producător BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia INFORMAȚII DESPRE DISPOZITIV Temperatura de funcționare: -10 ~ 60°C Timpul de încălzire până la 50 °C este de 50–70 de minute. INFORMAȚII IMPORTANTE Vă rugăm să citiți acest manual înainte de a utiliza produsul pentru a vă familiariza cu funcțiile sale și pentru a-l utiliza conform destinației.
Seite 51
fost anterior instruit cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și riscul asociat. 4. Curățarea și întreținerea aparatului pot fi efectuate de copii de cel puțin 8 ani și sub supraveghere. Nu lăsați dispozitivul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor sub 3 ani. 5.
Seite 52
14. Nu utilizați dispozitivul dacă începe să funcționeze defectuos, se supraîncălzește excesiv, prezintă decolorări sau umflături, emite sunete sau mirosuri neobișnuite sau apar alte fenomene anormale. În astfel de cazuri, contactați un centru de service autorizat. 15. Nu folosiți și nu lăsați dispozitivul în lumina directă a soarelui. LISTA PIESELOR (FIG.
Seite 53
ÎNCĂRCAREA DISPOZITIVULUI 1. Pentru a afișa nivelul de încărcare pe afișaj, apăsați butonul de alimentare (5, Fig. A). 2. Pentru a încărca dispozitivul, conectați cablul USB-C (6, fig. A) la priza USB-C (2, fig. A) și la sursa de alimentare. DIAGNOSTICAREA PROBLEMELOR Problema Cauză...
Seite 54
Tillverkare BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen INFORMATION OM PRODUKTEN Arbetstemperatur: -10 ~ 60°C Uppvärmningstiden till 50 °C är 50–70 minuter. VIKTIG INFORMATION Vänligen läs denna instruktion innan du använder produkten för att bekanta dig med dess funktioner och använda den som avsett. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna och användning som inte överensstämmer med instruktionerna kan orsaka hälsoskador.
Seite 55
säker användning av enheten och relaterade risker i förväg. 4. Rengöring och underhåll av enheten kan utföras av barn som är minst 8 år gamla och under övervakning. Förvara denna enhet och strömkabel utom räckhåll för barn under 3 år. 5.
Seite 56
visar missfärgningar eller uppsvällningar, avger onormala ljud eller lukter, eller om andra ovanliga fenomen uppstår. Kontakta i sådana fall en auktoriserad serviceverkstad. 15. Använd inte och lämna inte enheten i direkt solljus. LISTA ÖVER DELAR (FIG. A) 1. Kardborrefäste 5. På/Av-knapp 2.
Seite 57
2. För att ladda enheten, anslut USB-C-kabeln (6, Fig. A) till USB-C-uttaget (2, Fig. A) och strömkällan. FELSÖKNING Möjlig orsak och lösning Produkten laddas inte trots att den är Se till att USB-C-sladden är korrekt ansluten till en strömkälla. ansluten. Se till att batteriet är laddat.
Seite 58
Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen ENHETSINFORMASJON Driftstemperatur: -10 ~ 60°C Oppvarmingstiden til 50 °C er 50–70 minutter. VIKTIGE INFORMASJON Vennligst les denne bruksanvisningen før du bruker produktet for å gjøre deg kjent med funksjonene og bruke det som tiltenkt. Manglende overholdelse av sikkerhetsinstruksjonene og bruk som ikke er i samsvar med instruksjonene kan føre til helseskader.
Seite 59
mangler passende kunnskap og erfaring i bruk av enheten, så lenge deres handlinger overvåkes eller hvis de har fått instruksjoner om trygg bruk av enheten og relaterte risikoer på forhånd. 4. Rengjøring og vedlikehold av enheten kan utføres av barn som er minst 8 år gamle og under oppsyn.
Seite 60
etter bruk på grunn av gjenværende varme. 14. Ikke bruk enheten dersom den begynner å fungere feil, blir unormalt varm, viser misfarging eller hevelser, avgir uvanlige lyder eller lukter, eller dersom andre uvanlige fenomener oppstår. Kontakt et autorisert servicesenter i slike tilfeller. 15.
Seite 61
LADING AV ENHETEN 1. For å vise ladenivået på skjermen, trykk på strømknappen (5, fig. A). 2. For å lade enheten, plugg USB-C-kabelen (6, fig. A) inn i USB-C- kontakten (2, fig. A) og strømkilden. PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsak og løsning Enheten lader ikke selv om den er koblet Kontroller at USB-C-kabelen er riktig til en strømkilde.
Seite 62
Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen OPLYSNINGER OM APPARATET Driftstemperatur: -10 ~ 60°C Opvarmningstiden til 50 °C er 50–70 minutter. VIGTIGE OPLYSNINGER Læs denne brugervejledning igennem inden produktet tages i brug for at gøre sig bekendt med produktets funktioner og for at anvende det efter dets formål.
Seite 63
brug af enheden og relaterede risici på forhånd. 4. Rengøring og vedligeholdelse af enheden kan udføres af børn på mindst 8 år, når de er under opsyn. Hold denne enhed og strømkabel utilgængelig for børn under 3 år. 5. Hold produktet væk fra skarpe kanter, varmekilder og fugt. Produktet må...
Seite 64
overdrevent varm, viser misfarvning eller bulede områder, afgiver usædvanlige lyde eller lugte, eller hvis andre unormale fænomener opstår. Kontakt et autoriseret servicecenter i sådanne tilfælde. 15. Brug ikke og efterlad ikke enheden i direkte sollys. OVERSIGT OVER DELE (FIG. A) 1.
Seite 65
OPLADNING AF APPARATET 1. For at få vist opladningstilstand på displayet, tryk på tændeknappen (5, fig. A). 2. For at oplade apparatet skal USB-C-ledning (6, fig. A) tilsluttes til USB-C-stikkontakt (2, fig. A) og strømforsyning. PROBLEMLØSNING Problem Mulig årsag og løsning Apparatet oplader ikke, selvom det er Vær sikker, at USB-C-ledning er tilsluttet tilsluttet en strømforsyning.
Seite 66
Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola LAITTEEN TIEDOT Työlämpötila: -10 ~ 60°C Lämmitysaika 50 °C:een on 50–70 minuuttia. TÄRKEITÄ TIETOJA Lue tämä käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa, jotta voit tutustua sen toimintoihin ja käyttää sitä tarkoituksenmukaisesti. Turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen ja käyttö, joka ei ole ohjeiden mukaista, voi aiheuttaa terveyshaittaa.
Seite 67
laitteen käytöstä, kunhan heidän toimintaansa valvotaan tai he ovat saaneet ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä riskeistä etukäteen. 4. Laitteen puhdistus ja huolto voidaan suorittaa vähintään 8-vuotiaiden lasten toimesta valvonnassa. Pidä tämä laite ja virtajohto poissa alle 3-vuotiaiden lasten ulottuvilta. 5.
Seite 68
13. Lämmityselementin pinta voi olla käytön jälkeen lämmin, joten ole varovainen. 14. Älä käytä laitetta, jos se alkaa toimia virheellisesti, ylikuumenee liikaa, siihen ilmestyy värimuutoksia tai pullistumia, se päästää epätavallisia ääniä tai hajuja tai jos ilmenee muita epänormaaleja ilmiöitä. Ota tällöin yhteyttä...
Seite 69
LAITTEEN LATAAMINEN 1. Jos haluat näyttää lataustason näytössä, paina virtapainiketta (5, kuva A). 2. Lataa laite kytkemällä USB-C-kaapeli (6, kuva A) USB-C-liitäntään (2, kuva A) ja virtalähteeseen. VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu Laite ei lataudu, vaikka se on kytketty Varmista, että...
Seite 70
Fabricante: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polónia INFORMAÇÕES SOBRE O DISPOSITIVO Temperatura de funcionamento: -10 ~ 60°C O tempo de aquecimento até 50 °C é de 50–70 minutos. INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Antes de utilizar o produto, leia este manual para se familiarizar com as suas funções e para o utilizar como pretendido.
Seite 71
ou tenham sido previamente instruídas sobre a utilização segura do aparelho e os riscos envolvidos. 4. A limpeza e a manutenção do aparelho podem ser efetuadas por crianças com, pelo menos, 8 anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 3 anos.
Seite 72
seu antebraço e avalie a temperatura. Para alimentos sólidos - tente se a comida estiver demasiado quente. 13. A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização. 14. Não utilize o dispositivo se este começar a funcionar de forma inadequada, aquecer excessivamente, apresentar descoloração ou inchaço, emitir sons ou odores incomuns ou se ocorrerem outros fenómenos anormais.
Seite 73
4. Se o ícone indicado aparecer no ecrã (fig. 3), significa que o aparelho aquece. 5. Quando a unidade atinge a temperatura selecionada, o valor em questão aparece no visor (fig. 4). Atenção! Se a temperatura da unidade for demasiado elevada, a unidade para automaticamente de aquecer.
Seite 74
2. Limpar o aparelho com um pano húmido ou uma toalha de papel. Não limpar o aparelho com água corrente. 3. Não utilizar produtos de limpeza fortes. As fotos são para fins ilustrativos, a aparência real dos produtos pode diferir dos apresentados nas fotos.
Seite 75
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες γιατί μπορεί να τις χρειαστείτε στο μέλλον. 1. Μην επισκευάζετε ή τροποποιείτε το προϊόν μόνοι σας. Οι ενέργειες αυτές μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. 2. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν...
Seite 76
7. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο USB για σκοπούς άλλους από αυτούς για τους οποίους προορίζεται. 8. Χρησιμοποιείτε μόνο πηγή τροφοδοσίας 5V DC 2A. 9. Μη συνδέετε το προϊόν στο ρεύμα χωρίς τοποθετημένο μπουκάλι με υγρό. Το μπουκάλι πρέπει να είναι γεμάτο με τουλάχιστον 60 ml υγρού.
Seite 77
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΕΙΚ. Α) 1. Κούμπωμα Velcro 5. Διακόπτης ενεργοποίησης / 2. Θύρα USB-C απενεργοποίησης 3. Ψηφιακή οθόνη 6. Καλώδιο USB-C 4. Πλήκτρο ελέγχου 7. Λουράκι χειρός 8. Βάση θερμοκρασίας ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Ρίξτε το υγρό στο μπουκάλι και έπειτα κουμπώστε σφιχτά το velcro του...
Seite 78
2. Για να φορτίσετε τη συσκευή, συνδέστε το καλώδιο USB-C (6, εικ. A) στην υποδοχή USB-C (2, εικ. A) καθώς και στην πηγή ρεύματος. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Η συσκευή δεν φορτίζει Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο USB-C είναι σωστά παρά...
Seite 79
Tootja: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poola TEAVE SEADME KOHTA Töötemperatuur: -10 ~ 60 °C Kuumutusaeg kuni 50 °C on 50–70 minutit. OLULINE TEAVE Enne toote kasutamist lugege see juhend läbi, et tutvuda toote funktsioonidega ja kasutada seda otstarbe kohaselt. Ohutusjuhiste eiramine ja juhendile mittevastav kasutamine võib põhjustada tervisekahjustusi.
Seite 80
juhendatud seadme ohutu kasutamise ja sellega seotud ohtude osas. 4. Seadet võivad puhastada ja hooldada vähemalt 8-aastased lapsed järelevalve all. Hoidke seade ja toitejuhe alla 3-aastastele lastele kättesaamatus kohas. 5. Hoidke toodet eemal teravatest servadest ning soojus- ja niiskusallikatest. Toodet ei tohi jätta otsese päikesevalguse kätte. Ärge laske tootel üle kuumeneda.
Seite 81
helisid või lõhnu või esineb muid ebatavalisi nähtusi. Sellistel juhtudel võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. 15. Ärge kasutage ega jätke seadet otsese päikesevalguse kätte. OSADE LOEND (JOONIS A) 1. Takjakinnis 5. Lüliti 2. USB-C-port 6. USB-C-kaabel 3. Digiekraan 7. Käerihm 4. Temperatuuri reguleerimise nupp 8.
Seite 82
SEADME LAADIMINE 1. Laadimistaseme kuvamiseks ekraanil vajutage toitenuppu (5, joonis A). 2. Seadme laadimiseks ühendage USB-C-kaabel (6, joonis A) USB-C- pesasse (2, joonis A) ja toiteallikaga. TÕRKEOTSING Probleem Võimalik põhjus ja lahendus Seade ei lae, kuigi see on Veenduge, et USB-C-kaabel on korralikult ühendatud toiteallikaga.
Seite 83
Ražotājs: BrandLine Group Sp. z o.o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polija IERĪCES INFORMĀCIJA Darba temperatūra: -10 ~ 60°C Uzsildīšanas laiks līdz 50 °C ir 50–70 minūtes. SVARĪGA INFORMĀCIJA: Izlasiet šo instrukciju pirms produkta pirmās lietošanas reizes, lai iepazītos ar visām tā funkcijām un izmantotu to atbilstoši paredzētajam lietojumam. Drošības norādījumu neievērošana un lietošana neatbilstoši instrukcijai var radīt kaitējumu veselībai.
Seite 84
ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. 4. Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci un uzraudzīti. Glabājiet ierīci un strāvas vadu bērniem līdz 3 gadu vecumam nepieejamā vietā. 5. Sargājiet produktu no asām malām un siltuma un mitruma avotiem. Produktu nedrīkst pakļaut tiešiem saules stariem.
Seite 85
maiņa vai izspiedumi, tā rada neparastas skaņas vai smakas vai rodas citas netipiskas parādības. Šādos gadījumos sazinieties ar pilnvarotu servisu. 15. Nelietojiet un neatstājiet ierīci tiešos saules staros. DAĻU SARAKSTS (ATT. A) 1. Velcro aizdare 5. Slēdzis 2. USB-C ligzda 6.
Seite 86
(2, att. A) un strāvas padevei. PROBLĒMU RISINĀJUMI Problēma Iespējamais iemesls un risinājums Ierīce nelādējas, pat ja tā ir Pārliecinieties, vai USB-C kabelis ir pareizi pievienots. pievienota strāvas avotam. Ierīci nevar ieslēgt. Pārliecinieties, ka ierīce ir uzlādēta. Ja baterijas uzlādes līmenis ir zems, uzlādējiet ierīci (sk.: Ierīces uzlāde).
Seite 87
EN: The product complies with the requirements of European Union directives. In accordance with Directive 2012/19/EU, this product is subject to separate collection. The product should not be disposed of with municipal waste as it may pose a risk to the environment and human health. Return the used product to the recycling centre for electrical and electronic equipment.
Seite 88
IT: Il prodotto è conforme ai requisiti delle direttive dell’Unione Europea. In conformità con la direttiva 2012/19/UE, questo prodotto è soggetto a raccolta differenziata. Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti urbani, in quanto potrebbe rappresentare un rischio per l’ambiente e la salute umana. Il prodotto esausto deve essere restituito ad un punto di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Seite 89
LT: Produktas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal direktyvą 2012/19/ES, šis produktas renkamas atskirai. Produkto negalima išmesti kartu su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą produktą reikia pristatyti į elektros ir elektroninių prietaisų perdirbimo punktą. CS: Výrobek vyhovuje požadavkům směrnic Evropské...
Seite 90
NO: Produktet oppfyller kravene i EU-direktiver. I samsvar med direktiv 2012/19/EU er dette produktet gjenstand for selektiv innsamling. Produktet skal ikke kastes sammen med kommunalt avfall, da det kan utgjøre en trussel mot miljøet og menneskers helse. Det brukte produktet skal bringes til et gjenvinningspunkt for elektriske og elektroniske enheter.
Seite 91
GR: Το προϊόν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ, το προϊόν αυτό υπόκειται σε χωριστή συλλογή. Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα αστικά απόβλητα, καθώς μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Επιστρέψτε το χρησιμοποιημένο...
Seite 92
PL: Symbol umieszczony na produkcie oznacza, że zastosowane w nim baterie lub akumulatory nie powinny być wyrzucane razem z odpadami komunalnymi. Odpady tego typu należy poddawać odpowiedniej segregacji, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać do niesortowanych odpadów, gdyż może on stanowić zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Seite 93
DE: Das auf dem Produkt angebrachte Symbol weist darauf hin, dass die darin verwendeten Batterien oder Akkumulatoren nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Solcher Abfall muss gemäß den geltenden Vorschriften ordnungsgemäß getrennt werden. Gebrauchte Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im unsortierten Abfall entsorgt werden, da sie eine Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit darstellen können.
Seite 94
IT: Il simbolo presente sul prodotto indica che le batterie o gli accumulatori in esso contenuti non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Tali rifiuti devono essere opportunamente differenziati secondo le normative vigenti. Le batterie e gli accumulatori esausti non devono essere gettati nei rifiuti indifferenziati, poiché...
Seite 95
ES: El símbolo colocado en el producto indica que las baterías o acumuladores que contiene no deben desecharse con los residuos domésticos. Estos residuos deben ser clasificados adecuadamente de acuerdo con las normativas vigentes. Las baterías y acumuladores usados no deben desecharse con residuos no clasificados, ya que pueden representar un riesgo para el medio ambiente y la salud humana.
Seite 96
LT: Ant gaminio esantis simbolis reiškia, kad jame esančių baterijų ar akumuliatorių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Tokias atliekas būtina rūšiuoti pagal galiojančius teisės aktus. Naudotų baterijų ir akumuliatorių negalima išmesti į nerūšiuotas atliekas, nes jos gali kelti pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. Vartotojai turėtų...
Seite 97
HU: A terméken feltüntetett szimbólum azt jelzi, hogy a benne található elemeket vagy akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az ilyen hulladékot az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell szelektíven gyűjteni. Az elhasználódott elemeket és akkumulátorokat nem szabad a vegyes hulladékba dobni, mivel azok veszélyt jelenthetnek a környezetre és az emberi egészségre.
Seite 98
SE: Symbolen på produkten anger att batterier eller ackumulatorer som används i den inte får kastas tillsammans med hushållsavfall. Sådant avfall måste sorteras korrekt enligt gällande föreskrifter. Förbrukade batterier och ackumulatorer får inte slängas i osorterat avfall, eftersom de kan utgöra en fara för miljön och människors hälsa.
Seite 99
DK: Symbolet på produktet angiver, at de batterier eller akkumulatorer, der er anvendt, ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Sådant affald skal sorteres korrekt i henhold til gældende regler. Brugte batterier og akkumulatorer må ikke smides i usorteret affald, da de kan udgøre en risiko for miljøet og menneskers sundhed.
Seite 100
PT: O símbolo colocado no produto indica que as baterias ou acumuladores nele utilizados não devem ser descartados juntamente com o lixo doméstico. Este tipo de resíduo deve ser devidamente separado de acordo com a legislação em vigor. As baterias e acumuladores usados não devem ser descartados com resíduos indiferenciados, pois podem representar riscos para o meio ambiente e a saúde humana.
Seite 101
EE: Tootel olev sümbol näitab, et tootes kasutatud patareisid või akusid ei tohi visata olmeprügi hulka. Selline jäätmematerjal tuleb sorteerida vastavalt kehtivatele nõuetele. Kasutatud patareisid ja akusid ei tohi visata sorteerimata prügi hulka, kuna need võivad olla ohtlikud keskkonnale ja inimeste tervisele. Kasutajad peaksid viima need spetsiaalsetesse kogumispunktidesse, kus neid saab tagastada, taaskasutada ja ohutult kõrvaldada.
Seite 103
Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: As condições de garantia detalhadas estão disponíveis em: Οι λεπτομερείς όροι εγγύησης είναι διαθέσιμοι στη σελίδα: Üksikasjalikud garantiitingimused on kättesaadavad veebilehel: Detalizēti garantijas nosacījumi ir pieejami tīmekļa vietnē: www.lionelo.com ‑ 103 ‑...