Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Uti lisateur
Manual uti lizare
Thermup 2.0
Thermup 2.0
Bott le warmer
Podgrzewacz do butelek
Flaschenwärmer
Подогреватель для бутылок
Scaldabiberon
Chauff e-biberon
Calentador de botellas
Flessenwarmer
Buteliuko šildytuvas
Ohřívač lahví
Palack melegítő
Încălzitor biberoane
www.lionelo.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lionelo Thermup 2.0

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Uti lisateur Manual uti lizare Thermup 2.0 Thermup 2.0 Bott le warmer Podgrzewacz do butelek Flaschenwärmer Подогреватель для бутылок Scaldabiberon Chauff e-biberon Calentador de botellas Flessenwarmer Buteliuko šildytuvas...
  • Seite 2 ‑ 2 ‑...
  • Seite 3 ‑ 3 ‑...
  • Seite 4 ‑ 4 ‑...
  • Seite 5 Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland Recommended operating conditions Humidity: 50 - 80% Room temperature: 15 - 30°C...
  • Seite 6 knowledge and experience in the use of the device, if they are supervised or have been previously instructed in the safe use of the device and the risks involved. 4. Cleaning and maintenance of the device can be performed by children aged at least 8 and under supervision.
  • Seite 7 yourself – contact an authorized repair centre. If the mains cable becomes damaged, it should be replaced by the manufacturer to avoid danger. 12. After use, during assembly, disassembly and cleaning, the device must be switched off and disconnected from the power supply. 13.
  • Seite 8 22. Allow the device to cool down before cleaning. 23. The device should be descaled regularly, every four weeks or so. 24. The heating element surface is subject to residual heat after use. The product complies with the requirements of European Union directives. In accordance with Directive 2012/19/EU, this product is subject to separate collection.
  • Seite 9 Place the bottle or food container in the heater (fig. 1). Fill the heater with 80 ml of distilled water (fig. 2). In the display, select the Fast defrost/quick warm-up function (fig. 3). Wait until the indicator light comes on. NOTE Due to the high variety of textures of baby food, frequent mixing and controlling the temperature of the food being defrosted is recommended.
  • Seite 10 Food warming function Place the food container in the heater (fig. 6). Fill the heater with 80 ml of distilled water (fig. 7). In the display, select the Food heating function (fig. 8). Wait until the indicator light comes on. Select the temperature using the increase and decrease buttons of the selected value (2.3, fig.
  • Seite 11 The photos are for illustrative purposes only, the actual appearance of the products may differ from those shown in the pictures. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska ‑...
  • Seite 12: Ważne Informacje

    Rekomendowane warunki pracy urządzenia Wilgotność: 50 - 80% Temperatura pomieszczenia: 15 - 30°C Ważne informacje Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać go zgodnie z przeznaczeniem. Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodne z instrukcją...
  • Seite 13 4. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia mogą być przeprowadzane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilania poza zasięgiem dzieci poniżej 3 roku życia. 5. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie nadaje się do użytku na wolnym powietrzu.
  • Seite 14 Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia – skontaktuj się z autoryzowanym punktem naprawy. Jeżeli przewód sieciowy ulegnie uszkodzeniu, powinien być on wymieniony przez producenta w celu uniknięcia zagrożenia. 12. Po użyciu, w trakcie montażu, demontażu i czyszczenia urządzenie musi być wyłączone oraz odłączone od zasilania.
  • Seite 15 temperaturę, wyjmij butelkę z podgrzewacza. Nie należy podgrzewać pokarmu zbyt długo. 21. Należy zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku. 22. Poczekaj aż urządzenie ostygnie zanim przystąpisz do czyszczenia. 23. Należy regularnie odkamieniać urządzenie, co około cztery tygodnie. 24. Powierzchnia elementu grzejnego po użyciu podlega działaniu ciepła resztkowego.
  • Seite 16 Funkcja podgrzewania żywności Funkcja sterylizacji Funkcja rozmrażania / szybkiego podgrzewania Funkcja z możliwością uruchomienia na 3 do 8 minut. Po upływie wybranego czasu urządzenie wyda sygnał dźwiękowy pięciokrotnie, a następnie automatycznie przejdzie w tryb podgrzewania, utrzymujący temperaturę pokarmu przez 24 godziny. Umieść...
  • Seite 17 Na wyświetlaczu wybierz funkcję podgrzewania Milk (rys. 4). Poczekaj aż zaświeci się lampka kontrolna. Wybierz temperaturę za pomocą przycisków zwiększania i zmniejszania wybranej wartości (2, 3, rys. B). Zakres temperatury dla tej funkcji to 37 - 60°C. Wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę...
  • Seite 18 Tryb Zakres temperatur Czas pracy Milk 37 - 60°C Do 24h Food 45 - 80°C Do 24h Sterilize 100°C Do 10 min Fast 100°C 3 - 8 min Czyszczenie Po każdym użyciu i przed czyszczeniem odłącz urządzenie od prądu. Poczekaj aż urządzenie ostygnie zanim przystąpisz do czyszczenia (rys.
  • Seite 19 Sehr geehrte Kunden! Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauften Produkt haben, nehmen Sie mit uns Kontakt auf: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Empfohlene Einsatzbedingungen Luftfeuchtigkeit: 50 - 80% Raumtemperatur: 15 - 30°C...
  • Seite 20: Das Gerät Ist Ausschließlich Für Den Hausgebrauch

    3. Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne einschlägige Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit dem Gerät verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder zuvor in den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Risiken eingewiesen wurden.
  • Seite 21: Nach Dem Gebrauch, Bei Der Montage, Demontage

    9. Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche, die hohen Temperaturen standhält. Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs oder wenn sich heißes Wasser darin befindet. 10. Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile. 11. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
  • Seite 22: Heißes Wasser Kann Schwere Verbrennungen

    dass Wasser im Gerät ist. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser im Gerät ist. 18. Heißes Wasser kann schwere Verbrennungen verursachen. Wenn sich heißes Wasser im Gerät befindet, gehen Sie vorsichtig damit um. 19. Wenn das Gerät mit heißem Wasser in Berührung kommt, kann die Oberfläche des Geräts heiß...
  • Seite 23 Liste der Teile (Abb. A) Abdeckung Bedienfeld Korb für die Flasche/Behälter EIN-/AUS-Taste Gehäuse des Geräts Steuerpanel (Abb. B) EIN-/AUS-Taste Der Schalter leuchtet ununterbrochen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter blinkt, wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet. Verringerung des eingestellten Wertes Halten Sie die Taste ca.
  • Seite 24 Einzelheiten zu den Modi Schnelles Aufwärmen Menge der Milch Anfangstempe- Flaschenart Wassermenge ratur 60 ml 120 ml 180 ml 240 ml 4°C 3 min 4 min 5 min 6 min Glas 20°C 2,5 min 3 min 4 min 4,5 min 80 ml 4°C 3 min...
  • Seite 25 ACHTUNG! Aufgrund der großen Vielfalt bei der Konsistenz von Babynahrung wird empfohlen, die aufgetaute Nahrung häufig zu mischen und ihre Temperatur zu kontrollieren (Abb. 9). Prüfen Sie vor dem Füttern immer die Temperatur der Nahrung (Abbildung 10). Sterilisationsfunktion Waschen und spülen Sie die Flasche und das Zubehör vor der Desinfektion gründlich aus. Platzieren Sie das sterilisierte Element im Babykostwärmer (Abb.
  • Seite 26 Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Уважаемый Клиент! В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о.
  • Seite 27 использованием продукта, чтобы ознакомиться с его функциями и использовать его по назначению. Несоблюдение инструкций по технике безопасности и использование вопреки инструкциям может привести к причинению вреда здоровью. Сохраните это руководство для дальнейшего использования. 1. Не ремонтируйте и не модифицируйте устройство самостоятельно.
  • Seite 28 5. Прибор предназначен только для домашнего использования. Устройство не подходит для использования вне помещений. Его нельзя использовать для каких-либо других целей, несовместимых с его предполагаемым использованием. 6. Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола. Не допускайте контакта шнура питания с горячими деталями.
  • Seite 29 авторизованный ремонтный центр. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем во избежание опасности. 12. После использования, при сборке, разборке и очистке прибор необходимо выключить и отсоединить от источника питания. 13. Держите устройство вдали от острых краев и источников тепла и влаги. Не подвергайте устройство...
  • Seite 30 Пища не должна нагреваться слишком долго. 21. Всегда проверяйте температуру пищи перед тем, как кормить ею ребенка. 22. Перед очисткой подождите, пока устройство остынет. 23. Вы должны регулярно очищать прибор от накипи, примерно каждые четыре недели. 24. После использования поверхность нагревательного элемента...
  • Seite 31 Функция быстрого подогрева/разморозки Функция подогрева молока Функция подогрева пищи Функция стерилизации Функция разморозки/быстрого подогрева Функция, которую можно запустить от 3 до 8 минут. По истечении выбранного времени прибор издает пять звуковых сигналов, а затем автоматически переключается в режим нагрева, поддерживая температуру пищи в течение 24 часов. Поместите...
  • Seite 32 Поместите бутылку с молоком или водой в подогреватель бутылочек (рис. 1). Наполните подогреватель 80 мл дистиллированной воды (рис. 2). Выберите на дисплее функцию подогрева молока (рис. 4). Подождите, пока загорится индикатор. Выберите температуру с помощью кнопок увеличения и уменьшения выбранного значения...
  • Seite 33 Температурный диапазон и время работы выбранных режимов Внимание! Если в контейнере нет воды, устройство автоматически выключится. Режим Температурный диапазон Время работы Milk 37 - 60°C До 24 ч Food 45 - 80°C До 24 ч Sterilize 100°C До 10 мин Fast 100°C 3 - 8 мин...
  • Seite 34 Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci: help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Condizioni operative consigliate per il dispositivo Umidità: 50 - 80% Temperatura ambiente: 15 - 30°C...
  • Seite 35 3. Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di non inferiore a 3 anni e da persone con ridotta idoneità fisica, sensoriale o mentale, nonché da persone prive di conoscenze ed esperienza adeguate all’uso del dispositivo, qualora l’utilizzo del dispositivo sia supervisionato o queste siano state precedentemente istruite in merito all’utilizzo sicuro del dispositivo e ai rischi ad esso associati.
  • Seite 36 8. Per alimentare il dispositivo, utilizzare una rete con parametri che corrispondano ai parametri specificati sull’etichetta del dispositivo. 9. Utilizzare il prodotto su una superficie piana e resistente alle alte temperature. Non spostare il dispositivo durante il funzionamento o quando è presente acqua calda al suo interno.
  • Seite 37 17. Prima di accendere il dispositivo, assicurarsi che sia presente acqua al suo interno. Non accendere mai il dispositivo se non contiene acqua. 18. L’acqua calda può causare gravi ustioni. Se è presente acqua calda nel dispositivo, questo deve essere maneggiato con cautela.
  • Seite 38 Elenco delle parti (fig. A) Coperchio Pannello di comando Cestello per bottiglie/contenitore Interruttore ON/OFF Corpo del dispositivo Pannello di controllo (fig. B) Interruttore ON/OFF L’interruttore viene retroilluminato con una luce fissa quando il dispositivo è acceso. L’interruttore lampeggia quando il dispositivo è in modalità standby. Diminuisce il valore impostato Tenere premuto per circa 2 secondi per avviare la modalità...
  • Seite 39 Specifiche della modalità di funzionamento Riscaldamento rapido Quantità di latte Temperatura Quantità di Tipo di bottiglia iniziale acqua 60 ml 120 ml 180 ml 240 ml 4°C 3 minuti 4 minuti 5 minuti 6 minuti Vetro 20°C 2,5 minuti 3 minuti 4 minuti 4,5 minuti 80 ml...
  • Seite 40 NOTA BENE A causa dell’elevata varietà di consistenza degli alimenti per l’infanzia, si consiglia di mescolare frequentemente e controllare la temperatura (fig. 9). Prima di somministrare il cibo, controllare sempre la temperatura del cibo (fig. 10). Funzione di sterilizzazione Prima della disinfezione, lavare e risciacquare accuratamente il biberon e gli accessori. Posizionare l’oggetto da sterilizzare nel riscaldatore (fig.
  • Seite 41 Le immagini hanno carattere illustrativo, l’aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Conditions de fonctionnement recommandées...
  • Seite 42 familiariser avec ses fonctions et l’utiliser comme prévu. Le non-respect des consignes de sécurité et l’utilisation conforme aux instructions peuvent entraîner des dommages pour la santé. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure. 1. Ne réparez pas et ne modifiez pas l’appareil vous- même.
  • Seite 43 utilisation en extérieur. Ne l’utilisez pas à d’autres fins incompatibles avec l’usage auquel il est destiné. 6. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir. Ne mettez pas le cordon d’alimentation en contact avec des composants chauds.
  • Seite 44 13. Gardez l’appareil à l’écart des bords tranchants et des sources de chaleur et d’humidité. L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. 14. Ne plongez pas l’appareil ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres liquides. 15.
  • Seite 45 Le produit est conforme aux exigences des directives de l’Union européenne. Conformément à la directive 2012/19/UE, ce produit est soumis à une collecte séparée. Le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux, car il peut constituer une menace pour l’environnement et la santé humaine. Veuillez retourner votre ancien produit à...
  • Seite 46 mélanger fréquemment et de contrôler la température de l’aliment décongelé. Ne donnez pas de lait/aliment à votre enfant immédiatement après la décongélation. Le lait ou les aliments congelés ne doivent pas être chauffés. Le lait ou les aliments peuvent être réchauffés après avoir été...
  • Seite 47 Sélectionnez la température à l’aide des boutons d’augmentation et de diminution de la valeur sélectionnée (2, 3, fig. B). La plage de température pour cette fonction est de 45 à 80 °C. L’écran affiche la température actuelle de l’aliment. ATTENTION En raison de la grande variété...
  • Seite 48 Les photos ont le caractère indicatif seulement ; l’aspect réel des produits peut différer de celui présenté sur les photos. ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia...
  • Seite 49 Información importante Lea este manual antes de utilizar el producto para familiarizarse con sus funciones y utilizarlo según lo previsto. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y el uso no conforme con las instrucciones puede ocasionar daños a la salud. Conserve este manual para futuras consultas.
  • Seite 50 5. Este dispositivo es solo para uso doméstico. El dispositivo no es adecuado para su uso al aire libre. No lo utilice para otros fines que no estén de acuerdo con su propósito previsto. 6. No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera.
  • Seite 51 autorizado. Si el cable de red está dañado, el fabricante debe reemplazarlo para evitar peligros. 12. Después del uso, durante el montaje, desmontaje y limpieza, el dispositivo debe apagarse y desconectarse de la alimentación. 13. Mantenga el dispositivo alejado de bordes afilados, fuentes de calor y humedad.
  • Seite 52 23. Descalcifique el dispositivo con regularidad cada cuatro semanas. 24. La superficie del elemento de calentamiento está sujeta a calor residual después de su uso. El producto cumple con los requisitos de las directivas de la Unión Europea. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, este producto está sujeto a una recogida separada.
  • Seite 53 Coloque un biberón o un recipiente con los alimentos en el calentador (Fig. 1). Llene el calentador con 80 ml de agua destilada (Fig. 2). En la pantalla, seleccione la función de descongelación / calentamiento Fast (Fig. 3). Espere a que se ilumine la luz indicadora. ATENCIÓN Debido a la gran variedad de consistencia de los alimentos para bebés, se recomienda mezclar con frecuencia y controlar la temperatura de los alimentos descongelados.
  • Seite 54 Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé (Fig. 5). Función de calentamiento de la los alimentos Coloque un recipiente con los alimentos en el calentador (Fig. 6). Llene el calentador con 80 ml de agua destilada (Fig. 7). En la pantalla, seleccione la función de calentamiento de los alimentos Food (Fig.
  • Seite 55 Limpieza Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación después de cada uso y antes de limpiarlo. Deje que el dispositivo se enfríe antes de limpiarlo (Fig. 14). Elimine el agua del dispositivo (Fig. 15). Si se han calentado alimentos en el dispositivo, asegúrese de que no queden los restos en la parte inferior.
  • Seite 56 Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Aanbevolen werkomstandigheden Vochtigheid: 50 - 80% Kamertemperatuur: 15 - 30°C Belangrijke gegevens Lees de gebruiksaanwijzing vóór u het apparaat gebruikt...
  • Seite 57 zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, personen zonder ervaring, personen die geen kennis over het apparaat hebben indien ze onder toezicht zijn of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de informatie over de risico’s die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt, hebben begrepen.
  • Seite 58: Na Gebruik, Bij Montage, Demontage En Reiniging

    ondergrond. Verplaats het apparaat niet tijdens de werking of wanneer er heet water bevat. 10. Gebruik alleen originele toebehoren en reserveonderdelen. 11. Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Gebruik geen beschadigd apparaat. Probeer het apparaat niet zelf te repareren - neem contact op met een erkend reparatiebedrijf.
  • Seite 59 18. Heet water kan zware brandwonden veroorzaken. Bij heet water in het apparaat moet u voorzichtig zijn. 19. Bij blootstelling aan heet water kan het oppervlak van het apparaat heet worden. Wees voorzichtig. 20. Verwijder de fles van de flessenverwarmer wanneer de babyvoeding de gewenste temperatuur heeft bereikt.
  • Seite 60 Bedieningspaneel (afb. B) Aan/uit-schakelaar De schakelaar brandt constant wanneer het apparaat is ingeschakeld. De schakelaar knippert wanneer het apparaat in stand-by staat. Verlagen van de ingestelde waarde Houd ca. 2 seconden ingedrukt om de mute-modus te activeren. Verhogen van de ingestelde waarde Druk en houd ca.
  • Seite 61 4°C 3 min 4 min 5 min 6 min Glas 20°C 2,5 min 3 min 4 min 4,5 min 80 ml 4°C 3 min 4,5 min 6 min 7 min Kunststof 20°C 2,5 min 3,5 min 4,5 min 5 min Opwarmfunctie voor melk De opwarmtijd kan verschillen afhankelijk van de hoeveelheid melk of water en de begintemperatuur.
  • Seite 62 Vul de flesverwarmer met 30 ml gedestilleerd water (afb. 12). Selecteer de desinfectie functie Sterilize op de display (afb. 13). Wacht tot het lampje gaat branden. Als het water verdampt is, schakelt het apparaat automatisch uit. De desinfectietijd is ca. 10 minuten.
  • Seite 63: Svarbi Informacija

    De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Rekomenduojamos prietaiso darbo sąlygos...
  • Seite 64 Išsaugokite šią instrukciją, kad vėliau galėtumėte ja pasinaudoti. 1. Netaisykite ir nekeiskite prietaiso patys. Šiuos darbus gali atlikti tik įgaliotas techninės priežiūros personalas. 2. Prietaisas nėra žaislas. Neleiskite vaikams su juo žaisti. Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 3. Šiuo prietaisu gali naudotis 3 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei asmenys su ribotais fiziniais, protiniais ir jutiminiais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties ar žinių, jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti...
  • Seite 65 8. Prietaisą prijunkite prie elektros tinklo, atitinkančio prietaiso etiketėje nurodytus parametrus. 9. Prietaisą naudokite ant plokščio, karščiui atsparaus paviršiaus. Neperneškite prietaiso kai jis veikia arba jame yra karšto vandens. 10. Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. 11. Reguliariai tikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Nenaudokite pažeisto prietaiso.
  • Seite 66 18. Karštas vanduo gali sukelti rimtus nudegimus. Jei prietaise yra karšto vandens, laikykitės atsargumo. 19. Dėl karšto vandens poveikio, prietaiso paviršius gali įkaisti. Laikykitės atsargumo. 20. Kai maistas pasieks norimą temperatūrą, išimkite buteliuką iš šildytuvo. Nešildykite maisto per ilgai. 21. Visada patikrinkite maisto temperatūrą prieš duodant vaikui.
  • Seite 67 Vertės didinimas Paspauskite ir palaikykite maždaug 2 sekundes, norėdami atkurti temperatūros ir laiko gamyklinius nustatymus. Greito pašildymo / atitirpinimo funkcija Pieno pašildymo funkcija Maisto pašildymo funkcija Sterilizacijos funkcija Atitirpinimo / greito pašildymo funkcija Funkciją galima įjungti nuo 3 iki 8 minučių. Pasibaigus nustatytam laikui, prietaisas penkis kartus skleidžia garsinį...
  • Seite 68 Įstatykite pieno ar vandens buteliuką į šildytuvą (pav. 1). Į šildytuvą įpilkite 80 ml destiliuoto vandens (pav. 2). Ekrane pasirinkite pašildymo funkciją Milk (pav. 4). Palaukite, kol įsidegs indikatorius. Pasirinkite temperatūrą vertės didinimo ir mažinimo mygtukais (2, 3, pav. B). Šios funkcijos temperatūros diapazonas yra 37–60 °C.
  • Seite 69 Sterilize 100°C Iki 10 min. Fast 100°C 3 - 8 min Valymas Po kiekvieno naudojimo ir prieš valymą atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Palaukite, kol prietaisas atvės prieš pradėdami jį valyti (pav. 14). Išpilkite vandenį iš prietaiso (15 pav.). Jei prietaise buvo šildomas maistas, įsitikinkite, kad ant dugno nėra maisto likučių. Korpusą...
  • Seite 70: Důležité Informace

    Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Doporučené provozní podmínky zařízení Vlhkost: 50–80 % Pokojová teplota: 15–30 °C Důležité informace Před použitím výrobku si přečtěte tento návod, abyste...
  • Seite 71 jejich činnost pod dohledem nebo byly dříve poučeny o bezpečném používání zařízení a s tím spojeném riziku. 4. Čištění a údržbu zařízení mohou provádět děti starší 8 let a pod dozorem. Udržujte zařízení a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 3 let. 5.
  • Seite 72 12. Po použití, při montáži, demontáži a čištění vypněte zařízení a odpojte od napájení. 13. Zařízení mějte mimo dosah ostrých hran a zdrojů tepla a vlhkosti. Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu záření. 14. Zařízení a napájecí kabel neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
  • Seite 73 Výrobek vyhovuje požadavkům směrnic Evropské unie. V souladu se směrnicí 2012/19/EU podléhá tento výrobek tříděnému sběru. Výrobek nevyhazujte s komunálním odpadem, protože může představovat hrozbu pro životní prostředí a lidské zdraví. Použitý výrobek odevzdejte na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Seznam částí...
  • Seite 74 Specifičnost provozního režimu Rychlý ohřev Množství mléka Počáteční Typ láhve Množství vody teplota 60 ml 120 ml 180 ml 240 ml 4°C 3 min 4 min 5 min 6 min Sklo 20°C 2,5 min 3 min 4 min 4,5 min 80 ml 4°C 3 min...
  • Seite 75 Funkce sterilizace Před dezinfekcí láhev a příslušenství důkladně umyjte a vypláchněte. Vložte sterilizovaný předmět do ohřívače (obr. 11). Láhev vložte dnem vzhůru. Do ohřívače nalijte 30 ml destilované vody (obr. 12). Na displeji vyberte funkci dezinfekce Sterilize (obr. 13). Počkejte, dokud se nerozsvítí kontrolka. Po odpaření...
  • Seite 76: Fontos Információk

    Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobku se může lišit od znázorněného na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelország A készülék javasolt üzemi feltételei...
  • Seite 77 1. Nem szabad saját kezűleg megjavítani, valamint módosítást végrehajtani a terméken. Ezek a műveletek kizárólag a márkaszervizben hajthatók végre. 2. Ez a készülék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek játszanak a termékkel. Gyermekek elől elzárva tárolja. 3. Ezt a készüléket 3 évnél idősebb gyermekek, mozgáskorlátozott, érzékszervi vagy szellemi fogyatékosságban szenvedő, valamint a készülék használatára vonatkozó...
  • Seite 78 7. Kizárólag földelt hálózati dugaljba csatlakoztassa a készüléket. Győződjön meg róla, hogy a tápkábelt megfelelően csatlakoztatta az áramforrásra. 8. A készülék táplálására a készülék címkéjén feltüntetett paraméternek megfelelő hálózati feszültséget használjon. 9. A készüléket sík, hőálló felületen használja. Ne mozgassa vagy helyezze át a működésben lévő vagy forró...
  • Seite 79 15. Kerülje a készülék túlmelegedését. 16. A cumisüveg melegítőbe helyezése és a melegítő vízzel történő feltöltése előtt győződjön meg róla, hogy megfelelően lezárta az üveget. 17. A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy azt feltöltötte vízzel. Soha ne kapcsolja be a készüléket, ha nincs benne víz.
  • Seite 80 Alkatrészlista (A. ábra) Fedél Vezérlőpanel Üvegtartó kosár Kapcsológomb Készülékház Kezelőpanel (B. ábra) Kapcsológomb Bekapcsolt készüléknél a kapcsológomb folyamatosan világít. Készenléti módban villog a kapcsológomb. Beállított érték csökkentése Nyomja meg és tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig a néma mód bekapcsolásához. Beállított érték növelése Nyomja meg és tartsa lenyomva kb.
  • Seite 81 Üzemmód specifikáció Gyors melegítés Tejmennyiség Kezdeti hőmér- Üveg típusa Vízmennyiség séklet 60ml 120 ml 180 ml 240 ml 4°C 3 perc 4 perc 5 perc 6 perc Üveg 20°C 2,5 perc 3 perc 4 perc 4,5 perc 80 ml 4°C 3 perc 4,5 perc 6 perc...
  • Seite 82 Sterilizálás funkció Fertőtlenítés előtt gondosan mossa meg és öblítse ki az üveget és a tartozékokat. Helyezze be a fertőtlenítésre előkészített tárgyat a cumisüveg melegítőbe (11. ábra). Az üveget fejjel lefelé kell a melegítőbe helyezni. Töltse meg a melegítőt 30 ml desztillált vízzel (12. ábra). Válassza a kijelzőn a Sterilize fertőtlenítés funkciót (13.
  • Seite 83 A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător BrandLine Group Sp. z o. o. ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Condiții recomandate de funcționare a dispozitivului...
  • Seite 84 Păstrați acest manual pentru referințe viitoare. 1. Nu reparați sau modificați singur dispozitivul. Aceste activități pot fi efectuate numai de un centru de service autorizat. 2. Acest dispozitiv nu este o jucărie. Nu lăsați copiii să se joace cu el. Păstrați dispozitivul la îndemâna copiilor. 3.
  • Seite 85 împământare. Asigurați-vă că cablul de alimentare este conectat corect la o sursă de alimentare. 8. Pentru alimentarea dispozitivului, utilizați numai parametrii indicați pe eticheta dispozitivului. 9. Utilizați dispozitivul pe o suprafață plană care este rezistentă la temperaturi ridicate. Nu mutați dispozitivul când este în uz sau când există...
  • Seite 86 17. Înainte de a porni dispozitivul, asigurați-vă că există apă în el. Nu porniți niciodată dispozitivul când nu există apă în el. 18. Apa fierbinte poate provoca arsuri grave. Dacă există apă fierbinte în aparat, vă rugăm să o manipulați cu atenție.
  • Seite 87 Lista de piese (fig. A) Capac Panou de control Coș pentru sticla / recipient Comutator pornit/oprit Corpul dispozitivului Panou de control (fig. B) Comutator pornit/oprit Comutatorul de pornire/oprire este iluminat constant când dispozitivul este pornit. Comutatorul de alimentare clipește când aparatul este în modul de așteptare. Scăderea valorii de setat Apăsați și mențineți apăsat timp de aproximativ 2 secunde pentru a activa modul de sunet.
  • Seite 88 Specificul modului de operare Încălzire rapidă Cantitatea de lapte Temperatura Cantitatea de Tip sticlă inițială apă 60 ml 120 ml 180 ml 240 ml 4°C 3 min 4 min 5 min 6 min Sticlă 20°C 2,5 min 3 min 4 min 4,5 min 80 ml 4°C...
  • Seite 89 și controlul temperaturii (Fig. 9). Înainte de hrănirea copilului verificați întotdeauna temperatura alimentelor (fig. 10). Funcția de sterilizare Înainte de dezinfecție, sticla și accesoriile trebuie spălate și clătite bine. Puneți articolul sterilizat în încălzitor (Fig. 11). Așezați sticla cu susul în jos. Umpleți încălzitorul cu 30 ml apă...
  • Seite 90 Turnați 50 ml de oțet alb și 100 ml de apă rece în aparat. Porniți mașina și apoi selectați funcția de încălzire a laptelui. Lăsați dispozitivul să funcționeze timp de 10 minute. Lăsați soluția în dispozitiv până când cântarul este complet dizolvat. Înainte de a goli dispozitivul, deconectați-l de la sursa de alimentare.
  • Seite 91 ‑ 91 ‑...
  • Seite 92 Полный текст Декларации о соответствии EC / CE доступен по следующему веб-адресу: IT: EU Dichiarazione di conformità semplificata Con la presente la BrandLine Group Sp. z o. o. dichiara che il prodotto “Thermup 2.0” è conforme alla direttiva: 2014/30/EU - EMC Directive, 2014/35/EU - LVD Directive, 2011/65/EU - RoHS Directive.
  • Seite 93 Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: HU: Egyszerűsített EU megfelelőségi nyilatkozat A BrandLine Group So. z o. o. ezúton kijelenti, hogy a „Thermup 2.0” nevű termék megfelel a következő irányelveknek: 22014/30/EU - EMC Directive, 2014/35/EU - LVD Directive, 2011/65/EU - RoHS Directive.
  • Seite 94 ‑ 94 ‑...
  • Seite 95 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Seite 96 www.lionelo.com...